Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,298 --> 00:00:50,630
NFS31.XYZ
by @than GuavaBerry
2
00:01:04,298 --> 00:01:07,630
Mereka di luar.
3
00:01:10,137 --> 00:01:13,130
Ada gangguan listrik di ruang penahanan.
4
00:02:28,148 --> 00:02:29,207
Kau dengar itu.
5
00:02:29,216 --> 00:02:31,208
Dia cukup dekat.
6
00:02:32,850 --> 00:02:35,214
Inilah yang kumaksud, dadaku berdebar.
7
00:02:35,222 --> 00:02:37,880
Tiarap, tiarap.
8
00:02:48,680 --> 00:02:50,128
Cubone.
9
00:02:53,240 --> 00:02:56,740
Kita takkan menangkap
Pokemon untukmu, 'kan.
10
00:02:56,760 --> 00:02:58,238
- Apa.
- Bilang kau tak merencanakan ini, Jack.
11
00:02:58,278 --> 00:03:00,800
- Maaf..
- Jack, bilang kau tak merencanakan ini.
12
00:03:00,470 --> 00:03:05,800
Kau serius Teganya
kau! Tentu saja tidak.
13
00:03:05,118 --> 00:03:07,110
Baiklah, mungkin.
14
00:03:08,550 --> 00:03:11,150
Aku harus mendapatkan dia.
15
00:03:11,158 --> 00:03:14,128
aku bermimpi buruk, jadi dia
membawakan segelas susu hangat untukku.
16
00:03:14,161 --> 00:03:17,256
Bung, kukira kau mau berkumpul,
dan mengenang cerita lama.
17
00:03:17,264 --> 00:03:18,254
Misalnya ketika kita masih kecil.
18
00:03:18,265 --> 00:03:21,235
Sungguh, tapi lihatlah.
19
00:03:21,268 --> 00:03:25,171
Itu adalah Pokemon
yang sempurna untukmu.
20
00:03:26,173 --> 00:03:29,200
Jack, sudah kubilang aku sedang
tidak membutuhkan Pokemon.
21
00:03:29,209 --> 00:03:31,269
Aku telah memikirkan lama
dan keras untuk hal ini.
22
00:03:31,278 --> 00:03:33,420
Tipe air tidak cocok untukmu.
23
00:03:33,460 --> 00:03:34,173
Begitu juga dengan
tipe api, tapi Cubone...
24
00:03:34,214 --> 00:03:35,273
kesepian.
25
00:03:35,282 --> 00:03:37,251
Benar.
26
00:03:37,284 --> 00:03:39,150
Baiklah, terima kasih Jack.
Terima kasih untuk itu.
27
00:03:40,870 --> 00:03:43,560
Apa ada rahasia lain lagi
yang belum kau katakan padaku
28
00:03:43,560 --> 00:03:46,220
Mungkin nanti, tapi sekarang
kejujuran ada di tanganku.
29
00:03:49,129 --> 00:03:50,970
Bola bodoh.
30
00:03:50,130 --> 00:03:52,310
Ya.
31
00:03:52,320 --> 00:03:55,930
Baiklah. Ingat menangkap seekor
Pokemon bukanlah tentang kemampuan.
32
00:03:55,102 --> 00:03:56,126
Jadi kau bisa melakukannya.
33
00:03:56,169 --> 00:03:57,159
Pidato yang bagus.
34
00:03:57,170 --> 00:04:01,130
Baiklah, dia juga harus memilihmu, jadi
buat dia agar ingin menjadi rekanmu.
35
00:04:01,174 --> 00:04:02,142
Ya.
36
00:04:02,142 --> 00:04:04,270
Hei, Cubone. Apa kabar, sayang
37
00:04:04,311 --> 00:04:07,760
Kau tahu tak semua orang bisa...
38
00:04:07,114 --> 00:04:10,175
Berjalan dengan memakai tengkorak
kerabat mereka yang sudah mati, but..
39
00:04:10,183 --> 00:04:11,151
Kau tahu.
40
00:04:11,184 --> 00:04:13,244
Kau bisa melakukannya.
41
00:04:15,210 --> 00:04:17,149
Baiklah, dia tak menyukainya.
42
00:04:17,190 --> 00:04:19,159
Tidak.
43
00:04:21,261 --> 00:04:23,930
Jack!
44
00:04:23,196 --> 00:04:25,620
Lempar!
45
00:04:25,980 --> 00:04:28,340
- Lempar tulangnya.
- Seperti seorang lelaki.
46
00:04:39,279 --> 00:04:41,248
Berhasil!
47
00:04:42,249 --> 00:04:44,218
Kemampuanku masih ada.
48
00:04:48,210 --> 00:04:49,114
Cahayanya tidak berwarna hijau.
49
00:04:49,222 --> 00:04:52,249
Masih belum berubah jadi warna hijau
50
00:04:52,259 --> 00:04:55,127
Lari!
51
00:04:58,198 --> 00:04:59,291
Dia tak mengejarku
52
00:04:59,299 --> 00:05:00,267
Lari!
53
00:05:00,300 --> 00:05:02,980
Aku dikejar.
54
00:05:02,102 --> 00:05:03,126
Aku tahu itu.
55
00:05:03,170 --> 00:05:05,264
Sekarang lihat akibatnya.
56
00:05:13,180 --> 00:05:17,117
Dia Cubone pemarah.
57
00:05:20,120 --> 00:05:22,248
Katakan saja, Jack. Aku
terlalu lelah untuk marah.
58
00:05:22,289 --> 00:05:24,870
Aku khawatir tentangnya.
59
00:05:24,900 --> 00:05:27,117
- Ini lagi. - Baik, dengarkan, semua
yang kita kenal sudah pindah dari kota.
60
00:05:27,160 --> 00:05:28,219
dan sekarang aku akan pergi juga.
61
00:05:28,261 --> 00:05:32,960
Benar, tapi tak apa-apa. kau harus melakukan apa
yang terbaik untukmu dengan waktu yang kau miliki.
62
00:05:32,132 --> 00:05:33,122
Itulah yang kulakukan.
63
00:05:33,133 --> 00:05:35,159
Kau tahu aku melakukan
pekerjaan itu dengan baik.
64
00:05:35,202 --> 00:05:38,100
Mereka butuh promosi dengan segera.
65
00:05:38,380 --> 00:05:40,200
Apa arti promosi bagi penilai asuransi
66
00:05:40,207 --> 00:05:43,750
Penilai Asuransi Senior
67
00:05:43,109 --> 00:05:45,237
Itu artinya di langkah di atas.
68
00:05:45,245 --> 00:05:49,273
Aku senang sekarang.
69
00:05:55,155 --> 00:05:58,910
Mungkin itu keadaan darurat asuransi.
70
00:06:01,127 --> 00:06:02,993
Siapa itu
71
00:06:05,980 --> 00:06:08,227
Um,
72
00:06:10,103 --> 00:06:13,960
Itu sebuah kecelakaan.
73
00:06:29,550 --> 00:06:32,480
''DETEKTIF TEWAS DALAM KECELAKAAN PARAH''
74
00:06:43,270 --> 00:06:45,239
Tolong jangan.
75
00:06:46,306 --> 00:06:50,380
Tolong jangan. Terima kasih.
76
00:06:50,430 --> 00:06:51,110
Terima kasih.
77
00:06:51,110 --> 00:06:53,710
Kau punya lidah yang sangat baik hati.
78
00:06:56,820 --> 00:06:59,180
Ini lagu Linkin Park.
79
00:06:59,185 --> 00:07:00,175
Siapapun
80
00:07:00,220 --> 00:07:03,190
- Tidak - Terima kasih telah melakukan
perjalanan bersama kami.
81
00:07:03,230 --> 00:07:08,121
Silakan lihat video informasi
yang akan menyambutmu di Kota Ryme.
82
00:07:08,194 --> 00:07:13,640
Sepanjang sejarah, Pokemon telah
menjadi bagian dari dunia kita.
83
00:07:13,133 --> 00:07:16,194
Manusia jaman dulu menangkap
mereka, dan melatih mereka...
84
00:07:16,202 --> 00:07:20,230
untuk menggunakan kekuatan unik
mereka untuk kebaikan bersama.
85
00:07:21,141 --> 00:07:27,138
Negara ini berubah menyambut
pertarungan Pokemon.
86
00:07:30,500 --> 00:07:32,212
Satu orang mengubah semua ini.
87
00:07:32,218 --> 00:07:38,210
Howard Clifford, penemu dan
direktur Clifford Industries.
88
00:07:38,240 --> 00:07:40,255
Didiiagnosa dengan penyakit
degeneratif langka...
89
00:07:40,293 --> 00:07:45,129
dia mengundurkan diri dari perusahaannya, dan
berkeliling dunia untuk mencari obat untuknya.
90
00:07:45,131 --> 00:07:48,260
Ternyata, obat itu sedang
menunggu untuk kutemukan.
91
00:07:48,301 --> 00:07:52,238
Yang mengubahku menjadi
lelaki yang lebih baik lagi.
92
00:07:52,238 --> 00:07:55,265
Dan aku menyadari sulitnya melakukan hal
itu dengan menjadi rekan dengan Pokemon.
93
00:07:55,275 --> 00:07:59,235
Dia ingin berbagi semua
penemuan itu untuk dunia ini.
94
00:07:59,279 --> 00:08:03,148
Inilah yang menginspirasi Howard
Clifford untuk membangun Kota Ryme,
95
00:08:03,183 --> 00:08:08,121
sebuah tempat id mana manusia dan
Pokemon bisa hidup berdampingan.
96
00:08:08,121 --> 00:08:12,580
Tidak seperti benua lain, di
mana Pokemon hidup di alam liar.
97
00:08:12,920 --> 00:08:15,119
Di sini, kami tinggal
dan bekerja bersama.
98
00:08:15,161 --> 00:08:18,290
Tak ada peperangan,
tak ada pelatih Pokemon.
99
00:08:18,310 --> 00:08:19,226
Tak ada Pokeball.
100
00:08:19,265 --> 00:08:23,202
Dunia yang lebih kuat dan harmoni.
101
00:08:23,203 --> 00:08:26,370
Untuk semua penduduk kita,
102
00:08:26,390 --> 00:08:29,237
selamat datang di Kota Ryme.
103
00:09:59,232 --> 00:10:00,222
Hai, Tim.
104
00:10:00,233 --> 00:10:02,225
Tuan Yoshida.
105
00:10:04,170 --> 00:10:07,380
Ayahmu adalah yang terbaik
diantara yang terbaik.
106
00:10:07,730 --> 00:10:10,660
Dia seorang legenda
di kantor polisi ini.
107
00:10:10,143 --> 00:10:13,460
Terima kasih.
108
00:10:14,114 --> 00:10:18,176
Untuk pernyataanmu itu. Itu tindakan
sengaja untuk menghilangkan dia dan rekannya.
109
00:10:18,218 --> 00:10:19,185
Rekannya
110
00:10:19,185 --> 00:10:20,983
His Poikemon.
111
00:10:21,200 --> 00:10:23,460
Oh, maksudku...
112
00:10:24,190 --> 00:10:26,125
Maaf, apa pokemon itu marah padaku
113
00:10:26,126 --> 00:10:28,186
- Snubbul
- Benar.
114
00:10:28,228 --> 00:10:34,168
Mungkin dia terlihat pemarah dari luar,
tapi aku pastikan dia berhati baik.
115
00:10:36,350 --> 00:10:40,131
Jika kau tak keberatan aku menanyakannya,
bagaimana kau bisa tak punya Pokemon
116
00:10:40,140 --> 00:10:45,169
Kurasa aku ingat, Harry berkata kau ingin
menjadi Pelatih Pokemon ketika kau masih muda.
117
00:10:45,211 --> 00:10:47,976
Ya, itu tak berjalan dengan baik.
118
00:10:48,140 --> 00:10:51,700
Sekarang aku bekerja di bidang asuransi.
119
00:10:51,840 --> 00:10:53,190
Aku mengerti.
120
00:10:53,253 --> 00:10:57,247
Tapi Tim, tolong bebankan
semua ini pada dirimu sendiri.
121
00:10:57,257 --> 00:11:00,226
Dan juga tak ada yang memintamu
untuk melewati masalah ini sendirian.
122
00:11:00,226 --> 00:11:02,286
Jika kau sama seperti ayahmu.
123
00:11:02,295 --> 00:11:05,265
Tidak.
124
00:11:05,265 --> 00:11:07,234
dirawat dengan baik oleh nenekku.
125
00:11:07,267 --> 00:11:11,102
Kau punya kunci cadangan apartemennya, aku
akan ke sana dan membereskan barang-barangnya.
126
00:11:11,137 --> 00:11:15,700
Tentu saja.
127
00:11:16,242 --> 00:11:18,234
- Ini, alamatnya.
- Mengagumkan.
128
00:11:18,244 --> 00:11:19,234
Aku bisa mengatarmu jika kau mau.
129
00:11:19,279 --> 00:11:22,780
Tidak, tidak. Aku baik-baik saja.
130
00:11:22,115 --> 00:11:24,175
Terima kasih banyak.
131
00:11:27,220 --> 00:11:29,860
Tim,
132
00:11:32,910 --> 00:11:33,218
pekerjaan ini...
133
00:11:33,226 --> 00:11:35,286
menuntut banyak hal.
134
00:11:36,290 --> 00:11:38,191
Tapi hanya kau yang ada
dalam pikirannya setiap hari.
135
00:11:38,231 --> 00:11:42,191
Dia menyayangimu lebih
dari apapun di dunia ini.
136
00:11:48,208 --> 00:11:51,178
Senang bertemu denganmu, Letnan.
137
00:12:52,205 --> 00:12:54,106
Permisi.
138
00:12:56,900 --> 00:12:57,170
Baik.
139
00:13:15,261 --> 00:13:18,129
Kau ingin mencoba
merampokku atau menggangguku.
140
00:13:18,164 --> 00:13:20,990
Dia rekanku.
141
00:13:22,135 --> 00:13:24,195
- Kita harus bicara.
- Sungguh
142
00:13:24,237 --> 00:13:27,173
Aku telah menunggu orang
yang akan membuka kontak itu.
143
00:13:27,173 --> 00:13:30,200
Kau yang meneruskannya,
benar-benar berita mengejutkan.
144
00:13:31,770 --> 00:13:33,120
Kisah seperti ini menebar ketakutan.
145
00:13:33,460 --> 00:13:34,241
Dan mereka takut akan hal itu.
146
00:13:34,280 --> 00:13:36,780
Tapi aku tidak begitu.
147
00:13:36,820 --> 00:13:41,248
Aku akan berjalan, bicara, dan melakukan apapun
yang diperlukan untuk mendapat berita yang jujur.
148
00:13:43,156 --> 00:13:47,930
Maaf, siapa kau
149
00:13:47,126 --> 00:13:48,287
Lucy Stevens.
150
00:13:48,294 --> 00:13:51,250
- Reporter untuk CNM.
- Oh.
151
00:13:51,300 --> 00:13:54,570
Kau masih cukup muda untuk itu.
152
00:13:54,100 --> 00:13:57,161
Aku bekerja untuk CNM blog, membuat
berita Pokemon setiap hari, oke
153
00:13:57,170 --> 00:13:59,162
- 10 Pokemon terlucu.
- Ya, nenekku menyukainya.
154
00:13:59,172 --> 00:14:01,107
Ya, berita terbaru, mereka semua lucu.
155
00:14:01,140 --> 00:14:04,235
Benar-benar buang-buang waktu bagi
orang yang bisa mengejar berita.
156
00:14:04,243 --> 00:14:07,179
Tidak, tidak, jangan sekarang,
Psyduck. Sebentar saja.
157
00:14:07,213 --> 00:14:10,470
Baiklah. Semoga berhasil.
158
00:14:10,116 --> 00:14:14,281
Aku perlu kau untuk merekam apapun
yang kau tahu tentang Harry Goodman.
159
00:14:16,122 --> 00:14:19,920
- Tunggu, apa
- Harry sedang menyelidiki sesuatu yang besar.
160
00:14:19,920 --> 00:14:20,151
Benar-benar besar.
161
00:14:20,159 --> 00:14:24,960
Dan secara tiba-tiba, mobilnya kecelakaan,
yang menurutku bukan kecelakaan.
162
00:14:24,130 --> 00:14:25,996
Sesuatu terjadi dan aku akan
mencari tahu hingga kebenaran...
163
00:14:26,320 --> 00:14:28,920
Hei dengar, aku tak begitu kenal dengan dia.
Sudah bertahun-tahun aku tak bertemu dengannya.
164
00:14:28,101 --> 00:14:29,194
Di mana rekan Pokemon-mu
165
00:14:29,235 --> 00:14:32,340
Aku tak punya, kenapa semua
orang terus menanyakanku.
166
00:14:32,380 --> 00:14:33,233
Penyendiri. Kemungkinan
menyembunyikan sesuatu.
167
00:14:33,272 --> 00:14:34,262
Baik, aku akan pergi.
168
00:14:34,273 --> 00:14:36,105
Hei.
169
00:14:36,209 --> 00:14:40,780
Mungkin aku karyawan magang yang tak
dibayar. Tapi aku bisa mengendus berita.
170
00:14:40,790 --> 00:14:42,480
Dan aku akan menemukannya.
171
00:14:42,810 --> 00:14:44,730
Baik, lakukanlah.
172
00:14:46,219 --> 00:14:49,530
Ayo, Psyduck. Ayo masuk.
173
00:15:06,105 --> 00:15:07,129
Siapa itu
174
00:15:07,173 --> 00:15:08,141
Halo
175
00:15:08,141 --> 00:15:09,268
Ini aku, Smiths.
176
00:15:09,308 --> 00:15:12,500
Aku tak bisa berhenti.
177
00:15:12,211 --> 00:15:15,790
Percaya atau tidak, ikuti
perintahku dan pergi dari sini.
178
00:15:15,114 --> 00:15:16,173
Baiklah, Johnny.
179
00:15:16,182 --> 00:15:18,981
Tapi bagaimana dengan uangku
180
00:15:19,152 --> 00:15:22,122
Masih tetap dengan film detektif kuno.
181
00:15:38,104 --> 00:15:43,650
''Semakin banyak temuan dari Mew
Kuno di situs penggalian Kota Ryme.''
182
00:16:11,170 --> 00:16:13,105
Apa yang...
183
00:16:14,240 --> 00:16:16,380
Apa yang...
184
00:16:16,420 --> 00:16:18,340
Barangnya unik.
185
00:16:44,170 --> 00:16:48,730
Tim sayang, aku bisa berusaha lebih
baik jika kau memberiku kesempatan.
186
00:16:48,107 --> 00:16:52,440
Aku selalu punya tempat untukmu tinggal.
187
00:16:54,460 --> 00:16:56,174
Ayahmu akan datang dan menjemputmu.
188
00:16:56,215 --> 00:16:58,207
Aku takkan pergi.
189
00:16:58,251 --> 00:16:59,184
Apa
190
00:16:59,185 --> 00:17:03,122
Aku tak mau pergi, ini omong kosong. Bagaimana
jika ada bahaya yang menimpamu, nenek
191
00:17:25,177 --> 00:17:27,203
Oh, bung.
192
00:17:29,810 --> 00:17:31,500
Ini hari terpenting dalam hidupku.
193
00:17:31,830 --> 00:17:33,520
Aku tahu, Tim.
194
00:17:33,850 --> 00:17:36,249
Tapi ibumu harus menemui
dokter. Itu tak bisa menunggu.
195
00:17:45,970 --> 00:17:47,320
Dokter.
196
00:18:03,149 --> 00:18:05,500
Someone there
197
00:18:08,220 --> 00:18:10,121
Halo
198
00:18:20,132 --> 00:18:22,101
Komputernya bagus.
199
00:18:27,306 --> 00:18:30,105
Baiklah, coba kita lihat dirimu.
200
00:18:31,277 --> 00:18:33,246
Siapapun dirimu...
201
00:18:34,213 --> 00:18:36,205
Aku tahu cara menggunakan ini.
202
00:18:44,123 --> 00:18:46,240
Jadi Pikachu
203
00:18:46,580 --> 00:18:47,117
Ya ampun.
204
00:18:47,159 --> 00:18:50,220
Hei teman kecil. Bagaimana
caramu masuk ke dalam sini.
205
00:18:50,229 --> 00:18:54,189
Aku tahu kau tak mengerti perkataanku.
206
00:18:54,233 --> 00:19:02,141
Tapi jatuhkan stapler itu,
atau aku akan menyetrummu.
207
00:19:04,760 --> 00:19:05,135
Apa kau baru saja bicara
208
00:19:05,177 --> 00:19:07,271
Wow, apa kau baru
saja memahami ucapanku
209
00:19:07,279 --> 00:19:09,770
Tunggu, tunggu, tunggu...
210
00:19:09,810 --> 00:19:11,243
Kontak mata yang sangat
berarti. Kau mendengarku.
211
00:19:11,283 --> 00:19:12,216
- Tidak, tidak...
- Ya, benar.
212
00:19:12,218 --> 00:19:14,153
Oh Tuhan, ini mengagumkan.
213
00:19:14,186 --> 00:19:15,210
Kau mengerti ucapanku.
214
00:19:15,221 --> 00:19:17,281
- Berhenti.
- Aku sangat kesepian.
215
00:19:17,289 --> 00:19:20,259
- Aku akan muntah. Aku akan muntah.
- Tidak, nak. Aku butuh bantuanmu.
216
00:19:20,259 --> 00:19:24,940
Aku terkena masalah, dan
aku minta kau mendengarkan.
217
00:19:24,130 --> 00:19:25,996
Tidak, tidak, maaf, Aipom.
218
00:19:26,320 --> 00:19:27,193
Apapun itu, aku mencoba
menyelamatkan diri.
219
00:19:27,199 --> 00:19:29,650
- Berhenti bicara, kalian halusinasi.
- Halu sinasi. Kau hanya akan memancing
220
00:19:29,101 --> 00:19:30,690
Kau yang halusinasi.
221
00:19:30,136 --> 00:19:32,298
Kau keluarlah, hush...
222
00:19:32,304 --> 00:19:36,139
Sekarang hati-hatilah,
mereka tak memperhatikanmu.
223
00:19:36,142 --> 00:19:38,800
Tidak!
224
00:19:38,310 --> 00:19:41,410
Menyingkir dia.
225
00:19:41,247 --> 00:19:44,183
Bangun, nak. Mereka
kembali berdiri lagi.
226
00:19:44,183 --> 00:19:45,242
Baik, inilah yang harus kau lakukan.
227
00:19:45,251 --> 00:19:47,982
Oke, kau harus menggigit
mereka. Kau harus menjerit.
228
00:19:48,200 --> 00:19:48,282
Kita akan berpura-pura.
229
00:19:48,287 --> 00:19:51,985
Kita takkan berpura-pura.
Baik aku akan mengambil pisau.
230
00:19:52,240 --> 00:19:53,219
Baiklah. Ide buruk dengan pisau itu.
231
00:19:53,259 --> 00:19:54,249
Aku akan mencari sesuatu yang lain.
232
00:19:54,260 --> 00:19:56,126
Rasakan ini!
233
00:19:56,162 --> 00:19:59,189
Terima kasih kembali.
Itu karena kau lapar.
234
00:19:59,198 --> 00:20:01,133
Ooh.
235
00:20:02,201 --> 00:20:05,690
Ayo nak, cepat jalan.
236
00:20:08,207 --> 00:20:10,142
Ke atap!
237
00:20:20,860 --> 00:20:21,213
Ide brilian.
238
00:20:21,220 --> 00:20:23,280
Kau tahan pintu itu,
aku akan mencari bantuan.
239
00:20:23,289 --> 00:20:25,224
- Apa
- Tolong!
240
00:20:25,257 --> 00:20:28,220
Astaga, tolong!
241
00:20:32,131 --> 00:20:34,660
Sial!
242
00:20:34,166 --> 00:20:35,998
Tolong! Tolong!
243
00:20:36,100 --> 00:20:39,960
Oh Tuhan, tolong! Tolong, aku
tak mau dimakan hidup-hidup.
244
00:20:39,138 --> 00:20:44,270
Hei...
245
00:20:53,152 --> 00:20:56,880
Tak ada yang membantu,
mereka sangat tak peka.
246
00:20:56,880 --> 00:20:59,115
Pakai kembali celanamu,
kita lari bagai angin.
247
00:21:00,259 --> 00:21:03,286
Peluru ada 16
248
00:21:05,197 --> 00:21:09,320
Apa orang-orang masih akan
menganggap mereka lucu.
249
00:21:09,680 --> 00:21:10,229
Baik.
250
00:21:11,700 --> 00:21:12,197
Baik, kita akan melompat dari sini.
251
00:21:12,204 --> 00:21:14,105
Tidak! Tidak, aku takkan menggunakannya
252
00:21:14,140 --> 00:21:18,770
Bagus. Beritahu aku bagaimana
perkembangannya dengan Pokemon gila itu.
253
00:21:18,770 --> 00:21:20,137
Kau akan gugur bagai pahlawan.
254
00:21:27,219 --> 00:21:29,170
Cara keren untuk melompat nak.
255
00:21:29,540 --> 00:21:31,230
Jangan ganggu aku.
256
00:21:32,240 --> 00:21:35,153
Oh, sepertinya ada yang
sedang mood-nya baik.
257
00:21:35,194 --> 00:21:38,164
Lari, lari sekuat tenaga.
258
00:21:38,164 --> 00:21:40,133
Awas.
259
00:21:40,166 --> 00:21:41,225
Pergi, pergi, pergi!
260
00:21:41,267 --> 00:21:44,999
Di sana, di sana!
261
00:21:45,204 --> 00:21:49,390
Kurasa celanamu akan
sangat berguna sekarang.
262
00:21:51,310 --> 00:21:53,600
Benar-benar keren.
263
00:21:53,120 --> 00:21:56,730
Kurasa dia menggunakan obat bius.
264
00:21:56,115 --> 00:21:58,160
Aku Aku tak memakai pakaian dalam.
265
00:21:58,500 --> 00:21:59,177
Kau tahu aku tak bersikap sopan.
266
00:21:59,218 --> 00:22:01,840
Permisi, permisi. Hai, maaf.
267
00:22:01,860 --> 00:22:04,113
Kau bisa mendengar dia bicara denganmu
268
00:22:04,123 --> 00:22:06,240
Oh ya.
269
00:22:06,580 --> 00:22:08,118
Dia memakai topi biru. Manis sekali.
270
00:22:08,160 --> 00:22:10,186
Kau yang manis. Mereka tak
bisa memahami ucapanku, nak.
271
00:22:10,229 --> 00:22:14,980
Aku bisa, itu karena benda yang
kumasukkan ke dalam hidungku.
272
00:22:14,990 --> 00:22:17,920
Bukan, bukan begitu. Itu
gas, aku menghirup gas.
273
00:22:17,102 --> 00:22:20,163
Secara tak sengaja...
274
00:22:20,206 --> 00:22:23,108
Kecuali kau tak mau Johnny Ayo jalan.
memberikanmu tiket ke Gala. Ayo jalan.
275
00:22:23,142 --> 00:22:24,166
Tak ada yang bisa mendengar dia
276
00:22:24,176 --> 00:22:26,168
- Ini yang pertama kalinya juga
bagiku, nak. - Dia mengatakan kata-kata.
277
00:22:26,212 --> 00:22:28,272
Aku sudah bicara dengan orang
lain, yang didengar hanyalah 'Pika 'ika
278
00:22:28,314 --> 00:22:31,283
Menyimpanku, menciumku, dan memasukkan jari
ke dalamku. Itu benar-benar menjijikkan.
279
00:22:31,283 --> 00:22:33,470
Kau tahu kenapa aku bisa melihat dia
280
00:22:33,850 --> 00:22:34,144
Kau bisa melihat dia berbicara
281
00:22:34,153 --> 00:22:35,120
Kau bisa mendengarnya
mengeluarkan kata-kata.
282
00:22:35,120 --> 00:22:37,112
Apa yang tak kau mengerti di sini, nak
283
00:22:37,156 --> 00:22:39,220
Hanya kau seorang yang bisa mendengarku.
284
00:22:39,580 --> 00:22:40,219
- Ini seperti takdir.
- Ini bukan takdir.
285
00:22:40,259 --> 00:22:42,570
Lalu kenapa kau bisa
ada di apartemen itu
286
00:22:42,610 --> 00:22:43,222
Itu tempat tinggal ayahku.
287
00:22:43,229 --> 00:22:45,270
Itulah sebabnya aku di sana.
288
00:22:45,640 --> 00:22:46,191
Kenapa kau ada di sana
289
00:22:46,198 --> 00:22:48,167
Kau putranya
290
00:22:51,103 --> 00:22:53,720
Bagaimana kau bisa tahu namanya
291
00:23:01,460 --> 00:23:03,174
Kau Pokemon rekannya Harry
292
00:23:04,183 --> 00:23:06,175
Kau mau kopi
293
00:23:07,186 --> 00:23:09,246
Karena aku butuh kopi, itu saja.
294
00:23:09,255 --> 00:23:11,190
Benar, ayo kita minum kopi.
295
00:23:11,223 --> 00:23:12,213
Ya.
296
00:23:12,224 --> 00:23:14,900
Ayo.
297
00:23:26,171 --> 00:23:27,264
Jadi di sanalah aku.
298
00:23:27,273 --> 00:23:31,400
Ditengah antah berantah dengan kasus
belum selesai, dan ingatan yang hilang.
299
00:23:31,760 --> 00:23:35,130
Satu-satunya klu yang ada adalah nama
Harry dan alamatnya di dalam topi ini.
300
00:23:35,470 --> 00:23:39,750
Jadi, aku mencari jalan untuk masuk ke
apartemen, dan di sana aku bertemu denganmu.
301
00:23:41,200 --> 00:23:42,989
Entahlah. Mungkin dia
terlibat terlalu dalam.
302
00:23:43,220 --> 00:23:44,115
- Terlalu dalam untuk masalah apa
- Kau tahu...
303
00:23:44,123 --> 00:23:46,149
Capmuran dari berbagai kasus.
304
00:23:46,191 --> 00:23:48,570
Sering terjadi pada kita.
305
00:23:48,600 --> 00:23:50,188
Mayat menumpuk, dindingnya merapat.
306
00:23:50,195 --> 00:23:53,630
Salah jadi benar.
Salah jadi makin salah.
307
00:23:53,980 --> 00:23:54,259
- Tunggu, siapa yang kau
telepon - Bukan siapa-siapa.
308
00:23:54,300 --> 00:23:56,201
Ya, kedengarannya hebat.
309
00:23:56,201 --> 00:23:57,225
Ada banyak sekali yang salah.
310
00:23:57,236 --> 00:24:00,700
Tunggu, aku bingung apa kau
mendengar suara lain selain suaraku
311
00:24:00,105 --> 00:24:02,199
Aku hanya ingin tahu
kenapa aku bisa memahamimu.
312
00:24:02,207 --> 00:24:04,199
Aku tak bisa membantumu untuk itu, nak.
313
00:24:05,177 --> 00:24:06,236
Seperti yang kubilang aku amnesia.
314
00:24:06,278 --> 00:24:10,978
Baiklah, jadi maksudmu, pikachu yang bisa
bicara, tapi tanpa ingatan. Dan ketagihan kafein.
315
00:24:11,160 --> 00:24:12,177
Aku bisa berhenti kapanpun aku mau.
316
00:24:12,184 --> 00:24:17,213
Ini hanyalah pilihan.
Satu lagi. Digandakan.
317
00:24:17,256 --> 00:24:21,193
Dengar, aku detektif hebat. Tapi
aku tak bisa menyelesaikan misteriku
sendiri, jika aku tak punya ingatan.
318
00:24:21,193 --> 00:24:23,250
Lalu bagaimana kau
bisa tahu kau detektif
319
00:24:23,620 --> 00:24:25,190
Itu... aku bisa
merasakannya dalam diriku.
320
00:24:25,197 --> 00:24:26,187
Apa itu Apa itu
321
00:24:26,231 --> 00:24:30,320
Di dalam tubuh kita, sesuatu
yang bisa kau rasakan.
322
00:24:30,690 --> 00:24:33,198
Di mana kau sangat percaya walalu
orang lain bilang kau salah.
323
00:24:33,205 --> 00:24:35,231
Itulah sebabnya aku
harus menemukan Harry.
324
00:24:35,240 --> 00:24:37,380
Dia kunci masa laluku.
325
00:24:37,420 --> 00:24:39,110
- Ready to go
- Yeah, thanks, Doc.
326
00:24:39,440 --> 00:24:41,240
Aku punya berita buruk untukmu karena
327
00:24:41,280 --> 00:24:43,181
Harry sudah mati.
328
00:24:44,249 --> 00:24:45,217
Apa
329
00:24:45,250 --> 00:24:47,480
Tidak.
330
00:24:47,520 --> 00:24:48,760
Tidak, tidak...
331
00:24:48,120 --> 00:24:49,880
Tidak, Harry belum mati.
332
00:24:49,880 --> 00:24:50,147
Tidak, Harry sudah mati.
333
00:24:50,189 --> 00:24:51,987
Terlambat. Maaf.
334
00:24:52,240 --> 00:24:54,152
- Aku sudah lihat laporan polisi kalau dia sudah
mati. - Hanya karena polisi pikir dia sudah mati.
335
00:24:54,159 --> 00:24:56,219
- Dia sudah mati.
- Sungguh
336
00:24:56,261 --> 00:24:59,260
Apa mereka menemukan jenazah
337
00:24:59,231 --> 00:25:01,630
Kurasa tidak.
338
00:25:01,100 --> 00:25:04,690
Dan ngomong-ngomong, apa dilaporan
mereka juga tertulis kalau aku sudah mati
339
00:25:04,690 --> 00:25:06,231
Karena jika aku masih hidup,
artinya Harry juga ada di luar sana.
340
00:25:06,238 --> 00:25:09,720
Kasus ditutup. Tapi masih dibuka.
341
00:25:09,108 --> 00:25:10,269
Hingga aku melihatnya sendiri.
342
00:25:10,275 --> 00:25:12,390
Aku akan mengikutimu. Beri aku petunjuk.
343
00:25:12,770 --> 00:25:13,170
Oh, aku senang kau bertanya.
344
00:25:13,178 --> 00:25:15,204
Baiklah, ini dia.
345
00:25:15,214 --> 00:25:17,274
Harry memalsukan kematiannya sendiri.
346
00:25:17,316 --> 00:25:21,219
Atau orang lain memalsukan
kematian Harry, atau...
347
00:25:21,220 --> 00:25:24,281
Harry memalsukan kematian orang lain.
348
00:25:24,289 --> 00:25:27,191
- Yang ketiga tak masuk akal.
- Tidak.
349
00:25:27,226 --> 00:25:29,920
Yang pertama dan kedua masuk akal.
350
00:25:29,940 --> 00:25:32,870
Tidak. Aku akan pergi.
Kita sudah selesai. Ini...
351
00:25:32,970 --> 00:25:34,157
Tunggu, tunggu, tunggu sebentar, kau mau ke mana
352
00:25:34,199 --> 00:25:35,997
Tunggu sebentar, kita akan saling membutuhkan.
353
00:25:36,350 --> 00:25:37,162
Tidak. Sama sekali tidak.
354
00:25:37,169 --> 00:25:39,138
Aku tak butuh Pokemon. Titik.
355
00:25:39,171 --> 00:25:41,163
- Kau mengerti
- Lalu bagaimana dengan detektif kelas dunia
356
00:25:41,173 --> 00:25:44,109
Karena jika kau ingin mencari
ayahmu, akulah harapan terbaikmu.
357
00:25:44,109 --> 00:25:48,240
Kurasa seorang detektif kelas dunia
akan tahu bahwa aku tak mencari ayahku.
358
00:25:48,280 --> 00:25:50,249
Aku kemari untuk
mengucapkan selamat tinggal.
359
00:25:50,282 --> 00:25:53,150
Hei, hei... tak ada yang bisa kau
berikan ucapan selamat tinggal.
360
00:25:53,185 --> 00:25:58,550
Dengar, kau bisa bicara pada manusia, aku
dengan Pokemon. Kita bisa saling bicara.
361
00:25:58,570 --> 00:25:59,252
Ini tak biasanya terjadi, nak.
362
00:25:59,291 --> 00:26:01,210
Pasti ada artinya.
363
00:26:01,600 --> 00:26:03,154
- Sungguh - Pasti ada sesuatu
kenapa kita disatukan bersama-sama.
364
00:26:03,162 --> 00:26:07,122
Dan sihir itu disebut Harapan.
365
00:26:08,670 --> 00:26:12,270
Harapan kalau Harry masih hidup.
366
00:26:15,307 --> 00:26:19,244
Oh, kau merasakannya
di dalam dirimu, bukan
367
00:26:19,278 --> 00:26:21,760
Tak ada apa-apa di dalam diriku.
368
00:26:21,800 --> 00:26:24,107
Kita akan melakukan ini. Kau dan aku.
369
00:26:26,251 --> 00:26:28,277
Aku tak perca...
370
00:26:29,188 --> 00:26:31,156
Aku akan menemuimu di sini besok pagi
371
00:26:31,156 --> 00:26:33,570
Bagus.
372
00:26:33,158 --> 00:26:34,126
Kau mau ke mana
373
00:26:34,159 --> 00:26:35,127
Ke apartemenku.
374
00:26:35,160 --> 00:26:36,219
Apa maksudmu apartemenmu
375
00:26:36,228 --> 00:26:37,218
Apa
376
00:26:37,229 --> 00:26:38,253
Baik, kau bisa tidur di sofa.
377
00:26:38,297 --> 00:26:40,198
Tidak, aku takkan tidur di sofa.
378
00:26:40,232 --> 00:26:42,980
Kalau begitu kau bisa
tidur di mana saja.
379
00:26:42,134 --> 00:26:44,103
Jadilah orang baik, tolong
bukakan pintunya untukku.
380
00:26:44,136 --> 00:26:45,104
Silahkan.
381
00:26:45,104 --> 00:26:47,960
Aku baru saja mengundang
orang ke apartemenku.
382
00:26:47,106 --> 00:26:51,430
Aku tak pernah melakukan ini,
aku bukan Pokemon seperti itu.
383
00:26:55,130 --> 00:26:56,140
Kau akan terus di sini
384
00:26:56,181 --> 00:26:58,150
Sidik jari palsu.
385
00:26:58,150 --> 00:27:00,278
Ada yang tak masuk akal.
386
00:27:00,319 --> 00:27:02,830
Apa yang terjadi di sini
387
00:27:02,870 --> 00:27:04,220
Aku mencari titik temu dan petunjuk.
388
00:27:04,560 --> 00:54:08,844
Apa ini kamarmu
389
00:27:04,289 --> 00:27:07,225
- Bukan!
- Apa Harry punya anak yang lain
390
00:27:07,259 --> 00:27:09,125
Tidak.
391
00:27:09,128 --> 00:27:13,650
Dia mau aku tinggal di sini ketika aku masih
kecil, jadi dia membuatnya seperti kamar kecilku.
392
00:27:13,980 --> 00:27:16,193
Sial, kita sudah pernah membahas bahwa tempat
tidur masa kecilmu lebih bagus dari Pikachu.
393
00:27:16,201 --> 00:27:17,169
Itu kebetulan.
394
00:27:17,169 --> 00:27:19,700
Maaf, bisa kau bicara lebih kencang
395
00:27:19,104 --> 00:27:21,390
Aku tak bisa mendengarmu.
396
00:27:21,730 --> 00:27:23,167
Aku tak pernah merasa terpuji
dan takut di saat yang bersamaan.
397
00:27:23,208 --> 00:27:25,109
Apa kau akan membuatku
jadi daging cincang
398
00:27:25,110 --> 00:27:26,100
Oh, mungkin saja.
399
00:27:26,145 --> 00:27:27,204
Sebentar, sebentar...
400
00:27:27,246 --> 00:27:31,130
Semua pertarungan Pokemon itu,
permainan kartu, ada hubungannya.
401
00:27:31,490 --> 00:27:32,108
Ya kan
402
00:27:32,117 --> 00:27:34,985
- Kau suka Pokemon.
- Tidak.
403
00:27:35,200 --> 00:27:36,113
Ya. Ya, kau menyukainya.
404
00:27:36,121 --> 00:27:37,214
Itu sudah lama sekali.
405
00:27:37,256 --> 00:27:41,250
Sebelum ayahku pindah ke kota ini dan
menghabiskan waktu lebih banyak
bersama Pokemon dibandingkan putranya.
406
00:27:41,293 --> 00:27:43,159
Benar, Ibumu sudah meninggal.
407
00:27:43,162 --> 00:27:45,630
Baiklah, dengar, bagaimana dengan ini
408
00:27:45,970 --> 00:27:48,158
Foto ini ada di seluruh apartemen ini.
Sudah jelas ada hubungannya dengan Harry.
409
00:27:48,167 --> 00:27:49,260
Mungkin dia kenal denganku.
410
00:27:49,301 --> 00:27:51,650
Dia bisa jadi petunjuk.
411
00:27:51,103 --> 00:27:53,163
Tidak.
412
00:27:54,720 --> 00:27:55,233
Itu ibuku.
413
00:27:55,274 --> 00:27:57,209
Dia meninggal saat aku masih kecil.
414
00:27:57,209 --> 00:27:58,233
Oh.
415
00:27:58,243 --> 00:28:00,235
Maaf, aku tidak...
416
00:28:00,279 --> 00:28:02,271
Aku tak menyadarinya.
417
00:28:06,118 --> 00:28:10,210
Besok pagi aku akan membawamu ke Letnan
Yoshida agar kita bisa mendapat jawaban.
418
00:28:38,283 --> 00:28:40,149
Petunjukku!
419
00:28:40,152 --> 00:28:41,176
Ada apa ini
420
00:28:41,220 --> 00:28:44,880
Kerja keras! Semua ini kerja
keras, dan ngomong-ngomong...
421
00:28:44,890 --> 00:28:46,251
kita tak bisa pergi ke polisi. Tidak hingga
kita tahu siapa yang bisa kita percaya.
422
00:28:46,291 --> 00:28:48,192
Jadi kembalikan petunjukku
sesuai susunan, oke
423
00:28:48,193 --> 00:28:50,219
Ini petunjuk Lebih
mirip pembunuh berantai.
424
00:28:50,229 --> 00:28:51,219
Hampir jadi petunjuk.
425
00:28:51,230 --> 00:28:56,191
- Apa artinya - Aku mencoba memancing
ingatanku. Melacak ulang apa yang tak kuingat.
426
00:28:56,235 --> 00:28:58,204
Itulah caraku menemukan ini. Ini...
427
00:28:58,237 --> 00:29:01,139
yang disebut pesta
meriah oleh orang Prancis.
428
00:29:01,139 --> 00:29:02,163
Bukan Prancis.
429
00:29:02,207 --> 00:29:04,730
Cium jariku.
430
00:29:04,109 --> 00:29:05,236
Aku takkan pernah mencium jarimu.
431
00:29:05,277 --> 00:29:07,700
Pengecut.
432
00:29:07,120 --> 00:29:10,176
Intinya benda R ini ada hubungannya
dengan serangan Aipom kemarin.
433
00:29:10,215 --> 00:29:13,830
- R
- Benar.
434
00:29:14,219 --> 00:29:16,154
Sekarang sudah tidak kosong.
435
00:29:16,154 --> 00:29:19,124
Harry telah memecahkan kasus.
436
00:29:19,157 --> 00:29:23,288
Yang membuat bos penjahat
mengirim anak buahnya untuk...
437
00:29:23,295 --> 00:29:27,960
- Kenapa - Jika kita ikuti langkah Harry
dan menyelesaikan kasus ini sendiri...
438
00:29:27,990 --> 00:29:31,161
kita bisa memancing dengan penjahat itu dan
mereka akan mengungkap diri mereka sendiri.
439
00:29:31,203 --> 00:29:33,350
Apa kau bisa berhenti melakukan itu
440
00:29:33,380 --> 00:29:35,200
Bagaimana caranya masuk
441
00:29:35,240 --> 00:29:36,264
Jawabannya ada di ruangan ini.
442
00:29:36,275 --> 00:29:39,600
Ini bukan ruangan. Tapi
tempat bekas kebakaran.
443
00:29:39,440 --> 00:29:41,360
Ada banyak sampah dan...
444
00:29:41,460 --> 00:29:44,390
kertas di...
445
00:29:44,249 --> 00:29:46,115
Koran...
446
00:29:46,151 --> 00:29:47,278
Apa yang kau dapat, nak
447
00:29:47,319 --> 00:29:52,121
Aku baru saja bertemu seseorang,
dia... reporter junior di CNM.
448
00:29:52,124 --> 00:29:54,252
Dia sedang meliput berita tentang Harry.
449
00:29:55,270 --> 00:29:56,290
Kurasa dia tahu lebih banyak dari kita.
450
00:29:57,290 --> 00:29:58,224
Orang cerdas selalu punya informasi.
451
00:29:58,230 --> 00:30:00,222
Kita harus ke sana dan membuatnya
kagum dengan kerja kita.
452
00:30:00,232 --> 00:30:03,168
- Itu metafora.
- Ya, aku tahu apa artinya itu.
453
00:30:03,201 --> 00:30:05,330
Ya, aku yang minum itu.
454
00:30:05,370 --> 00:30:07,165
Aku juga yang minum. Melangkah saja ke mana
yang kau suka kecuali menginjak hasil kerjaku.
455
00:30:07,172 --> 00:30:09,730
Tidak, tidak.
456
00:30:09,107 --> 00:30:10,970
Kita tak melakukan itu.
457
00:30:10,108 --> 00:30:11,235
Baik, aku akan berjalan.
458
00:30:11,243 --> 00:30:15,440
Aku mencoba melangkah sebanyak
100ribu langkah sekarang.
459
00:30:16,281 --> 00:30:21,490
Halo, aku Roger Clifford, President of
CNM, and chairman of Clifford's enterprises.
460
00:30:21,530 --> 00:30:24,990
Dan aku Howard Clifford, ikon
visioner dibalik Kota Ryme.
461
00:30:25,230 --> 00:30:30,257
Bersama-sama dalam semangat harmoni,
kami akan mengadakan parade terbesar
yang akan dirayakan Kota Ryme.
462
00:30:30,262 --> 00:30:31,252
Kau takkan mungkin mau melewatkannya.
463
00:30:31,296 --> 00:30:36,640
Jadi akhir pekan, kami mengundang
warga dan Pokemon untuk berada di sana.
464
00:30:36,680 --> 00:30:40,267
Perayaan untuk harmoni
antara manusia dan Pokemon.
465
00:30:40,272 --> 00:30:42,241
Baiklah, cut!
466
00:30:43,175 --> 00:30:45,410
Kurasa yang barusan berhasil.
467
00:30:45,770 --> 00:30:46,670
Diam Ayah.
468
00:30:46,780 --> 00:30:47,110
Dia terlihat baik.
469
00:30:47,120 --> 00:30:51,400
Roger, kumohon. Harusnya ini
hadiah kita untuk warga kota ini.
470
00:30:51,490 --> 00:30:53,410
Ikon visioner, sungguh
471
00:30:53,850 --> 00:30:55,770
Apa kau lupa perbuatanmu
472
00:30:55,120 --> 00:30:57,988
Orang-orangmu yang
membuat catatannya, Nak...
473
00:30:58,230 --> 00:31:01,221
Tolong beritahu yang sebenarnya tentang
bagaimana caramu membunuh kanker.
474
00:31:01,259 --> 00:31:02,989
Oh ya, benar.
475
00:31:03,280 --> 00:31:05,156
Putar balik badanmu, seperti
yang biasa kau lakukan.
476
00:31:05,163 --> 00:31:08,310
Lagipula tak ada yang suka denganmu.
477
00:31:08,330 --> 00:31:09,228
Itu dia.
478
00:31:10,680 --> 00:31:11,229
Aku mengerti kenapa kau bersemangat.
479
00:31:11,269 --> 00:31:14,340
Itu... Oke, itu bagus.
480
00:31:14,390 --> 00:31:16,800
Aku penasaran.
481
00:31:16,410 --> 00:31:19,680
Tuan Clifford, mungkin
aku punya berita untukmu.
482
00:31:19,111 --> 00:31:21,979
Aku dengar kabar ada Pokemon
yang menyerang manusia
483
00:31:22,130 --> 00:31:23,276
Tapi tak ada yang meliputnya, kurasa...
484
00:31:23,315 --> 00:31:29,277
Kita bukan tabloid, yang artinya kita tak merilis
dengan acuan rumor, gosip, atau yang kita dengar.
485
00:31:29,287 --> 00:31:32,280
Bukan berita jika tak bisa diverifikasi.
486
00:31:32,290 --> 00:31:36,227
Kau mau cerita Cari sumbernya.
487
00:31:36,261 --> 00:31:39,197
Oh, dan tip dari profesional.
488
00:31:39,297 --> 00:31:42,267
Milikilah cara berpakaian
yang tidak norak.
489
00:31:54,179 --> 00:31:56,114
Dia datang, dia datang.
490
00:31:56,114 --> 00:31:57,275
Apa yang kau lakukan di sini
491
00:31:57,282 --> 00:31:59,148
Hei lagi, uh...
492
00:31:59,184 --> 00:32:01,983
Ya, tapi aku perlu
bertanya sesuatu kepadamu.
493
00:32:02,200 --> 00:32:05,130
Sekarang ini bukan saat yang tepat.
494
00:32:05,560 --> 00:32:08,830
Ya. Aku lihat itu. Maafkan aku.
495
00:32:13,980 --> 00:32:16,000
Maaf, minuman ini panas sekali.
496
00:32:16,340 --> 00:32:18,196
Kau mendapatkan seekor partner pokemon.
497
00:32:18,203 --> 00:32:21,710
Oh, dia lucu.
498
00:32:21,106 --> 00:32:26,135
Ya, dia mencoba menggodaku nak, tapi
percayalah, aku tidak bisa.. oh ya ampun.
499
00:32:26,144 --> 00:32:29,120
Jadi.. dengar..
500
00:32:29,470 --> 00:32:30,710
Apa yang terjadi
501
00:32:30,115 --> 00:32:32,160
Aku menemukan sesuatu di Meja nya Harry.
502
00:32:32,500 --> 00:32:34,190
Dia berusaha mencekik ku sampai mati, jadi..
503
00:32:34,520 --> 00:32:35,213
Tidak, jangan di sini.
504
00:32:37,220 --> 00:32:38,285
Di kantorku.
505
00:32:39,191 --> 00:32:42,252
Di kantornya. Pergilah ke kantornya.
506
00:32:44,229 --> 00:32:46,950
Ini gila.
507
00:32:46,131 --> 00:32:48,191
Ini bukan kantor, ini peti mati.
508
00:32:48,200 --> 00:32:50,135
Dengan pensil-pensil.
509
00:32:50,135 --> 00:32:53,162
Ya, itu benar, aku bisa bicara dengan
bocah ini begitupun dengan dia kepadaku.
510
00:32:53,171 --> 00:32:55,720
Kau bodoh, apakah kau sadar dia itu Psyduck
511
00:32:55,106 --> 00:32:57,980
Kepalanya meledak saat dia tertekan.
512
00:32:57,108 --> 00:33:02,137
Hei, tenanglah, tenanglah, sudahlah.
513
00:33:02,180 --> 00:33:04,810
- Tidak..
- Oke.
514
00:33:05,250 --> 00:33:06,274
- Oke..
- Kau tidak apa-apa
515
00:33:06,284 --> 00:33:08,219
Ini dia.
516
00:33:12,570 --> 00:33:13,470
Dari mana kau menemukan ini
517
00:33:13,580 --> 00:33:16,850
Terlahir di jalanan adalah
karakter Henry yang utama.
518
00:33:16,127 --> 00:33:18,960
Aku kesana menyelinap.
519
00:33:18,129 --> 00:33:20,640
Dan di sanalah aku menemukan filenya.
520
00:33:20,650 --> 00:33:22,570
Tapi doknya bisa berbahaya.
521
00:33:22,267 --> 00:33:26,340
Itu bukan tempat yang kau ingin
kunjungi sendiri saat malam hari.
522
00:33:26,204 --> 00:33:29,231
Aku sebenarnya cukup jago
saat sendirian malam hari.
523
00:33:30,141 --> 00:33:33,430
Tidak, itu tidak benar sama sekali.
524
00:33:33,211 --> 00:33:37,148
Itu.. bukan itu yang aku maksud.
525
00:33:37,148 --> 00:33:39,174
- Tidak apa-apa.
- Aku tadi akan..
526
00:33:39,217 --> 00:33:40,276
kita harus segera pergi.
527
00:33:40,318 --> 00:33:42,253
Ya, kita harus pergi.
528
00:33:42,287 --> 00:33:46,540
- Psyduck - Tuhanku, kau tidak
pernah bicara dengan perempuan
529
00:33:46,910 --> 00:33:47,286
Psyduck..
530
00:33:47,292 --> 00:33:50,570
Ya, aku pernah bicara dengan perempuan,
dan aku tidak perlu bantuanmu.
531
00:33:50,950 --> 00:33:52,121
Saat kau lahir ke dunia atau
532
00:33:57,135 --> 00:33:59,195
Kau tahu apa yang kau butuhkan Sadel bahu.
533
00:33:59,204 --> 00:34:00,194
Aku yakin ada yang jual.
534
00:34:00,238 --> 00:34:03,720
Oke, adakah cara lain untuk
kau ikut Ini memalukan.
535
00:34:03,740 --> 00:34:06,169
Setiap langkahmu adalah 1000 langkahku
dan paru paruku hanya sebesar anggur.
536
00:34:06,177 --> 00:34:09,450
Kita perlu peraturan dasar
agar perekanan ini bekerja.
537
00:34:09,470 --> 00:34:12,108
- Kau bukan rekanku.
- Mentor, sensei, guru, terserah kau saja.
538
00:34:12,117 --> 00:34:13,141
Bisakah kau diam
539
00:34:13,184 --> 00:34:16,860
Bagaimana jika ini bukan gas
Bagaimana jika ini kabut, hah
540
00:34:16,870 --> 00:34:18,790
Bagaimana jika Henry juga bisa
mendangarkan suara mengganggumu juga
541
00:34:18,123 --> 00:34:20,251
Kau tidak perlu bicara
kepada kami agar mengerti.
542
00:34:20,258 --> 00:34:22,159
Aku bisa merasakan apa yang kau bicarakan.
543
00:34:22,193 --> 00:34:24,185
Kau harus terbuka dengan pengalaman.
544
00:34:24,195 --> 00:34:26,130
- Cobalah kadang-kadang.
- Ya, aku lebih suka tidak.
545
00:34:26,164 --> 00:34:28,224
Aku pun sudah muak bicara denganmu.
546
00:34:29,167 --> 00:34:30,135
Apa itu
547
00:34:30,168 --> 00:34:33,161
Sunyi tapi mematikan, maafkan
aku perutku bunyi karena kopi.
548
00:34:33,171 --> 00:34:36,107
Bukan, euw, minggir!
549
00:34:36,141 --> 00:34:37,268
Maksudku itu.
550
00:34:37,275 --> 00:34:41,700
Oh, oh.. itu.
551
00:34:41,120 --> 00:34:45,245
Itu Mistermime, mereka yang
terburuk, tenang tapi mengganggu.
552
00:34:46,184 --> 00:34:48,119
Apakah dia mengenalimu
553
00:34:48,119 --> 00:34:49,143
Aku rasa dia mengenalmu.
554
00:34:49,187 --> 00:34:53,560
Yah, aku dulu rekan Harry, jadi aku bersamanya.
555
00:34:53,910 --> 00:34:55,830
Informan Harry adalah pokemon!
556
00:34:55,126 --> 00:34:56,219
Tangkap dia!
557
00:35:02,133 --> 00:35:05,350
- Dia nyaris tidak bergerak.
- Jangan bilang itu ke dia.
558
00:35:05,360 --> 00:35:06,129
Oh, dia naik motor.
559
00:35:06,137 --> 00:35:10,600
Ayolah, dia pikir dia lolos, ke
depannya! Ke depannya! Kau bisa!
560
00:35:10,410 --> 00:35:11,270
Berhenti!
561
00:35:13,278 --> 00:35:15,975
Dia jatuh dengan keras.
562
00:35:16,140 --> 00:35:17,277
Dia harusnya pakai helm.
563
00:35:18,490 --> 00:35:21,110
- Aku harap dia selamat.
- Ayolah, ini konyol!
564
00:35:21,319 --> 00:35:23,830
Polisi baik atau polisi jahat
565
00:35:23,880 --> 00:35:25,570
- Kita bukan polisi.
- Hanya pura-pura.
566
00:35:25,900 --> 00:35:28,151
Kau lebih besar dan tampak lebih
tangguh daripada aku, berdiri tegak!
567
00:35:28,159 --> 00:35:29,149
Dengar!
NFS31.XYZ
568
00:35:29,194 --> 00:35:31,254
Kami selalu bisa membuatmu bicara. Kami kejam!
569
00:35:32,300 --> 00:35:34,261
Katakan kepada kami apa yang kami
ingin tahu, kenapa Harry kesini dan..
570
00:35:34,265 --> 00:35:37,167
apa hubungannya dengan R
571
00:35:38,136 --> 00:35:40,105
Pipa, ya, kaleng
572
00:35:40,138 --> 00:35:41,197
Menggali Mendorong
573
00:35:41,239 --> 00:35:44,400
Aku janji aku akan mendorong
orang menjauh dan memukul mereka.
574
00:35:44,420 --> 00:35:45,169
Dia bilang kau diamlah.
575
00:35:45,176 --> 00:35:48,780
Apa Aku diam Oke, cukup. Kita berganti tugas.
576
00:35:48,113 --> 00:35:49,274
Aku polisi jahat, kau polisi baik.
577
00:35:49,280 --> 00:35:53,810
- Tidak ada mainan polisi lagi.
- Oh, ini sangat sulit.
578
00:35:53,840 --> 00:35:56,213
Oh ya, ya, tuan Mime bilang
kita punya tembok tak tampak.
579
00:35:56,221 --> 00:35:59,248
Ya, aku tahu, tidak harus jadi
pokemon untuk mengingatnya.
580
00:36:00,158 --> 00:36:02,218
Harry berpikir pria ini tidak tahu apapun.
581
00:36:03,128 --> 00:36:06,257
Aku rasa triknya adalah
masuk ke dalam kepalanya.
582
00:36:07,980 --> 00:36:08,191
Aku punya ide.
583
00:36:10,135 --> 00:36:11,159
Apa maksudmu
584
00:36:13,710 --> 00:36:16,166
Apa itu Ada pintu di sana Mungkin
karena pintunya tidak terlihat.
585
00:36:16,207 --> 00:36:19,200
Huh Ya, sekarang kau bersamaku ya
586
00:36:19,277 --> 00:36:22,760
Kau sangat percaya diri kan
587
00:36:22,113 --> 00:36:23,172
Apa yang kau lakukan
588
00:36:24,115 --> 00:36:26,141
Itu jerigen air. Kau melakukan porno
589
00:36:26,151 --> 00:36:28,143
- Bukan.
- Garam. Kau menyebar garam..
590
00:36:28,153 --> 00:36:30,247
- Bukan. - Kau sedang berusaha memberi tahu
dia resep andalanmu!
591
00:36:30,288 --> 00:36:33,258
Apa yang sedang kau bicarakan Bensin!
592
00:36:33,258 --> 00:36:35,284
Kau menuangkan bensin ke dia!
593
00:36:36,610 --> 00:36:40,192
Oh ya, itu gelap sekali. Aku suka ini sekali.
594
00:36:42,330 --> 00:36:43,228
Baiklah, baiklah.
595
00:36:45,700 --> 00:36:48,131
Oke, kau bisa mematikannya, aku pakai cara lain.
596
00:36:50,275 --> 00:36:54,144
Kau pikir itu lucu Kau pikir itu lucu hah
597
00:36:54,179 --> 00:36:56,273
Kau tidak akan tertawa lagi.
598
00:36:57,215 --> 00:36:59,241
Siapa yang tertawa sekarang, hah
599
00:37:00,850 --> 00:37:03,210
Oh... oh aku paham apa yang kau lakukan.
600
00:37:03,540 --> 00:37:08,288
Itu benar Mastermind, atau akan jadi
tuan meleleh kecuali jika kau bicara!
601
00:37:09,194 --> 00:37:11,162
Kartu, kartu, main kartu, poker.
602
00:37:11,162 --> 00:37:13,154
Aku rasa dia bicara soal R.
603
00:37:13,198 --> 00:37:15,640
Seseorang sedang mengarah ke R
604
00:37:15,660 --> 00:37:17,350
Gunakan bahasa tubuhmu, di mana
605
00:37:17,680 --> 00:37:19,162
Lingkaran, rumah, rumah bulan. Bulan, rumah.
606
00:37:19,170 --> 00:37:23,266
Cukup main-mainnya, katakan!
Katakan! Bicaralah, dasar kau bodoh!
607
00:37:23,308 --> 00:37:26,210
Hei, santailah.
608
00:37:26,244 --> 00:37:29,780
Bulat. Rumah bulat.
609
00:37:29,114 --> 00:37:31,106
Sumber dari R adalah dari rumah bundar
610
00:37:31,149 --> 00:37:36,530
Kerja bagus nak, mungkin kau memang berbakat.
611
00:38:08,520 --> 00:38:10,146
Lihatlah itu, sedang ada battle pokemon!
612
00:38:10,188 --> 00:38:12,157
Kita tidak seharusnya di sini.
613
00:38:14,580 --> 00:38:17,119
Dia mendapatkannya! Menggunakan bola api!
614
00:38:27,172 --> 00:38:29,141
Ayo, mari kita melihat sekitar sini.
615
00:38:34,179 --> 00:38:36,239
Oke nak, jadi ini yang kita tahu.
616
00:38:36,281 --> 00:38:38,147
Harry mengikuti Audrey kemari.
617
00:38:38,216 --> 00:38:41,277
Dan jelas bahwa dia tahu soal sesuatu.
618
00:38:41,286 --> 00:38:44,256
Kita hanya perlu menemukan
sesuatu itu dan seseorang.
619
00:38:44,289 --> 00:38:49,193
Hei, dimana rekan Pikachu itu Jangan pergi!
620
00:38:49,194 --> 00:38:51,163
Aku rasa seseorang baru saja menemukan kita.
621
00:38:51,196 --> 00:38:54,640
Wow. Setidaknya pria ini kenal kita siapa.
622
00:38:54,980 --> 00:38:55,660
Siapa kau!
623
00:38:55,990 --> 00:38:57,680
Mari kita lihat ini akan
kemana. Bilang saja aku rekanmu.
624
00:38:57,680 --> 00:38:59,230
Aku adalah rekan barunya.
625
00:38:59,270 --> 00:39:01,171
Tidak mungkin Pikachu itu bersamamu.
626
00:39:02,600 --> 00:39:04,660
Pasti dia dicuri.
627
00:39:04,108 --> 00:39:06,270
Itulah bagaimana aku membaca wajah kalian.
628
00:39:07,111 --> 00:39:08,272
Daging segar.
629
00:39:08,279 --> 00:39:12,148
Yang aku dengar semua konsonan dan gonggongan.
630
00:39:12,183 --> 00:39:14,118
Hei, apakah kau tahu
631
00:39:14,185 --> 00:39:17,190
Dia menyakiti aku, kawan, lihat ini.
632
00:39:17,210 --> 00:39:17,989
Maafkan aku.
633
00:39:18,220 --> 00:39:19,183
Lupakan mantelnya, di mana kaosnya
634
00:39:19,190 --> 00:39:22,217
Ini.. ini adalah tempatku.
635
00:39:22,260 --> 00:39:25,128
Kau tahu kau telah datang ke tempatku.
636
00:39:25,129 --> 00:39:27,189
Dan melihatku menjadi master pokemon.
637
00:39:27,232 --> 00:39:28,291
Kau lihat apa
638
00:39:28,299 --> 00:39:31,235
- Kau mau tukar mantelku
- Oke, mantel.
639
00:39:31,269 --> 00:39:33,170
Mantel, kau tahu..
640
00:39:33,204 --> 00:39:36,265
Aku tidak tahu nak, jadi
berhenti bicara denganku.
641
00:39:36,274 --> 00:39:41,800
Ah, dengar, aku hanya ingin tahu
kenapa mantan rekannya disini, itu saja.
642
00:39:46,217 --> 00:39:49,510
Dan aku ingin pertandingan ulang.
643
00:39:49,530 --> 00:39:55,500
Kau berikan aku tantanganmu dan
aku beritahu semua yang aku tahu.
644
00:39:56,600 --> 00:39:58,222
Aku rasa dia mau, kawan.
645
00:39:58,296 --> 00:39:59,264
Oke.
646
00:39:59,264 --> 00:40:05,670
Pertempuran baru diadakan. Pikachu vs Charizard!
647
00:40:05,103 --> 00:40:07,163
Pertandingan ulang!
648
00:40:11,142 --> 00:40:14,440
Pegang topiku, aku akan hajar dia.
649
00:40:16,114 --> 00:40:19,175
Bertanding santai saja,
kau tidak mau luka parah.
650
00:40:19,217 --> 00:40:21,243
Aku ingin menang kali ini, oke
651
00:40:21,252 --> 00:40:23,244
Apa yang kau lakukan Apa rencana seranganmu
652
00:40:23,254 --> 00:40:27,214
Aku tidak punya rencana, aku
lihat saja apa yang nanti terjadi.
653
00:40:30,194 --> 00:40:32,950
Ini dia.
654
00:40:36,100 --> 00:40:42,620
Jelas aku pernah berhadapan dengan
dia, jadi aku akan melakukannya lagi.
655
00:40:43,700 --> 00:40:47,690
Aku tarik kataku, jelas dia
memasukkan sesuatu kesana.
656
00:40:47,780 --> 00:40:49,138
Hei, seperti yang kau bilang, oke
657
00:40:49,180 --> 00:40:50,204
Kau pernah melakukanin sebelumnya.
658
00:40:50,214 --> 00:40:54,174
Gunakan kekuatanmu, pakai serangan
cepat, discharge, atau electro bolt.
659
00:40:54,218 --> 00:40:57,279
Tapi aku rasa serangan bolt adalah yang terbaik.
660
00:40:57,288 --> 00:41:00,190
Pertama-tama, dari mana kau
belajar jadi trainer Pokemon.
661
00:41:00,224 --> 00:41:02,250
Dan kedua, keluarkan aku dari sini!
662
00:41:02,293 --> 00:41:04,159
Mulai!
663
00:41:06,970 --> 00:41:07,156
Awas!
664
00:41:07,298 --> 00:41:09,130
Aku lupa semua yang dia lakukan.
665
00:41:09,133 --> 00:41:11,193
Aku lupa semua yang pernah
aku lakukan dengan dia.
666
00:41:11,202 --> 00:41:13,228
Tapi kita perlu kemenangan
ini. Gunakan serangan Bolt.
667
00:41:13,271 --> 00:41:17,208
Serangan bolt Aku akan gunakan thuderbolt!
668
00:41:18,420 --> 00:41:20,110
Ayo, kau bisa, kau bisa!
669
00:41:29,530 --> 00:41:30,282
Ayolah, ayolah.
670
00:41:30,288 --> 00:41:32,985
Hei kawan, apa yang sedang kau lakukan
671
00:41:33,240 --> 00:41:34,287
Aku tidak bisa saat ada
orang orang yang melihat.
672
00:41:34,292 --> 00:41:37,910
Bisakah kalian tolong melihat ke arah lain
673
00:41:37,228 --> 00:41:41,188
Ini tidak berhasil. Aku lupa kekuatanku.
674
00:41:49,140 --> 00:41:51,410
Pikachu, lari!
675
00:41:59,150 --> 00:42:01,142
Menerima pukulan telak!
676
00:42:01,152 --> 00:42:04,122
Ada apa Kau ingin menangis
677
00:42:07,225 --> 00:42:12,220
Kau tidak mau melakukan
ini. Aku imut, pika pika.
678
00:42:22,400 --> 00:42:25,101
Apakah kau gila! Keluar dari sana!
679
00:42:26,210 --> 00:42:29,440
Aku bisa melakukannya! Pergi!
680
00:42:38,560 --> 00:42:40,240
Apa yang sedang kau lakukan kepada dia!
681
00:42:40,240 --> 00:42:42,152
Minggir!
682
00:42:50,680 --> 00:42:52,128
Oh oh, ini tidak bagus!
683
00:43:25,303 --> 00:43:27,238
Apa yang kau lakukan!
684
00:43:27,238 --> 00:43:29,360
Katakan padaku apa yang kau tahu!
685
00:43:29,730 --> 00:43:33,670
Pria yang kau cari ingin tahu soal sumber R.
686
00:43:33,211 --> 00:43:38,470
Dia tahu dari Dokter, itu
saja yang aku tahu. Minggir!
687
00:43:52,290 --> 00:43:55,220
Tangkapan bagus, nak, mari pergi dari sini!
688
00:43:58,302 --> 00:44:02,171
- Aku ada ide.
- Ini tidak akan berhasil! Ini terburuk!
689
00:44:02,173 --> 00:44:07,168
Magickarp akan bisa berubah jadi
Gyrados dengan ransangan kecil, awas air!
690
00:44:10,470 --> 00:44:12,107
Di kepalaku aku melihat ini secara berbeda.
691
00:44:28,990 --> 00:44:30,261
Hei kawan, aku tidak mengambang.
692
00:44:38,209 --> 00:44:41,179
Aku sudah bilang Magickarp tidak tak berguna.
693
00:44:42,180 --> 00:44:44,206
Kau ditahan.
694
00:44:45,283 --> 00:44:48,151
Aku pikir kau sudah tidak tahan keluar kota.
695
00:44:48,219 --> 00:44:51,189
Ya, rencanaku berubah karena aku bertemu dia.
696
00:44:52,123 --> 00:44:53,284
Aku tidak paham.
697
00:44:53,291 --> 00:44:55,226
Harry belum mati.
698
00:44:55,226 --> 00:44:57,218
Jika partner pokemon ini
masih hidup maka dia juga.
699
00:44:57,228 --> 00:44:58,992
Itu bukan bukti, nak.
700
00:44:59,300 --> 00:45:01,158
- Katakan kepadanya soal kimiawi..
- Beri aku waktu.
701
00:45:01,199 --> 00:45:04,192
Kasus Harry ada hubungannya dengan
pertarungan gelap, itulah kenapa aku di sana.
702
00:45:04,235 --> 00:45:06,261
- Ada kimia.
- kami sedang meinvestigasi.
703
00:45:06,304 --> 00:45:09,690
- Harry mengetahuinya dan dia dalam masalah!
- Ini sudah selesai!
704
00:45:09,106 --> 00:45:12,420
Buka kembali investigasinya, dia
di luar sana, aku bisa merasakannya.
705
00:45:12,430 --> 00:45:13,670
Lanjutkan Alex.
706
00:45:13,144 --> 00:45:16,239
Aku baru mau bicara. Aku bisa
merasakannya di dalam tulangku.
707
00:45:16,280 --> 00:45:18,249
- Tidak bagus.
- Berhenti!
708
00:45:18,282 --> 00:45:23,118
Oh ya, aku mengerti pikachu,
kami rekan ya, jadi..
709
00:45:24,288 --> 00:45:29,900
Tim, aku tahu sulit untuk menerima kehilangan..
710
00:45:29,930 --> 00:45:31,221
- Penyangkalan..
- Tidak, aku tidak menyangkal!
711
00:45:31,262 --> 00:45:35,165
Aku benar! Aku tahu! Dia di luar sana.
712
00:45:41,172 --> 00:45:43,232
Aku tidak pernah ingin menunjukkan ini kepadamu.
713
00:45:43,241 --> 00:45:46,234
Tapi aku pikir penting bagimu untuk melihatnya.
714
00:45:54,850 --> 00:45:57,112
Tidak ada yang bisa selamat
dari kecelakaan seperti itu.
715
00:45:57,154 --> 00:46:00,560
Bahkan ayahmu.
716
00:46:02,260 --> 00:46:05,190
Dia sudah tidak ada, Tim.
717
00:46:15,206 --> 00:46:18,108
Aku seharusnya tidak naik kereta itu.
718
00:46:20,278 --> 00:46:22,247
Apa nak
NFS31.XYZ
719
00:46:25,820 --> 00:46:27,740
Setelah ibuku meninggal..
720
00:46:28,520 --> 00:46:30,248
ayahku dan aku pergi ke taman.
721
00:46:31,122 --> 00:46:35,150
Dia pindah kemari dan bekerja dengan serius.
722
00:46:37,194 --> 00:46:41,290
Pada akhirnya dia mencoba agar
aku dekat dengan dia, tapi..
723
00:46:41,232 --> 00:46:43,224
aku ingin pergi.
724
00:46:44,201 --> 00:46:46,670
Bagaimana bisa
725
00:46:50,174 --> 00:46:52,200
Aku rasa dia tidak peduli.
726
00:46:55,120 --> 00:47:00,212
Aku rasa aku terbiasa tidak di dekat dia dan..
727
00:47:01,180 --> 00:47:04,250
aku tidak bisa memberikannya untuk dia.
728
00:47:05,256 --> 00:47:09,910
Sampai aku di sini, dan..
729
00:47:11,128 --> 00:47:13,222
ternyata dia peduli.
730
00:47:15,199 --> 00:47:17,191
Tapi..
731
00:47:17,234 --> 00:47:23,370
aku tidak tahu, sehingga aku
tidak memberikannya kesempatan.
732
00:47:23,307 --> 00:47:27,142
Dan sekarang sudah terlambat.
733
00:47:31,115 --> 00:47:33,175
Aku sungguh..
734
00:47:35,186 --> 00:47:39,890
aku sungguh merindukan suaranya di kereta.
735
00:47:45,960 --> 00:47:47,880
Dengar, nak.
736
00:47:49,660 --> 00:47:54,198
Dengar, aku tidak punya kenangan, tapi aku tahu.
737
00:47:56,140 --> 00:47:59,760
Itu bukan salahmu.
738
00:48:00,211 --> 00:48:03,790
Bukan salah siapapun.
739
00:48:05,490 --> 00:48:08,110
Aku yakin jika ayahmu ada di sini..
740
00:48:09,220 --> 00:48:14,181
dia akan memelukmu dengan
erat hingga tulangmu keluar.
741
00:48:14,191 --> 00:48:17,286
Dan dia akan bilang dia
menyesal karena semuanya.
742
00:48:20,300 --> 00:48:23,230
Dia akan bangga denganmu, nak.
743
00:48:26,237 --> 00:48:28,263
Aku bersikap tidak terlalu baik kepadamu.
744
00:48:28,272 --> 00:48:31,106
Tidak, kau sudah sangat baik.
745
00:48:34,278 --> 00:48:36,110
Yah..
746
00:48:37,148 --> 00:48:40,141
- Masih ada 1misteri untuk dipecahkan.
- Apa
747
00:48:40,184 --> 00:48:42,500
Misterimu.
748
00:48:43,154 --> 00:48:45,988
Mari kita cari tahu siapa
yang melakukan ini kepadamu.
749
00:48:46,900 --> 00:48:49,260
- Untuk ingat kembali.
- Aku mau.
750
00:48:50,940 --> 00:48:52,188
Aku mau.
751
00:48:55,299 --> 00:48:58,980
Itu adalah mobil penjahat.
752
00:49:16,860 --> 00:49:20,114
- Terima kasih Nona Norman.
- Terimakasih nona Norman, sudah cukup.
753
00:49:20,257 --> 00:49:22,988
Norman Plavernaut.
754
00:49:23,270 --> 00:49:25,223
Silahkan masuk.
755
00:49:29,300 --> 00:49:33,670
Mereka makhluk luar biasa kan
756
00:49:39,760 --> 00:49:42,205
Wow. Flareon.
757
00:49:43,214 --> 00:49:50,870
Bayangkan bisa berevolusi menjadi
versi terbaik dari dirimu sendiri.
758
00:49:51,880 --> 00:49:56,152
Kehebatan dalam dirimu,
menunggu untuk dibangkitkan.
759
00:49:59,230 --> 00:50:02,132
- Halo Tim.
- Dia kenal kau
760
00:50:02,132 --> 00:50:05,000
Aku lihat kau berpartner
dengan Pikachunya Harry.
761
00:50:05,200 --> 00:50:06,950
Dan dia juga tahu aku.
762
00:50:06,136 --> 00:50:08,105
Kau tahu Harry
763
00:50:08,138 --> 00:50:10,266
Kasusnya Harry telah dikerjakan.
764
00:50:11,108 --> 00:50:15,450
- Itu karena aku.
- Itu sebuah twist, sangat twisty.
765
00:50:15,450 --> 00:50:19,500
Ramuan ini membahayakan semua yang aku bangun.
766
00:50:19,490 --> 00:50:21,750
Dia tahu soal R. Bagaimana dia bisa tahu soal R
767
00:50:21,850 --> 00:50:24,780
Aku menyewa Harry untuk mencari tahu sumbernya.
768
00:50:24,880 --> 00:50:30,850
Dan aku sangat terkejut karena
pelakunya adalah anakku sendiri.
769
00:50:31,195 --> 00:50:36,133
Aku mendedikasikan hidupku untuk melindungi
kerekanan antara manusia dan Pokemon.
770
00:50:36,166 --> 00:50:39,295
Sebuah kerekanan dimana Pokemon
membarikan yang terbaik untuk kita.
771
00:50:39,303 --> 00:50:45,209
Dan karena melakukan itu, aku mengabaikan
tanggungjawabku sebagai orang tua.
772
00:50:47,144 --> 00:50:49,238
Roger membenci Pokemon.
773
00:50:49,246 --> 00:50:52,239
Aku rasa dia menyelinap di
baling bayanganku selama ini.
774
00:50:52,283 --> 00:50:55,276
Dia sebenarnya ingin menghancurkan warisanku.
775
00:50:55,286 --> 00:50:58,255
Yah, tidak ada masalah ayah
tanpa adanya sosok ayah.
776
00:50:58,255 --> 00:51:01,540
Tapi tuan, bagaimana kau bisa
biarkan dia melakukan itu
777
00:51:01,580 --> 00:51:07,890
Sejak aku sakit di atas kursi ini, Roger
telah mengambil alih perusahaan ini.
778
00:51:07,131 --> 00:51:11,125
Mengendalikan dewan, dia juga
mengendalikan polisi dan politisi.
779
00:51:11,168 --> 00:51:13,228
Dan dia memiliki press.
780
00:51:13,237 --> 00:51:16,264
Harry adalah satu-satunya yang aku percaya,
781
00:51:16,273 --> 00:51:20,740
itylah kenapa kau harus menemukan dia.
782
00:51:20,110 --> 00:51:23,171
Kau sudah dengar bahwa Harry mati.
783
00:51:23,213 --> 00:51:30,170
Oh tidak, Tim, ayahmu masih hidup.
784
00:51:32,222 --> 00:51:34,200
Awas!
785
00:51:38,128 --> 00:51:40,256
Gambar hologram canggih.
786
00:51:40,297 --> 00:51:48,137
Sejak aku terjebak di kursi ini,
aku menginvestasikan dunia untuk aku.
787
00:51:48,172 --> 00:51:52,109
Ini diciptakan ulang dari rekaman polisi,
ini membuat kita bisa melihat hal-hal..
788
00:51:52,109 --> 00:51:57,130
yang mereka tidak bisa lihat
atau tidak mau kita melihatnya.
789
00:51:58,150 --> 00:52:00,700
Dia masih hidup.
790
00:52:01,180 --> 00:52:02,281
Itu aku, aku bersama Harry dalam kecelakaan ini.
791
00:52:02,319 --> 00:52:04,220
Dia butuh bantuanku.
792
00:52:07,157 --> 00:52:10,127
Jika Harry masih hidup, kenapa
mereka tidak bisa menemukannya
793
00:52:17,167 --> 00:52:19,227
- Apa itu
- Mewtwo.
794
00:52:19,236 --> 00:52:22,100
Monster ciptaan manusia.
795
00:52:22,390 --> 00:52:27,171
Diciptakan di lab dengan menggunakan
DNA dari sisa fosil Meow purba.
796
00:52:27,211 --> 00:52:29,900
Aku tidak percaya itu.
797
00:52:29,460 --> 00:52:35,247
Jika dia berasal dari Mew, jadi kita
sedang melihat pokemon terkuat di dunia.
798
00:52:40,157 --> 00:52:43,127
Itu dia, itu yang terjadi kepadaku.
799
00:52:43,160 --> 00:52:46,960
Mewtwo menghapus ingatanku.
800
00:52:46,960 --> 00:52:48,650
Tapi kenapa
801
00:52:52,236 --> 00:52:54,205
Tunggu, tunggu, tunggu!
802
00:53:00,440 --> 00:53:01,137
Tunggu..
803
00:53:01,178 --> 00:53:03,113
Tunggu, kemana dia membawanya
804
00:53:03,113 --> 00:53:05,241
Itu adalah tugasmu untuk memecahkannya.
805
00:53:05,282 --> 00:53:11,153
Temukan Mewtwo dan kau akan temukan ayahmu.
806
00:53:13,290 --> 00:53:16,158
Kesempatan kedua itu kasus istimewa nak.
807
00:53:16,226 --> 00:53:18,161
Akan membuatku lebih baikan
jika kita bisa pecahkan ini.
808
00:53:18,195 --> 00:53:20,187
Tapi ada 1 pertanyaan, kita kemana
809
00:53:20,197 --> 00:53:23,224
Aku tidak tahu, aku hanya
berjalan, kau yang bilang padaku.
810
00:53:23,267 --> 00:53:26,999
Oke, jika Roger Clifford
adalah kunci dari semua ini,
811
00:53:27,400 --> 00:53:29,235
Maka kita perlu orang yang mengenal dia.
812
00:53:29,273 --> 00:53:31,208
Maka kita berdua tahu siapa orang itu.
813
00:53:31,208 --> 00:53:36,112
- Pria pecinta.
- Oke, ayolah, jangan mulai lagi.
814
00:53:42,219 --> 00:53:44,510
Itu dia.
815
00:53:44,880 --> 00:53:46,250
Kenapa dengan kaca mata hitam
itu Bisakah dia melihat kita
816
00:53:46,256 --> 00:53:47,986
Aku rasa dia tidak bisa melihat kita.
817
00:53:48,250 --> 00:53:52,190
- Hei, terima kasih sudah datang.
- Jangan bicara denganku.
818
00:53:52,129 --> 00:53:53,995
Oke.
819
00:53:54,980 --> 00:53:56,226
- Apa yang terjadi
- Mulai dengan biasa saja.
820
00:53:56,266 --> 00:53:59,650
Tapi jangan pandangi aku.
821
00:53:59,269 --> 00:54:02,340
Tidak ada yang biasa dari ini semua.
822
00:54:02,272 --> 00:54:04,207
Lihat ini.
823
00:54:05,750 --> 00:54:06,236
Maafkan aku.
824
00:54:06,276 --> 00:54:08,142
Aw! Maafkan aku!
825
00:54:08,178 --> 00:54:10,204
Sudahlah, kenapa kau tidak duduk di sini saja
826
00:54:10,214 --> 00:54:12,800
Kau ingin duduk dengan kami
827
00:54:12,820 --> 00:54:14,510
Aku seharusnya tidak pernah
percayakan ini kepadamu.
828
00:54:14,840 --> 00:54:17,770
- Aku dapat akses ke komputer Roger.
- Oh wow, bagaimana caranya
829
00:54:17,870 --> 00:54:18,146
Aku menumpahkan kapucino di labnya.
830
00:54:18,188 --> 00:54:19,212
Ah, sepertinya buang-buang kopi.
831
00:54:19,223 --> 00:54:21,890
Jadi aku mulai melihat semua catatannya,
832
00:54:21,125 --> 00:54:24,270
aku menargetkan properti di daerah itu
dan crosscheck itu dengan catatan kota..
833
00:54:24,270 --> 00:54:27,880
mengenai bisnis finansial dan aku menemukan ini.
834
00:54:27,164 --> 00:54:32,228
Aku persembahkan PCL,
Fasilitas Riset Genetik Pokemon.
835
00:54:32,269 --> 00:54:34,101
- Tapi itu belum semuanya.
- Dia jago.
836
00:54:34,104 --> 00:54:38,166
Pekan lalu, PCL mengalami insiden dan
harus mematikan seluruh fasilitasnya.
837
00:54:38,208 --> 00:54:41,110
Itu adalah malam yang sama Harry menghilang.
838
00:54:41,111 --> 00:54:45,207
tidak ada yang tahu kenapa. Benar benar gelap.
839
00:54:45,249 --> 00:54:47,241
Apa artinya semua ini, aku tidak tahu.
840
00:54:47,251 --> 00:54:49,152
Ini sangat menarik, apakah kau tertarik
841
00:54:49,186 --> 00:54:51,520
- Ya.
- Aku rasa dia gugup.
842
00:54:51,121 --> 00:54:54,910
- Jadi..
- Yup, itu aku, hanya aku.
843
00:54:54,124 --> 00:54:57,219
Jadi ada penutupan.
844
00:54:57,261 --> 00:54:59,196
Tapi...
845
00:55:00,264 --> 00:55:02,620
Apa yang mereka tutupi
846
00:55:03,133 --> 00:55:05,125
Menurutmu bagaimana jika kita cari tahu
847
00:55:22,520 --> 00:55:27,470
Jadi aku luruskan ini, kita dipaksa dengar
musik SPA ini agar kau tidak meledak..
848
00:55:27,570 --> 00:55:28,810
dan membunuh kita semua.
849
00:55:29,293 --> 00:55:32,161
Pikachu itu sangat tidak alami.
850
00:55:33,197 --> 00:55:36,258
Kau turunkan itu! Aku tidak akan memijatmu!
851
00:55:37,301 --> 00:55:40,320
Aku tidak pernah tahu ada Pokemon pakai topi.
852
00:55:40,700 --> 00:55:41,197
Ya, dia memang aneh.
853
00:55:41,238 --> 00:55:43,360
Dia aneh.
854
00:55:43,400 --> 00:55:46,272
Tentu saja aku peduli dengan
nyawa rekanku, sini kakimu!
855
00:55:47,211 --> 00:55:49,770
Apa yang sedang kau lakukan!
856
00:55:49,112 --> 00:55:50,136
Apa
857
00:55:50,147 --> 00:55:55,142
Tidak apa-apa, aku penasaran ini apa.
858
00:55:56,190 --> 00:55:59,460
Itu adalah ilmuwan kepala PCL, Dr. Laurent.
859
00:55:59,890 --> 00:56:01,580
Aku yakin ini Dokter yang dibicarakan Shirtless.
860
00:56:01,910 --> 00:56:06,189
Dia dihukum karena melakukan eksperimen kepada
Pokemon untuk mengendalikan pikiran mereka.
861
00:56:06,296 --> 00:56:09,610
Dia pada dasarnya neurologis pokemon.
862
00:56:09,990 --> 00:56:14,370
Mungkin dokter ini bisa tahu efek psikologis
jangka panjang karena diikat di kursi bayi..
863
00:56:14,370 --> 00:56:16,199
di sebelah sebuah bom!
864
00:56:20,177 --> 00:56:22,900
Ini dia.
865
00:56:24,248 --> 00:56:26,217
Lihatlah tandanya.
866
00:56:27,217 --> 00:56:30,160
Sungguh memberikan kesan buruk.
867
00:56:30,530 --> 00:56:31,248
Memang itulah yang mereka inginkan.
868
00:56:31,288 --> 00:56:35,248
Ingatlah bahwa ini semua hal buruk dan
kau harus selalu waspada sepanjang waktu.
869
00:56:35,292 --> 00:56:37,193
Ya, itu berhasil.
870
00:56:37,227 --> 00:56:40,260
Nak, gadis ini suka bahaya.
871
00:56:40,300 --> 00:56:42,560
Kau ingin mendapatkan hatinya, kau
harus membawanya langsung kesana.
872
00:56:42,990 --> 00:56:45,126
Oke, oke. Pertama, perempuan
tidak suka dipanggil begitu.
873
00:56:45,135 --> 00:56:52,650
Kedua, perempuan menghargai pengambilan
keputusan yang tenang dan bertanggungjawab.
874
00:56:52,750 --> 00:56:53,134
Apa yang sedang dia lakukan
875
00:56:53,176 --> 00:56:56,112
Hei, hei! Hei!
876
00:56:56,280 --> 00:56:58,306
Lucy, apa yang kau lakukan
877
00:56:58,315 --> 00:57:02,150
Aku.. aku memotong pagar agar kita bisa masuk.
878
00:57:02,152 --> 00:57:03,279
Tidak.. dari mana kau dapat itu
879
00:57:03,320 --> 00:57:05,289
- Jangan pikirkan itu.
- Setelah kau, Psyduck.
880
00:57:05,289 --> 00:57:09,124
Tidak, aku duluan, apapun
yang bergerak itu berbahaya.
881
00:57:27,244 --> 00:57:29,110
Oke.
882
00:57:40,570 --> 00:57:43,270
Tidak apa-apa. Kau tetap di sini.
883
00:57:50,670 --> 00:57:55,500
Walaupun aku amnesia, tapi ini
tempat terburuk yang pernah aku masuki.
884
00:57:58,410 --> 00:57:59,202
Apa itu
885
00:58:01,110 --> 00:58:02,240
Aku tidak yakin.
886
00:58:05,248 --> 00:58:08,820
Psyduck!
887
00:58:09,152 --> 00:58:13,210
Itu Pokemon, mereka tidak tampak sehat.
888
00:58:13,560 --> 00:58:17,160
Test 22, penambahan kekuatan
889
00:58:18,261 --> 00:58:21,231
- Mereka sedang bereksperimen.
- Tapi kenapa
890
00:58:21,264 --> 00:58:25,998
Roger Clifford dibelakang ini, apa yang
dia lakukan bereksperimen dengan Pokemon
891
00:58:33,143 --> 00:58:36,113
Taman Tortera.
892
00:58:41,118 --> 00:58:43,178
Tes Pokemon 23.
893
00:58:43,220 --> 00:58:45,155
Penambahan pertumbuhan.
894
00:58:45,155 --> 00:58:50,116
Mereka tampak normal bagiku,
Mungkin reaksinya belum tampak.
895
00:58:51,610 --> 00:58:55,157
Tampaknya mereka berusaha
memanipulasi evolusi pokemon.
896
00:58:55,198 --> 00:58:57,258
Apakah itu bisa dilakukan
897
00:58:58,350 --> 00:58:59,162
Aku tidak tahu.
898
00:59:00,700 --> 00:59:03,400
Aku perlu semua dokumennya.
899
00:59:08,780 --> 00:59:09,171
Kau duluan, aku susul nanti.
900
00:59:09,212 --> 00:59:11,113
- Yakin
- Ya.
901
00:59:30,100 --> 00:59:33,161
- Apa ini
- Benda buruk.
902
00:59:33,203 --> 00:59:36,200
Sangat buruk.
903
00:59:36,390 --> 00:59:38,201
Masih berpikir ini hanya settingan
904
00:59:45,480 --> 00:59:48,750
Nak, hei, sebelah sini!
905
00:59:48,151 --> 00:59:51,530
Ini adalah stasiun Dr. Laurent.
906
00:59:51,154 --> 00:59:53,248
Sepertinya masih berfungsi.
907
01:00:02,165 --> 01:00:05,101
Akses remot dimulai.
908
01:00:10,107 --> 01:00:14,135
Oh, Psyduck!
909
01:00:19,182 --> 01:00:22,840
Tampaknya semua filenya terenkripsi.
910
01:00:23,530 --> 01:00:26,800
Oh oh.. hologram lagi.
911
01:00:39,102 --> 01:00:46,134
Setelah semua percobaan dan error,
akhirnya metode mengekstrak DNA Mewtwo.
912
01:00:46,143 --> 01:00:48,112
Ini akan seru, tunggu saja.
913
01:00:48,178 --> 01:00:51,800
Tunggu, Mewtwo berasal dari tempat ini
914
01:00:52,182 --> 01:00:57,860
316 percobaan klinis terbukti sukses.
915
01:00:57,120 --> 01:01:03,151
Kita dapat hasil dari kebingungan
dan hilangnya kehendak bebas.
916
01:01:03,193 --> 01:01:07,187
Yang mana membuat Pokemon menjadi liar.
917
01:01:07,264 --> 01:01:13,101
Yang mana ini bernama serum R.
918
01:01:14,137 --> 01:01:20,800
- Mereka memakai Mewtwo untuk membuat R.
- And mengetesnya ke Pokemon.
919
01:01:22,145 --> 01:01:24,239
Tes 68.
920
01:01:24,281 --> 01:01:27,183
Link Neural beroperasi.
921
01:01:27,184 --> 01:01:30,520
Perhatian, kondisi merah.
922
01:01:35,258 --> 01:01:37,227
Kita kehabisan tenaga!
923
01:01:49,206 --> 01:01:51,720
Itu cara mati yang buruk.
924
01:01:51,174 --> 01:01:52,233
Sekarang kita mencapai sesuatu.
925
01:01:52,242 --> 01:01:54,108
Lalu apa hubungannya dengan Harry
926
01:01:54,110 --> 01:01:56,110
Pertanyaan bagus.
927
01:01:56,460 --> 01:01:58,208
Aku akan coba membawa kita ke awal.
928
01:02:04,254 --> 01:02:08,210
Tes 1 hampir operasional.
929
01:02:08,240 --> 01:02:13,190
Jadi kita sekarang perlu
mendapatkan pokemon terkuat di alam.
930
01:02:13,290 --> 01:02:15,550
Mewtwo.
931
01:02:15,980 --> 01:02:19,580
Dia kabur 20 tahun lalu dari daerah Kanto.
932
01:02:19,690 --> 01:02:25,310
Kami sudah mengirimkan spesialis untuk
mencari. Semoga beruntung, detektif Goodman.
933
01:02:31,147 --> 01:02:33,116
Itu lah kenapa Harry ada hubungannya.
934
01:02:33,149 --> 01:02:35,243
Yang mana dianggap sudah ditangkap.
935
01:02:35,252 --> 01:02:38,510
Itu tidak masuk akal, Harry
tidak akan melakukan ini.
936
01:02:38,880 --> 01:02:39,147
Aku juga tidak akan percaya nak.
937
01:02:39,222 --> 01:02:42,158
Kita harus jujur, kau sudah lama tidak
bertemu dia dan aku mengalami amnesia.
938
01:02:42,158 --> 01:02:45,128
Kita tidak bisa yakin apa yang
Harry akan dan tidak akan lakukan.
939
01:02:45,128 --> 01:02:48,300
Kita harus kembali ke kota. Lucy!
940
01:02:48,640 --> 01:02:50,124
Lucy! Kita harus kembali ke..
941
01:02:54,137 --> 01:02:56,300
Lucy
942
01:02:57,173 --> 01:02:58,266
Lucy
943
01:03:06,116 --> 01:03:08,244
Itu tidak ada di sana sebelumnya, nak.
944
01:03:24,200 --> 01:03:26,320
Alarm api!
945
01:03:31,410 --> 01:03:33,670
Ayo! Ayo!
946
01:03:36,790 --> 01:03:38,105
Wow, kembali!
947
01:03:49,250 --> 01:03:50,152
Menunduk!
948
01:03:54,130 --> 01:03:55,154
Ayo!
949
01:04:01,710 --> 01:04:05,990
Psyduck!
950
01:04:08,144 --> 01:04:10,450
Psyduck!
951
01:04:12,248 --> 01:04:15,116
Itu tidak apa-apa!
Semuanya akan baik-baik saja.
952
01:04:15,151 --> 01:04:17,170
Dia akan meledakan kekuatannya, Tim!
953
01:04:17,530 --> 01:04:18,112
Itu tidak apa-apa, Psyduck!
Itu tidak apa-apa!
954
01:04:18,121 --> 01:04:20,220
- Tidak itu tidak begitu!
- Bertahanlah!
955
01:04:24,940 --> 01:04:25,255
Tidak ada waktu untuk sakit kepala bodohmu!
956
01:04:25,261 --> 01:04:27,127
- Aku tahu! Psyduck!
- Tidak, tunggu!
957
01:04:27,163 --> 01:04:30,310
Tunggu, justru inilah saat yang
sempurna untuk sakit kepala!
958
01:04:30,330 --> 01:04:32,930
- Psyduck
- Aku benci dengan bentuk kaki kamu!
959
01:04:32,135 --> 01:04:33,262
Tidak, jangan!
960
01:04:33,303 --> 01:04:38,173
Dan tengan bodoh itu atas apa yang telah mereka
lakukan. Ayo berikan kita sakit kepala bodohmu!
961
01:04:38,174 --> 01:04:41,975
Lakukan saja! Lakukan! Lakukan!
962
01:04:50,253 --> 01:04:53,280
- Psyduck..
- Kerja bagus, Psyduck.
963
01:04:53,289 --> 01:04:55,281
Di mana topiku
NFS31.XYZ
964
01:05:01,131 --> 01:05:03,157
Ada sesuatu yang salah.
965
01:05:19,820 --> 01:05:21,108
Apakah ini benar-benar terjadi
966
01:05:21,217 --> 01:05:26,530
Jangan khawatir, efek samping
Psyduck membuat kita halusinasi.
967
01:05:26,550 --> 01:05:28,115
Tidak ada satupun dari ini asli.
968
01:05:28,191 --> 01:05:31,161
Atau ini adalah asli! Lari!
969
01:05:40,203 --> 01:05:42,350
Apa yang terjadi
970
01:05:42,710 --> 01:05:44,630
Ayo pergi! Ayo pergi!
971
01:05:45,208 --> 01:05:51,110
Apa keadaan seperti ini, bagaimana bisa
kau tidak percaya dengan perubahan iklim
972
01:06:04,600 --> 01:06:07,870
- Oh, tidak!
- Aku mendapatkanmu!
973
01:06:07,230 --> 01:06:09,199
Tim!
974
01:06:11,100 --> 01:06:13,126
Ayo pergi, cepat!
975
01:06:13,169 --> 01:06:16,139
Ayo, ayo, ayo!
976
01:06:16,172 --> 01:06:19,199
Tidak, ayo, ayo, ayo ayo!
977
01:06:21,244 --> 01:06:23,179
Ayo jalan!
978
01:06:32,222 --> 01:06:34,214
Kita berhasil
979
01:06:34,257 --> 01:06:38,920
Aku benar-benar membenci hutan ini.
980
01:06:45,268 --> 01:06:47,237
Tim!
981
01:06:47,237 --> 01:06:50,173
- Lucy!
- Tim!
982
01:06:50,206 --> 01:06:52,175
Psyduck!
983
01:07:01,217 --> 01:07:05,985
Dia sudah semakin mendekat. Kita harus melakukan
sesuatu dan harus kita lakukan dengan cepat!
984
01:07:06,220 --> 01:07:08,116
- Aku harus mencoba melompatnya.
- Itu adalah pilihan hebat!
985
01:07:08,157 --> 01:07:11,930
- Ayo coba mencapai tingkat pertamanya!
- Kau tidak akan mencapainya!
986
01:07:11,940 --> 01:07:16,890
- Kita tidak punya pilihan lagi. - Ya, pilihan
untuk jatuh mati itu bukanlah normal!
987
01:07:26,175 --> 01:07:28,167
Ayolah!
988
01:07:31,470 --> 01:07:32,208
Kamu baik sekali.
989
01:07:32,248 --> 01:07:35,150
Aku hanya akan tidur..
990
01:07:35,151 --> 01:07:38,870
Mata.. Bola mata!
991
01:07:38,870 --> 01:07:41,230
Bola mata.. Bola mata!
992
01:07:52,101 --> 01:07:54,195
Oh, aku mengerti!
993
01:07:55,104 --> 01:07:58,199
Aku sekarang mengerti! Ini
bukanlah hutan sama sekali!
994
01:07:58,241 --> 01:08:03,236
Ini adalah Kebun Torterra!
995
01:08:10,186 --> 01:08:12,178
Pikachu!
996
01:08:38,140 --> 01:08:40,108
Psyduck.
997
01:08:42,151 --> 01:08:44,520
Apakah kalian tidak apa-apa
998
01:08:46,122 --> 01:08:48,216
- Apakah dia baik-baik saja
- Aku dalam keadaan buruk, nak.
999
01:08:48,257 --> 01:08:50,283
Aku rekanmu, aku berada di sini.
1000
01:08:51,227 --> 01:08:54,197
Apakah kau.. Apakah kau baru
saja memanggil aku seorang rekan
1001
01:08:54,197 --> 01:08:56,166
Ya, tentu saja, kau adalah rekanku.
1002
01:08:56,199 --> 01:08:59,169
Ya, itu benar.
1003
01:09:00,103 --> 01:09:03,164
- Kau siap melindungiku.
- Hei, hei!
1004
01:09:03,172 --> 01:09:07,109
Sobat! Hei! Hei!
1005
01:09:07,143 --> 01:09:09,112
Pikachu!
1006
01:09:09,278 --> 01:09:12,430
Pikachu!
1007
01:09:12,480 --> 01:09:13,243
Tidak..
1008
01:09:19,255 --> 01:09:23,249
Hei! Hei! Tolong! Kumohon!
1009
01:09:23,259 --> 01:09:25,251
Kumohon..
1010
01:09:25,294 --> 01:09:29,231
Dia terluka! Kumohon!
1011
01:09:32,135 --> 01:09:35,105
Dia tidak mengerti apa yang kau katakan.
1012
01:09:39,242 --> 01:09:42,110
Tapi dia tahu perasaanku.
1013
01:09:44,280 --> 01:09:48,120
Aku perlu membawa Pikachu
ke pokemon penyembuh.
1014
01:09:48,251 --> 01:09:51,119
Kumohon..
1015
01:09:51,154 --> 01:09:53,180
Aku mohon padamu..
1016
01:09:54,230 --> 01:09:56,219
Aku tidak juga tidak
ingin kehilangan dirinya.
1017
01:10:11,174 --> 01:10:13,143
Itu tidak apa-apa..
1018
01:10:22,510 --> 01:10:24,179
Tim.. Lihatlah!
1019
01:10:51,280 --> 01:10:54,790
Oke..
1020
01:10:55,218 --> 01:10:57,244
Aku akan menunggu di mobil.
1021
01:11:33,890 --> 01:11:35,217
Kau akan baik-baik saja, rekan.
1022
01:12:38,120 --> 01:12:42,570
Tidak, tidak, tidak. Tunggu!
Tunggu! Kalian mau pergi kemana
1023
01:12:42,124 --> 01:12:44,184
Apa yang harus aku lakukan
1024
01:12:44,193 --> 01:12:48,255
Aku telah menantikan dirimu.
1025
01:12:52,680 --> 01:12:54,600
Mewtwo!
1026
01:12:55,271 --> 01:12:58,360
Tidak, tidak, tunggu!
1027
01:13:15,124 --> 01:13:18,117
- Dimana aku
- Kau tidak apa-apa!
1028
01:13:18,160 --> 01:13:21,221
Ya, aku.. Aku merasa entah
bagaimana baik-baik saja!
1029
01:13:21,264 --> 01:13:26,100
Aku telah berhutang budi padamu.
1030
01:13:26,135 --> 01:13:30,400
- Apa yang dia bicarakan
- Aku tidak tahu, nak. Aku sama
linglungnya seperti dirimu.
1031
01:13:30,139 --> 01:13:34,760
Di mana ayahku Apa yang kau lakukan padanya
1032
01:13:45,121 --> 01:13:46,282
Peringatan!
1033
01:13:46,289 --> 01:13:49,259
Kita kehilangan tenaga di bangsal penahanan!
1034
01:13:56,265 --> 01:13:59,133
Kau telah melakukan tugas dengan baik.
1035
01:13:59,135 --> 01:14:02,710
Kemanusiaan itu iblis!
1036
01:14:02,710 --> 01:14:05,640
Aku selalu percaya Pokemon itu..
1037
01:14:06,275 --> 01:14:11,145
Tidak.. Tidak!
1038
01:14:44,800 --> 01:14:45,275
Bung, tunggu, tunggu, tunggu!
1039
01:14:46,480 --> 01:14:48,279
Pikachu! Tunggu!
1040
01:14:48,284 --> 01:14:51,220
Hei! Melambatlah, kita
harus membicarakan soal ini.
1041
01:14:51,253 --> 01:14:53,245
Kamu harus melanjutkannya tanpa diriku.
1042
01:14:53,255 --> 01:14:56,225
Apa Apa yang kau bicarakan
Roger mendapatkan Mewtwo.
1043
01:14:56,258 --> 01:14:59,251
Mewtwo memiliki ayahku, kita kehabisan waktu,
kita punya kasus yang harus di selesaikan!
1044
01:14:59,261 --> 01:15:02,260
Aku sudah selesaikan kasusku!
Aku tahu siapa diriku.
1045
01:15:02,310 --> 01:15:04,159
Aku orang yang telah mengkhianati Harry.
1046
01:15:04,166 --> 01:15:06,192
- Kau tidak tahu itu.
- Kita berdua melihatnya,
1047
01:15:06,268 --> 01:15:08,260
Aku mengkhianati ayahmu.
1048
01:15:08,270 --> 01:15:11,690
Yang artinya..
1049
01:15:11,107 --> 01:15:13,420
- Aku juga bisa mengkhianati kamu.
- Kau tidak akan melakukan itu!
1050
01:15:13,420 --> 01:15:14,271
Aku.. Aku tidak perduli dengan
apa yang aku lihat, aku..
1051
01:15:14,276 --> 01:15:16,108
- Aku tahu siapa dirimu.
- Bagaimana kau tahu
1052
01:15:16,145 --> 01:15:18,800
Karena aku..
1053
01:15:18,800 --> 01:15:20,276
- Aku bisa merasakannya di agar-agarku.
- Aku.. Aku mengarang hal itu!
1054
01:15:21,170 --> 01:15:24,100
- Tidak ada agar-agar! Tidak ada aku!
- Aku tidak percaya itu!
1055
01:15:24,200 --> 01:15:25,113
- Kau sebaiknya pergi sendiri saja.
- Ayolah!
1056
01:15:25,154 --> 01:15:27,180
- Pikachu! Aku membutuhkanmu!
- Tidak! Tidak! Kau harus..
1057
01:15:27,189 --> 01:15:31,251
- Kumohon.. Tidak! Aku tidak akan melepaskanmu!
- Kau harus menjauh dan itu untuk kebaikanmu!
1058
01:15:36,298 --> 01:15:39,290
Kau lihat
1059
01:15:39,168 --> 01:15:43,105
Aku tidak bisa menahan diri untuk
melukai orang-orang yang aku temui.
1060
01:15:43,139 --> 01:15:45,165
Itulah jati diriku.
1061
01:15:45,207 --> 01:15:47,267
Maafkan aku.
1062
01:15:48,277 --> 01:15:52,146
- Aku minta maaf.
- Tim!
1063
01:15:53,115 --> 01:15:55,500
Dia mau pergi kemana
1064
01:15:55,510 --> 01:15:57,200
Hei! Apa yang terjadi
1065
01:15:57,286 --> 01:16:00,510
Apakah kalian berdua baik-baik saja
1066
01:16:00,890 --> 01:16:02,115
Tidak, itu tidak begitu.
1067
01:16:03,920 --> 01:16:06,850
Ayo pergi. Kita harus kembali ke kota.
1068
01:16:09,165 --> 01:16:12,101
Oke, ayolah.
NFS31.XYZ
1069
01:16:12,101 --> 01:16:17,620
Perayaan kesepuluh Kota Ryme, hari
parade Pokemon akan dimulai siang ini.
1070
01:16:17,106 --> 01:16:22,135
Seluruh kotanya berkumpul di pusat
kota untuk melihat aktifitas hari ini.
1071
01:16:28,250 --> 01:16:31,220
Aku.. Aku tidak tahu apa yang terjadi di
antara kalian berdua, tapi kita harus mencoba..
1072
01:16:31,253 --> 01:16:34,223
Tunggu! Kamu mau pergi kemana Kita harus
memberitahu ke publik apa yang kita temukan
1073
01:16:34,256 --> 01:16:37,124
- Ini adalah berita besar!
- Tidak, jangan. Kau yang sebarkan beritanya.
1074
01:16:37,159 --> 01:16:40,270
Kamu! Aku akan pergi berbicara dengan Howard.
1075
01:16:40,290 --> 01:16:41,880
Bagaimana..
1076
01:16:41,197 --> 01:16:42,256
Tim!
1077
01:16:42,264 --> 01:16:47,168
Bagaimana aku menyebarkan beritanya
ketika kamu orang yang menjadi
beritanya adalah berita besarnya!
1078
01:16:53,750 --> 01:16:56,680
- Tetaplah di mobil, oke
- Psyduck.
1079
01:17:09,191 --> 01:17:12,252
Nyonya McMaster! Hi, aku
Lucy Stevens anak mangangnya
1080
01:17:12,261 --> 01:17:15,950
- Di CNM Ya. Em..
- Bisakah kamu
1081
01:17:15,131 --> 01:17:18,100
Aku punya cerita yang sangat penting
bahwa orang-orang harus mendengarnya.
1082
01:17:18,100 --> 01:17:19,261
Aku berharap kamu bisa
membantuku memberitahu mereka..
1083
01:17:19,301 --> 01:17:22,169
- Seperti kau lihat, itu seperti..
- Lucy, kumohon, ambil pesanan kopi aku.
1084
01:17:22,171 --> 01:17:24,265
Putih semua dengan gula tambahan.
1085
01:17:27,243 --> 01:17:30,304
Kau mendapatkannya! Cynthia.
1086
01:17:30,312 --> 01:17:34,100
~ Mencari di kejauhan yang luas.
1087
01:17:34,160 --> 01:17:40,810
~ Mengajari Pokemon untuk mengerti
kekuatan yang ada di dalamnya!
1088
01:17:40,890 --> 01:17:43,992
~ Pokemon, harus menangkap semuanya!
1089
01:17:44,260 --> 01:17:45,255
~ Itu hanyalah kau dan aku.
1090
01:17:45,294 --> 01:17:48,162
~ Aku tahu itu adalah takdirku!
1091
01:17:48,197 --> 01:17:50,291
~ Pokemon..
1092
01:17:52,101 --> 01:17:55,300
Apa.. Apa ini
1093
01:17:59,241 --> 01:18:01,972
Aku tahu tempat ini..
1094
01:18:05,470 --> 01:18:07,243
Ini adalah tempat kejadian tabrakannya!
1095
01:18:09,318 --> 01:18:12,830
Apa itu
1096
01:18:14,223 --> 01:18:16,215
Shuriken Greninja.
1097
01:18:19,295 --> 01:18:23,255
Roger pasti mengirimkan Greninja
untuk menyebabkan tabrakannya yang..
1098
01:18:23,265 --> 01:18:25,996
Yang artinya..
1099
01:18:26,680 --> 01:18:29,163
Mewtwo sedang mencoba untuk melindungi kami
1100
01:18:30,272 --> 01:18:37,179
Pengambaran astronomik yang terus menerus,
itu bisa membuat kita melihat hal-hal yang akan
terjadi atau hal-hal yang tak ingin kita lihat.
1101
01:18:37,213 --> 01:18:42,490
Tunggu. Howard akan melihat
ini sebagai hologram. Oh, tidak.
1102
01:18:42,510 --> 01:18:45,210
Oh, tidak, tidak. Tim!
1103
01:18:45,870 --> 01:18:48,216
Howard! Tuan Clifford! Anakmu.. Dia..
1104
01:18:48,224 --> 01:18:51,920
Memiliki Mewtwo disini.
Tunggu apa yang..
1105
01:18:51,126 --> 01:18:55,120
Tim, itu akan baik-baik saja.
1106
01:19:02,204 --> 01:19:05,106
Lari!
1107
01:19:24,293 --> 01:19:27,161
Pemindahannya bekerja.
1108
01:19:28,630 --> 01:19:30,225
Tubuhku berada di kursi rodanya.
1109
01:19:31,166 --> 01:19:35,690
Tapi pikiranku berada di Mewtwo!
1110
01:19:35,104 --> 01:19:37,266
- Howard
- Kerja bagus, Tim!
1111
01:19:37,306 --> 01:19:42,176
Kau, Harry dan Pikachu biar
aku kirim langsung ke alam lain!
1112
01:19:42,177 --> 01:19:45,113
- Mewtwo tidak menyebabkan tabrakannya!
- Semua yang harus ayahmu lakukan..
1113
01:19:45,147 --> 01:19:47,241
Adalah mengambil uangnya dan pergi saja!
1114
01:19:47,283 --> 01:19:49,252
Tapi dia mulai menanyakan
kita pertanyaan-pertanyaan.
1115
01:19:49,285 --> 01:19:52,500
- Aku harus menghentikannya.
- Kau mencoba untuk membunuhnya!
1116
01:19:52,870 --> 01:19:53,180
Aku tidak punya pilihan!
1117
01:19:53,188 --> 01:19:57,148
Dia yang membuatnya menjadi pertempuran!
Dan kembali ke dokter Ann Laurent
1118
01:19:57,192 --> 01:20:00,162
Dan kemudian dia dan Pikachunya
membantu Mewtwo melarikan diri!
1119
01:20:00,195 --> 01:20:02,130
Tidak!
1120
01:20:05,340 --> 01:20:08,163
Jadi seperti yang bisa kau lihat kita ini lebih
dari bahagia dengan apa yang terjadi hari ini.
1121
01:20:08,170 --> 01:20:10,710
- Begitu banyak keluarga..
- Pak.
1122
01:20:10,105 --> 01:20:12,973
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1123
01:20:13,108 --> 01:20:15,168
Permisi. Halo! Hi!
1124
01:20:15,177 --> 01:20:19,120
- Aku punya wawancara dengan pria itu
- Silahkan lewat.
1125
01:20:19,114 --> 01:20:22,500
Tuan walikota. Pak, aku harus berbicara
denganmu, kumohon! Ini sangat penting!
1126
01:20:22,510 --> 01:20:24,145
- Kau itu terlambat untuk wawancaranya,
bukankah begitu - Kumohon!
1127
01:20:26,155 --> 01:20:29,182
Sebelum kita memulai paradenya, aku
ingin berterima kasih Pabrik Teccom.
1128
01:20:29,191 --> 01:20:30,181
Aku tidak bisa membayar untuk ini.
1129
01:20:30,192 --> 01:20:33,600
Ini tidaklah hanya tentang dirimu dan aku!
1130
01:20:33,950 --> 01:20:36,156
Aku telah menemukan cara maju
dengan cepat untuk kita semua!
1131
01:20:36,198 --> 01:20:41,193
Mewtwo memiliki kekuatannya untuk
memindahkan jiwa manusia kedalam Pokemon.
1132
01:20:41,203 --> 01:20:45,197
Selama Pokemon itu berada
dalam keadaan tidak sadar.
1133
01:20:45,207 --> 01:20:49,110
Semua tamu yang ada di dalam parade ini..
1134
01:20:49,311 --> 01:20:53,900
Balonnya.. Ada gas di dalam balonnya!
1135
01:21:02,124 --> 01:21:04,252
Masyarakat kota Ryme!
1136
01:21:04,293 --> 01:21:09,231
Aku akhirnya menemukan
penyembuh tidak hanya untuk aku!
1137
01:21:09,264 --> 01:21:12,234
Tapi untuk seluruh umat manusia!
1138
01:21:12,234 --> 01:21:17,200
Pokemon bisa berevolusi menjadi orang
yang lebih baik dengan sendirinya.
1139
01:21:17,390 --> 01:21:22,340
Dan sekarang! Begitu juga dirimu!
Manusia dan Pokemon!
1140
01:21:22,440 --> 01:21:25,208
Bergabunglah menjadi satu!
1141
01:21:37,250 --> 01:21:40,189
Jangan biarkan pokemon kamu
menghirup udara ungunya!
1142
01:21:41,296 --> 01:21:44,198
Ayo! Pergi dari sini!
1143
01:21:47,102 --> 01:21:52,970
Ini adalah komandanmu! Semua
unit pergi kedalam posisi..
1144
01:21:52,307 --> 01:21:55,209
Oh, tidak!
1145
01:22:04,253 --> 01:22:08,880
Tutup mulutmu dan menjauh dari gasnya!
Menjauh dari pokemonmu!
1146
01:22:08,123 --> 01:22:10,149
Kau akan berubah menjadi pokemon!
1147
01:22:13,950 --> 01:22:14,119
Tolong!
1148
01:22:14,129 --> 01:22:18,890
Ini adalah Lucy Stevens melaporkan dari
kota Ryme, apapun yang terjadi, jangan
biarkan pokemon kamu menghirup..
1149
01:22:18,167 --> 01:22:20,227
- Psyduck!
- Psydyck!
1150
01:22:27,209 --> 01:22:29,110
Psyduck
1151
01:22:37,850 --> 01:22:40,180
Okay.. Parade terburuk yang pernah aku lihat.
1152
01:22:40,222 --> 01:22:42,200
- Psyduck!
- Lucy!
1153
01:22:42,570 --> 01:22:44,260
Lucy! You in there
Where is Tim
1154
01:22:44,590 --> 01:22:47,290
- Psyduck, Psyduck.
- Howard adalah Mewtwo
1155
01:22:47,290 --> 01:22:49,260
Psyduck. Psyduck.
1156
01:22:49,298 --> 01:22:53,201
Ini benar-benar membuang
penemuan besarku ke laut.
1157
01:22:53,235 --> 01:22:58,370
Baiklah, aku harus menghentikan
ini. Ayo kita mulai!
1158
01:23:07,216 --> 01:23:09,480
Oke, Pikachu.
1159
01:23:09,840 --> 01:23:12,987
Kekuatanmu ada di dalam sana. Hanya butuh
sedikit percikan untuk memulai semuanya.
1160
01:23:13,210 --> 01:23:14,250
Ayo kita lakukan ini!
1161
01:23:21,196 --> 01:23:24,980
Ah, itu dia Pikachu!
1162
01:23:25,100 --> 01:23:32,640
Kau pikir kau bisa menghadapi
masa depan Akulah masa depan!
1163
01:24:13,148 --> 01:24:14,241
Dia kembali!
1164
01:24:24,159 --> 01:24:26,128
Alatnya..
1165
01:24:32,267 --> 01:24:34,133
Roger
1166
01:24:36,271 --> 01:24:38,263
Awas belakangmu!
1167
01:24:52,154 --> 01:24:54,180
Kau adalah Dito!
1168
01:24:54,189 --> 01:24:56,181
Dito!
1169
01:25:07,350 --> 01:25:09,129
Ambil ke arah kiri!
Ambil arah kanan! Kanan!
1170
01:25:09,137 --> 01:25:12,232
Bagaimana kau belajar terbang
Dengan gagaknya
1171
01:25:12,274 --> 01:25:14,266
Tidak! Tidak, tidak, tidak.
Hentikan! Hentikan! Hentikan!
1172
01:25:14,276 --> 01:25:18,213
Tunggu, tunggu, tunggu..
1173
01:25:23,185 --> 01:25:26,212
Ayolah! Tidak, itu tidaklah adil.
1174
01:25:29,124 --> 01:25:31,992
Oke, ingatlah.
Aku tidak merasa bersalah!
1175
01:25:32,270 --> 01:25:35,122
Memukul wanita versi DITO yang
sangat menarik perhatianku..
1176
01:25:39,167 --> 01:25:42,160
Oh, tidak! Naiklah, jangan menghirup gasnya!
1177
01:25:43,305 --> 01:25:46,700
Kau menghirup gasnya, bukan
1178
01:25:53,281 --> 01:25:55,790
Ya!
1179
01:26:11,133 --> 01:26:13,340
Oke!
1180
01:26:19,274 --> 01:26:23,109
- Habisi dia DITO!
- DITO!
1181
01:26:25,280 --> 01:26:27,249
Tidak!
1182
01:26:29,170 --> 01:26:31,179
Tidak! Tidak!
1183
01:26:33,221 --> 01:26:36,200
Tidak! Tidak! Tidak!
1184
01:26:41,163 --> 01:26:43,223
Pikachu!
1185
01:26:43,265 --> 01:26:46,300
Tim..
1186
01:26:46,134 --> 01:26:49,127
Kesempatannya telah berakhir!
1187
01:26:49,137 --> 01:26:50,196
Tidak.
1188
01:26:50,238 --> 01:26:52,969
Tim bilang serangan listrik
adalah serangan terbaik aku.
1189
01:26:53,800 --> 01:26:56,690
Ayo lakukan pertarungan
Pokemon ini dengan benar!
1190
01:27:05,220 --> 01:27:07,212
Tidak..
1191
01:27:14,960 --> 01:27:17,320
Ya! Berikan tanganmu!
1192
01:27:22,270 --> 01:27:24,102
Kita harus lari! Dito akan kembali!
1193
01:27:24,106 --> 01:27:28,900
Itu adalah salah satu gabungan
genetik yang tidak terkalahkan.
1194
01:27:30,145 --> 01:27:32,205
DITO!
1195
01:27:56,171 --> 01:28:00,131
Dito..
1196
01:28:12,187 --> 01:28:18,252
Usaha yang sia-sia! Seekor Pikachu tidak
bisa mengalahkan Mewtwo dalam pertarungan!
1197
01:28:19,940 --> 01:28:21,256
Aku tidak butuh mengalahkan kamu.
1198
01:28:21,296 --> 01:28:24,994
Aku hanya perlu mengahlikan perhatianmu.
1199
01:28:28,203 --> 01:28:31,230
Tidak!
1200
01:28:35,143 --> 01:28:38,272
Apa.. Apa yang telah kau lakukan!
1201
01:28:40,248 --> 01:28:42,120
Pikachu!
1202
01:28:42,284 --> 01:28:45,150
Tidak!
1203
01:28:58,200 --> 01:29:00,260
- Pikachu!
- Tim
1204
01:29:00,302 --> 01:29:04,000
- Oh.. Maafkan aku.
- Kau tidak apa-apa
1205
01:29:04,500 --> 01:29:07,660
Maafkan aku, aku mendorongmu menjauh
tepat ketika kau sangat membutuhkan aku.
1206
01:29:07,750 --> 01:29:09,977
Aku hanya sangat senang sekali kau kembali!
1207
01:29:10,278 --> 01:29:12,213
Rekan!
1208
01:29:13,248 --> 01:29:16,150
Kumohon beritahu aku, kau
bisa memperbaiki kekacauan ini.
1209
01:29:16,184 --> 01:29:20,178
Aku akan melakukan apa yang harus dilakukan.
1210
01:29:50,252 --> 01:29:54,121
Mari jangan pernah melakukannya lagi, oke
1211
01:30:09,304 --> 01:30:11,273
Hal anehnya adalah..
1212
01:30:11,273 --> 01:30:16,700
Tidak peduli apa kesalahannya..
Jauh di lubuk hati..
1213
01:30:16,110 --> 01:30:19,380
Aku menyalahkan diriku sendiri
untuk tidak berada di sana untuknya.
1214
01:30:19,147 --> 01:30:24,279
Kau! Kau bekerja dalam cerita ini. Dan memiliki
petunjuk yang tidak di ketahui siapapun!
1215
01:30:24,286 --> 01:30:27,850
- Itu benar.
- Bagus. Baiklah kau akan masuk kamera.
1216
01:30:27,122 --> 01:30:31,250
Aku ingin kau berikan aku laporan detil
untuk CMN malam ini pada jam padat.
1217
01:30:31,590 --> 01:30:33,290
Dan pastikan kau menutupnya
dengan Roger Clifford
1218
01:30:33,295 --> 01:30:37,620
meminta maaf atas semua
kesalahan yang dilakukan ayahnya.
1219
01:30:37,980 --> 01:30:41,100
Di mulai dengan pengalaman
Pokemon di dalamnya.
1220
01:30:43,238 --> 01:30:45,104
Aku tidak percaya kita berhasil!
1221
01:30:45,140 --> 01:30:47,166
- Psyduck!
- Kerja bagus.
1222
01:30:47,175 --> 01:30:50,168
Hei, tenanglah. Tetaplah tenang. Oke..
1223
01:30:50,211 --> 01:30:53,181
Oh.. Aku harap kita tidak
akan saling bertemu lagi.
1224
01:30:53,181 --> 01:30:54,240
Aku akan menemui kamu malam ini
1225
01:30:54,282 --> 01:30:57,218
Tentu.. Maksudku.. Ya.
1226
01:30:57,252 --> 01:30:59,153
Oke.
1227
01:31:00,188 --> 01:31:03,220
Ayolah.
1228
01:31:04,225 --> 01:31:06,251
Kerja bagus, Tim.
1229
01:31:07,162 --> 01:31:12,123
Disana tinggal satu hal
lagi yang harus aku perbaiki.
1230
01:31:14,269 --> 01:31:18,263
- Ayahku.
- Ayah yang kau cari-cari..
1231
01:31:18,306 --> 01:31:22,730
Telah bersama kamu sepanjang masa.
1232
01:31:23,178 --> 01:31:25,238
Apa yang dia bicarakan
1233
01:31:26,314 --> 01:31:28,283
Aku.. Aku tidak..
1234
01:31:47,135 --> 01:31:50,196
Pika! Pikachu..
1235
01:31:50,205 --> 01:31:54,233
Kau telah melakukannya dengan
baik. Manusia itu iblis.
1236
01:31:55,276 --> 01:32:01,450
Tapi kau telah menunjukan padaku
bahwa tidak semua manusia itu buruk.
1237
01:32:01,216 --> 01:32:02,980
Harry Goddman.
1238
01:32:03,180 --> 01:32:07,460
Pikachu kamu menawarkan tubuhnya
untuk menyelamatkan nyawamu.
1239
01:32:07,880 --> 01:32:13,187
Disana ada matahari. Dengan kembalinya
matahari aku bisa perbaiki tubuhnya.
1240
01:32:13,194 --> 01:32:18,132
Ingatan kamu akan hilang. Tapi
hatimu akan tahu siapa dirimu itu.
1241
01:32:18,299 --> 01:32:22,259
Aku akan mengambil tubuh
ini agar kau bisa hidup.
1242
01:32:23,104 --> 01:32:26,199
Kembalilah dengan putramu.
1243
01:32:56,137 --> 01:32:58,720
Hei, nak.
NFS31.XYZ
1244
01:33:14,255 --> 01:33:17,200
Kakek akan menemui kamu ketika kau tiba.
1245
01:33:18,260 --> 01:33:19,221
Oke.
1246
01:33:26,340 --> 01:33:30,233
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1247
01:33:56,164 --> 01:33:58,224
Pika
1248
01:34:00,268 --> 01:34:02,169
Hei, ayah.
1249
01:34:03,171 --> 01:34:05,300
Ya
1250
01:34:06,241 --> 01:34:09,211
Kau pikir aku bisa tinggal
denganmu untuk sementara waktu
1251
01:34:11,146 --> 01:34:17,860
Aku suka itu, nak.
Ya, aku sangat menyukainya.
1252
01:34:19,154 --> 01:34:21,248
Aku juga.
1253
01:34:31,299 --> 01:34:33,131
Kau ingin pergi membeli kopi
1254
01:34:33,168 --> 01:34:38,300
Hal yang paling aneh adalah semua yang bisa
aku pikirkan itu membeli kopi pada saat ini.
1255
01:34:39,207 --> 01:34:41,267
Aku pikir aku akan membantumu
mencari pekerjaanmu.
1256
01:34:42,100 --> 01:34:44,206
Oh, ya Apa yang kau pikirkan
1257
01:34:44,245 --> 01:34:48,120
Em.. Mungkin aku bisa memberikan
kamu pekerjaan Detektif
1258
01:34:48,160 --> 01:34:50,800
Pika, Pika!
1259
01:34:50,510 --> 01:34:52,247
Aku pikir dia suka ide itu.
127642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.