Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:21,720
Thank you.
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Letter from Oregon?
3
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Yeah.
4
00:01:40,680 --> 00:01:43,880
Well, Fran reminded me that the
alimony's due.
5
00:01:44,520 --> 00:01:45,980
And that today is Chrissy's birthday.
6
00:01:46,280 --> 00:01:47,500
Tell her the check's in the mail.
7
00:01:47,760 --> 00:01:49,420
Well, it is. I almost forgot.
8
00:01:49,700 --> 00:01:50,900
I mean, the alimony.
9
00:01:52,100 --> 00:01:53,360
Couldn't forget Chrissy's birthday.
10
00:01:54,030 --> 00:01:56,990
I picked out something special for her.
From the Haven downtown.
11
00:01:57,370 --> 00:02:00,890
I'm having them sent special delivery
from the store.
12
00:02:01,130 --> 00:02:02,850
Great. Brando, it's coming.
13
00:02:04,510 --> 00:02:05,850
What'll happen if it's late?
14
00:02:06,130 --> 00:02:07,410
Chris, you'll get disappointed, huh?
15
00:02:07,910 --> 00:02:08,910
Oh, I'll call.
16
00:02:09,370 --> 00:02:10,389
And I'll make sure.
17
00:02:11,090 --> 00:02:13,050
Wish her a happy birthday. As soon as I
get a break.
18
00:02:13,690 --> 00:02:15,050
You wish you were there with her, huh?
19
00:02:17,850 --> 00:02:18,850
What do you think?
20
00:02:29,420 --> 00:02:32,240
believe that blew right through the
light and I haven't even had my coffee
21
00:02:32,860 --> 00:02:35,700
Well, do you want to get some coffee
first or do you want to go get some?
22
00:02:35,980 --> 00:02:36,980
Ah, what the heck.
23
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
Let's do our duty.
24
00:02:39,540 --> 00:02:40,900
And the coffee's on you.
25
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
Thanks a lot.
26
00:02:43,220 --> 00:02:46,120
Right on 16, show us code 6 on a traffic
violation.
27
00:02:46,880 --> 00:02:50,360
Texas license plate 641 G2B.
28
00:03:54,609 --> 00:03:55,609
Bring her, Tom.
29
00:03:56,690 --> 00:03:58,070
We might need them at the border.
30
00:04:51,660 --> 00:04:54,720
We ask this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
31
00:04:54,720 --> 00:04:58,240
you in the unity of the Holy Spirit, one
God, forever and ever.
32
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
Amen.
33
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Stand still, Father. You're not going
anywhere.
34
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
What is this?
35
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
What are you doing here?
36
00:05:12,240 --> 00:05:14,740
Hey, everybody, get down on your knees.
37
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
Cover the side entrance.
38
00:05:38,480 --> 00:05:43,500
Requesting additional units, a paramedic
ambulance, and a SWAT call -up at St.
39
00:05:43,540 --> 00:05:46,060
Paul's Church, corner of Meridian and
Pacific.
40
00:05:47,800 --> 00:05:49,120
Roger, 4 -Atom -30.
41
00:06:03,700 --> 00:06:04,700
Stacy,
42
00:06:05,500 --> 00:06:07,200
watch those people.
43
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
It hurts.
44
00:06:12,930 --> 00:06:15,590
And then I can't feel anything at all.
Take it easy, Jim.
45
00:06:21,550 --> 00:06:25,050
Cover the rear. And let me know when
you're in position.
46
00:06:25,330 --> 00:06:28,670
We have a hostage situation here. Nobody
in, nobody out until you hear from me.
47
00:07:44,170 --> 00:07:44,849
Which she?
48
00:07:44,850 --> 00:07:45,850
Try to think.
49
00:07:47,130 --> 00:07:48,130
Rita Holmes.
50
00:07:48,690 --> 00:07:49,690
I've got it.
51
00:07:50,030 --> 00:07:52,650
She's the woman on the papers who just
got convicted a couple of weeks ago of
52
00:07:52,650 --> 00:07:53,650
murdering her husband.
53
00:07:54,330 --> 00:07:58,730
All units and all frequencies, we are
clearing TAC -2 for an emergency
54
00:07:58,730 --> 00:08:00,210
from the chief of detectives.
55
00:08:00,710 --> 00:08:04,710
This is Chief of Detectives Fred Garcia
at the Superior Court, Department 45.
56
00:08:05,050 --> 00:08:09,350
Two men have freed Rita Holmes and
Flatt. They have killed three people
57
00:08:09,350 --> 00:08:14,180
morning. Superior Court Judge Matthew
Clement, Sheriff's Deputies Sanchez and
58
00:08:14,180 --> 00:08:18,120
Jackson. For Adam 30, this is Sergeant
Hooker. We now have the man listed in
59
00:08:18,120 --> 00:08:22,520
Chief Garcia's emergency broadcast and
Rita Holmes contained in St. Paul's
60
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Church.
61
00:08:23,600 --> 00:08:24,760
Roger for Adam 30.
62
00:08:25,460 --> 00:08:27,140
Romano, go to the car wash.
63
00:08:27,700 --> 00:08:29,200
Get the phone number of the church.
64
00:08:30,260 --> 00:08:31,920
I want to speak to those people on the
phone.
65
00:08:32,700 --> 00:08:34,039
They've killed three people already.
66
00:08:35,580 --> 00:08:37,340
And Jim didn't look like he was going to
make it.
67
00:09:21,500 --> 00:09:24,440
Morning, Hooker. We got ourselves one
missed. I'll fill you in as we go.
68
00:09:25,160 --> 00:09:26,520
We got to get those kids out of here
fast.
69
00:09:35,860 --> 00:09:38,280
I got a badly wounded officer inside
with a gun. Police woman?
70
00:09:38,500 --> 00:09:41,220
Yeah. If I can talk them into it, I'm
going to try and get Jim Corrigan, the
71
00:09:41,220 --> 00:09:43,080
wounded officer, out of there.
72
00:09:43,540 --> 00:09:47,420
But if I can't, would you be willing to
go in and do what you can for them
73
00:09:47,420 --> 00:09:49,380
inside? Hell yes. We're going. Go.
74
00:09:55,080 --> 00:09:57,240
I want to evaluate the situation as
quickly as possible.
75
00:09:57,720 --> 00:10:00,660
What will it cost to go in and get
Sheridan Corrigan out of there? I'll get
76
00:10:00,660 --> 00:10:02,260
started. Evacuate the school
immediately.
77
00:10:02,660 --> 00:10:04,480
You children, move out quickly, please.
78
00:10:04,700 --> 00:10:06,260
Get away from the school premises.
79
00:10:08,220 --> 00:10:11,320
Children, leave as quickly and as
quietly as possible.
80
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Move out, please.
81
00:10:18,580 --> 00:10:24,000
How's he doing?
82
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
I'll be all right.
83
00:10:27,560 --> 00:10:30,440
I'll get out of this all right. Don't
worry about it. Yeah, sure you will.
84
00:10:30,860 --> 00:10:32,140
They better move out there.
85
00:10:35,740 --> 00:10:36,840
Suppose they let you go.
86
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
And what?
87
00:10:40,600 --> 00:10:42,760
You heard what my boyfriend said. We're
going to Mexico.
88
00:10:44,280 --> 00:10:45,480
You mean you'd hide out there?
89
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
For how long?
90
00:10:48,560 --> 00:10:50,520
To what purpose? Don't push it, Father.
91
00:10:51,060 --> 00:10:52,060
Mind your own business.
92
00:11:04,200 --> 00:11:05,460
So you've been a cop very long?
93
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
20 years.
94
00:11:16,960 --> 00:11:20,260
I'm Deputy District Attorney Paul Clay.
You gentlemen are? I'm Sergeant T .J.
95
00:11:20,280 --> 00:11:23,020
Hooker. This is Lieutenant Roy Harrison,
SWAT squad. What can we do to help you?
96
00:11:23,780 --> 00:11:25,980
We want that woman back. That's the
bottom line.
97
00:11:26,600 --> 00:11:29,720
She's a cold -blooded murderer, so we
want her hot body in the gas chamber.
98
00:11:29,740 --> 00:11:30,499
who's running the show?
99
00:11:30,500 --> 00:11:34,340
I'm in charge of SWAT. Sergeant Hooker's
a trained hostage situation negotiator.
100
00:11:34,520 --> 00:11:36,120
And those people inside are his people.
101
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Excuse me.
102
00:11:39,860 --> 00:11:40,980
Aren't those children in danger?
103
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
We're handling it.
104
00:11:44,040 --> 00:11:45,300
You know who you got in there, Sergeant?
105
00:11:45,900 --> 00:11:46,920
Father Terry Connors.
106
00:11:47,580 --> 00:11:48,580
He's an activist.
107
00:11:48,860 --> 00:11:52,120
Came right out of the seminary to try to
get the war in Vietnam stopped.
108
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
This is his parish.
109
00:11:53,700 --> 00:11:56,200
I'll talk to him as soon as we can get
communication. I have to know what the
110
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
situation is in there. Forgive me for
interrupting, Sergeant, but don't count
111
00:11:59,080 --> 00:12:00,079
Terry Connors.
112
00:12:00,080 --> 00:12:04,680
He's anti -war, anti -capital
punishment, anti -establishment.
113
00:12:05,560 --> 00:12:07,940
My advice is to shoot your way in there
right now.
114
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Thanks for your advice.
115
00:12:13,420 --> 00:12:14,660
I wish I could talk to her.
116
00:12:16,140 --> 00:12:17,300
I wish I could get through.
117
00:12:18,860 --> 00:12:20,560
Let me tell you a little bit about her,
Father.
118
00:12:22,380 --> 00:12:25,560
It came out at her trial that she and
Randall are both ex -convicts.
119
00:12:26,880 --> 00:12:29,060
They worked on a rich man for three
years.
120
00:12:30,100 --> 00:12:32,520
She married him, and then he was
murdered.
121
00:12:33,080 --> 00:12:35,600
I remember a little of it now, from TV.
122
00:12:36,180 --> 00:12:40,860
On TV, they sounded like Bonnie and
Clyde, till death do them part.
123
00:12:41,320 --> 00:12:45,780
People start off playing roles, then
they have to play them out.
124
00:12:56,040 --> 00:12:59,640
Tie it to the church phone. Just dial.
Good. I want a rundown on Rita Holmes.
125
00:13:00,480 --> 00:13:03,160
Children, family, anything or anybody
that might be important to her.
126
00:13:04,660 --> 00:13:07,300
701 -701 -701 -701 -701.
127
00:13:17,060 --> 00:13:18,700
Somebody going to answer that?
128
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
This is Sergeant Hooker.
129
00:13:30,030 --> 00:13:32,050
I want to talk to whoever's in charge.
130
00:13:32,410 --> 00:13:33,410
You got lucky.
131
00:13:33,490 --> 00:13:34,650
This is Tom Randall.
132
00:13:35,030 --> 00:13:37,570
Naturally, I'm concerned about the
officers you have in there.
133
00:13:37,830 --> 00:13:39,050
You're right to be concerned.
134
00:13:40,290 --> 00:13:41,990
One of them isn't going to be around
much longer.
135
00:13:42,550 --> 00:13:47,410
I'm asking you to let me bring him out,
or let me send somebody in to treat him,
136
00:13:47,430 --> 00:13:48,990
if you feel safer that way.
137
00:13:49,230 --> 00:13:50,870
If your buddy dies, he dies.
138
00:13:51,350 --> 00:13:54,010
Maybe the fact he's drained you like a
snake will make you move faster.
139
00:13:55,030 --> 00:13:56,210
You've had time to figure out.
140
00:13:56,750 --> 00:13:58,470
What you want. It's time to talk about
that.
141
00:13:59,510 --> 00:14:00,650
What are you telling him?
142
00:14:02,250 --> 00:14:03,350
I'm giving him his demands.
143
00:14:03,570 --> 00:14:04,570
You let me talk to him.
144
00:14:04,850 --> 00:14:05,850
Hey, Hucker!
145
00:14:06,270 --> 00:14:07,850
You remember Joe Bram?
146
00:14:08,750 --> 00:14:10,270
Would you let me refresh your memory?
147
00:14:11,350 --> 00:14:12,350
Armed robbery.
148
00:14:13,270 --> 00:14:16,590
You and your partner busted me when you
was playing close. Now, you remember?
149
00:14:17,270 --> 00:14:18,590
Yeah, I remember you, Bram.
150
00:14:19,050 --> 00:14:20,050
Yeah.
151
00:14:20,190 --> 00:14:22,590
Well, I did a lot of time in Quentin
because of you, Cub.
152
00:14:23,870 --> 00:14:25,970
And this morning, we ripped your buddy's
guts open.
153
00:14:26,960 --> 00:14:28,560
Now, ain't that poetic justice?
154
00:14:29,340 --> 00:14:32,000
A friend was talking about demands.
155
00:14:32,580 --> 00:14:35,180
Here! We want some booze in here!
156
00:14:35,380 --> 00:14:39,440
We want some scotch and some bourbon and
some cartons of cigarettes.
157
00:14:39,680 --> 00:14:41,840
Now, that's my demand.
158
00:14:42,220 --> 00:14:45,980
I can't give you the alcohol, but I will
send in the cartons of cigarettes.
159
00:14:46,320 --> 00:14:52,060
The way it works, I don't give something
unless I get something.
160
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
Now, you just admit...
161
00:14:59,340 --> 00:15:01,380
I'm going to send the priest out the
side door with the demands.
162
00:15:01,800 --> 00:15:04,260
I don't want to see any SWAT troopers
climbing around anywhere.
163
00:15:04,620 --> 00:15:06,780
We'll be throwing bodies out in the
parking lot.
164
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
You understand?
165
00:15:08,760 --> 00:15:10,800
Yes, I understand and I agree.
166
00:15:11,340 --> 00:15:13,980
But what do I get in exchange for the
cigarettes?
167
00:15:16,600 --> 00:15:18,260
A nice religious lady.
168
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
How's about that?
169
00:15:56,750 --> 00:15:57,770
It's going to be all right.
170
00:15:58,410 --> 00:16:01,290
Thanks, Father, but what about you? I'll
be okay, Harry.
171
00:16:01,830 --> 00:16:04,490
Lieutenant Harrison wants to talk to
you. You tell him where everybody is in
172
00:16:04,490 --> 00:16:07,790
church. And anything else you think
might help us. I'm willing to bless you.
173
00:16:10,650 --> 00:16:15,450
Anybody else with you in the church when
they came in?
174
00:16:16,010 --> 00:16:18,470
Bill Keegan. He's one of the altar boys.
175
00:16:19,050 --> 00:16:20,050
These are the demands.
176
00:16:22,890 --> 00:16:25,230
$100 ,000 in cash. Banks are open.
That's impossible.
177
00:16:25,930 --> 00:16:28,810
A limousine and an escort to the Mexican
border, that's also possible.
178
00:16:29,190 --> 00:16:34,370
I gathered from the conversation that
Randall hid out in Mexico during her
179
00:16:34,370 --> 00:16:35,370
trial.
180
00:16:35,410 --> 00:16:36,710
Apparently, he feels safe there.
181
00:16:37,550 --> 00:16:38,550
That's their move.
182
00:16:38,870 --> 00:16:42,070
Are all three of them in this together,
or is there a chance we can split them
183
00:16:42,070 --> 00:16:47,430
up, play them off against each other?
Look, they're desperate, driven people.
184
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
Apparently, they're killed.
185
00:16:51,410 --> 00:16:55,090
And you may have to kill them, but it
would bother me.
186
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
To spy on them for you.
187
00:16:56,910 --> 00:16:59,550
Doesn't it bother you that there's a cop
bleeding to death in there?
188
00:17:00,350 --> 00:17:04,430
And a policewoman helpless with three
killers staring down her throat? Yes.
189
00:17:06,630 --> 00:17:07,869
It all bothers me.
190
00:17:09,569 --> 00:17:11,910
Rita Holmes says she's been sentenced to
the gas chamber.
191
00:17:12,290 --> 00:17:17,650
And when the state, in its wisdom,
decides that it's wiser than God and can
192
00:17:17,650 --> 00:17:18,650
vengefully kill.
193
00:17:20,250 --> 00:17:21,790
And it always bothers me.
194
00:17:24,320 --> 00:17:25,980
Father, my job is to get the hostages
out.
195
00:17:26,520 --> 00:17:28,339
If you want, you can come with me now.
You're out.
196
00:17:28,980 --> 00:17:30,360
Wouldn't that make it worse for your
people?
197
00:17:30,740 --> 00:17:32,380
The hostages have the first priority.
198
00:17:33,360 --> 00:17:36,180
Officer Sheridan and Gordon know that.
It's part of putting on the badge. What
199
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
about my altar boy?
200
00:17:37,260 --> 00:17:38,260
How's he doing?
201
00:17:38,300 --> 00:17:39,300
He's scared.
202
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
But he's all right.
203
00:17:41,900 --> 00:17:45,100
I have a plan to get him out, but it's
you. I can walk you to safety right now.
204
00:17:46,980 --> 00:17:47,980
I can't.
205
00:17:48,660 --> 00:17:50,920
Hurry up, Father. Come on, come on.
206
00:18:12,170 --> 00:18:13,750
I talked to the general manager of
Security National.
207
00:18:14,090 --> 00:18:16,850
If it'll help, they can have 100 ,000 at
the Pacific Avenue branch in 10
208
00:18:16,850 --> 00:18:18,810
minutes. Good. I made arrangements to
bring in a limo.
209
00:18:19,130 --> 00:18:19,809
All right.
210
00:18:19,810 --> 00:18:21,110
Still against giving in to those
animals.
211
00:18:22,010 --> 00:18:25,190
I just got word on Rita Holmes'
background. No family except for a 12
212
00:18:25,190 --> 00:18:26,910
daughter named Marcy. And where's the
daughter?
213
00:18:27,370 --> 00:18:29,110
Ward of the court, probably in a foster
home.
214
00:18:29,810 --> 00:18:30,810
Good.
215
00:18:30,950 --> 00:18:34,030
Ramona, I want you to go with Mr. Clay
to Security National and pick up $100
216
00:18:34,030 --> 00:18:35,030
,000 in cash.
217
00:18:35,370 --> 00:18:36,550
Make sure the bills are recorded.
218
00:18:37,050 --> 00:18:39,850
Get back here as fast as you can. Ready
when you are, Mr. Clay. We can use my
219
00:18:39,850 --> 00:18:40,850
car.
220
00:18:51,370 --> 00:18:52,269
Headquarters Division.
221
00:18:52,270 --> 00:18:53,510
Officer Johnson speaking.
222
00:18:53,910 --> 00:18:56,490
Yes, Johnson, this is Sergeant Hooker.
I'm at the command post by the church.
223
00:18:56,770 --> 00:18:57,770
Yes, sir.
224
00:18:57,930 --> 00:19:02,610
I'd like you to locate a ward of the
juvenile court.
225
00:19:04,130 --> 00:19:08,330
Marcy Holmes, age 12, and get the
court's authorization to bring her to
226
00:19:09,250 --> 00:19:12,690
She's vital to a hostage negotiation
situation.
227
00:19:13,070 --> 00:19:14,730
Roger, Sergeant Hooker. We're on it.
228
00:19:36,970 --> 00:19:38,230
Keep them away from her.
229
00:19:39,030 --> 00:19:40,190
That's not my problem.
230
00:19:40,670 --> 00:19:42,830
The car and the money, that's the
problem.
231
00:20:16,810 --> 00:20:17,810
Would you mind?
232
00:20:22,510 --> 00:20:24,230
What the hell's taking him so long?
233
00:20:25,890 --> 00:20:27,310
You keep an eye on him, Stuart.
234
00:22:00,140 --> 00:22:01,420
Easy. Take it easy.
235
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
He's all yours.
236
00:22:16,200 --> 00:22:18,760
I promised Randall we would put an
officer on the high ground.
237
00:22:19,160 --> 00:22:20,180
I told you that, too.
238
00:22:20,680 --> 00:22:24,040
You ask me for an evaluation, Hooker, I
can't do that with my men crouched
239
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
behind a SWAT truck.
240
00:22:25,390 --> 00:22:28,050
What do I tell Randall when I get him
back on the line? Tell him you gave your
241
00:22:28,050 --> 00:22:29,950
word and I broke it for you. I don't
give a damn what you tell him.
242
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
He'll make it, Roy.
243
00:22:39,930 --> 00:22:41,630
Did you get anything out of the lady we
got out?
244
00:22:42,970 --> 00:22:44,850
Yeah, she told me exactly where
everybody is.
245
00:22:45,050 --> 00:22:48,210
Now, based on what my scout teams have
been able to come up with, we can make a
246
00:22:48,210 --> 00:22:51,950
tear gas assault, an entry, and
neutralize the suspects in under two
247
00:22:52,450 --> 00:22:54,290
What about Corrigan and Sheridan?
248
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Problematical. Besides the priest,
there's an altar boy.
249
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
I don't want him hurt.
250
00:23:04,220 --> 00:23:05,280
Take it easy, Father.
251
00:23:05,860 --> 00:23:09,220
You keep on cooperating, nothing's going
to happen beneath the stations of the
252
00:23:09,220 --> 00:23:12,100
cross. How much do you know about the
stations of the cross?
253
00:23:13,080 --> 00:23:15,560
My mother was some kind of Catholic.
I've been in a church.
254
00:23:18,060 --> 00:23:20,520
While you were in custody, did you ever
talk to the chaplains?
255
00:23:20,760 --> 00:23:21,920
What good would it have done?
256
00:23:22,620 --> 00:23:25,680
They might have suggested a way of life
that doesn't depend on violence.
257
00:23:26,260 --> 00:23:28,020
You could have won another kind of
freedom.
258
00:23:28,500 --> 00:23:32,080
You want me to go quietly to the gas
chamber, sing the rosary with some
259
00:23:32,680 --> 00:23:34,840
Don't kid yourself, Father. I want to
live.
260
00:23:35,520 --> 00:23:36,620
Get out there, Father!
261
00:23:36,860 --> 00:23:38,480
Come on! They got the money!
262
00:23:42,340 --> 00:23:44,940
I sure hope we can keep you alive until
we get to Mexico.
263
00:23:45,680 --> 00:23:46,820
You ever been to Culican?
264
00:23:47,700 --> 00:23:48,700
Sinaloa?
265
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
No.
266
00:23:50,390 --> 00:23:52,610
Oh, they sure like blondes with blue
eyes down there.
267
00:23:55,130 --> 00:24:00,610
I know
268
00:24:00,610 --> 00:24:07,090
the time is running out, but you can
tell them that I'm acting in good faith.
269
00:24:07,430 --> 00:24:09,350
I can't tell them that unless I believe
it myself.
270
00:24:09,710 --> 00:24:10,710
What do you want from me, Father?
271
00:24:11,430 --> 00:24:13,770
I just had a policeman taken out of here
with his chest ripped open.
272
00:24:14,250 --> 00:24:16,190
Yeah, I thought you might decide to come
in after that.
273
00:24:16,590 --> 00:24:18,130
The decision's not altogether up to me.
274
00:24:19,080 --> 00:24:22,440
I've got a SWAT squad lieutenant who'll
take these people out in a minute. He
275
00:24:22,440 --> 00:24:23,039
can do that.
276
00:24:23,040 --> 00:24:24,100
What about the hostages?
277
00:24:24,640 --> 00:24:27,660
We've got a guy from the DA's office who
isn't putting the hostages in first
278
00:24:27,660 --> 00:24:28,660
priority.
279
00:24:29,060 --> 00:24:30,060
My altar boy.
280
00:24:30,700 --> 00:24:32,260
I haven't forgotten about him, believe
me.
281
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Let's try and keep him calm.
282
00:24:53,590 --> 00:24:56,850
You know, that guy from the DA's office
is looking for a bloodbath. He's not
283
00:24:56,850 --> 00:24:57,850
able to get it.
284
00:25:09,470 --> 00:25:12,150
Marcy, I'm Sergeant Hooker. Glad you're
here.
285
00:25:13,810 --> 00:25:14,810
We need your help.
286
00:25:16,470 --> 00:25:17,570
Your mother's in that church.
287
00:25:19,190 --> 00:25:20,390
She's in big trouble, do you know that?
288
00:25:24,380 --> 00:25:26,980
There are other people in the church,
too. Hostages.
289
00:25:27,680 --> 00:25:31,020
Your willingness to help may save your
mother's life.
290
00:25:31,220 --> 00:25:32,500
And the others, too.
291
00:25:33,140 --> 00:25:34,140
Are you willing to try?
292
00:25:35,500 --> 00:25:36,540
She's no mother to me.
293
00:25:38,160 --> 00:25:39,380
She never cared about me.
294
00:25:40,820 --> 00:25:42,420
And I don't care if she lives or dies.
295
00:26:09,200 --> 00:26:10,620
Black Hooker's going to let him go.
296
00:26:11,000 --> 00:26:12,460
I won't let him go.
297
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
I can't.
298
00:26:16,380 --> 00:26:21,420
If anything happens,
299
00:26:21,700 --> 00:26:25,380
get a hold of my ex -wife.
300
00:26:26,340 --> 00:26:28,800
It's reasonable numbers in my desk at
the precinct.
301
00:26:29,040 --> 00:26:30,200
You're not going to die on me.
302
00:26:30,540 --> 00:26:32,660
I don't call her that much anymore
because...
303
00:26:39,630 --> 00:26:42,870
If she could do anything, anything she
needs, I'd appreciate it.
304
00:26:51,090 --> 00:26:52,090
He's hemorrhaging.
305
00:26:54,210 --> 00:26:55,210
He's hemorrhaging.
306
00:26:56,890 --> 00:26:58,730
You've got to do something or he's going
to die.
307
00:27:00,750 --> 00:27:02,830
Mr. Randall. He'll be all right, Father.
308
00:27:03,110 --> 00:27:05,830
But the next time you take a walk, I
tell him they ought to move a little
309
00:27:05,830 --> 00:27:06,830
faster.
310
00:27:17,740 --> 00:27:19,420
Yeah? Yeah, I'll let you talk to her.
311
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
Yeah?
312
00:27:25,380 --> 00:27:26,560
I've got your daughter Marcy here.
313
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
What's she talking about?
314
00:27:28,260 --> 00:27:29,980
What right have you got to bring her
here?
315
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
I just talked to her.
316
00:27:32,440 --> 00:27:34,340
And she's decided that she wants to talk
to you.
317
00:27:34,540 --> 00:27:36,280
Well, I don't want to talk to her.
What's he saying?
318
00:27:36,960 --> 00:27:40,500
Well, look, if you want me to, I can put
her in a police car and get her out of
319
00:27:40,500 --> 00:27:43,240
here. Wait a minute. What's going on? My
daughter.
320
00:27:45,060 --> 00:27:46,080
Uh, no.
321
00:27:50,220 --> 00:27:51,220
Have you got kids?
322
00:27:52,340 --> 00:27:53,340
Yeah, I have kids.
323
00:27:53,980 --> 00:27:55,500
And I'm thinking about them right now.
324
00:27:56,480 --> 00:27:57,500
And about your daughter.
325
00:27:58,720 --> 00:27:59,720
About the altar boy.
326
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
Look, you tell me.
327
00:28:05,680 --> 00:28:07,180
Maybe we should forget about your
daughter.
328
00:28:07,420 --> 00:28:08,420
No.
329
00:28:08,890 --> 00:28:10,790
No, I want to see her. Make sure it's
her.
330
00:28:11,290 --> 00:28:12,690
Make sure it's not a trick.
331
00:28:13,070 --> 00:28:14,130
Let me talk to her now.
332
00:28:20,470 --> 00:28:21,470
Yeah, it's me, Mom.
333
00:28:21,690 --> 00:28:22,930
Do you remember my voice?
334
00:28:23,290 --> 00:28:24,290
Sure I do, honey.
335
00:28:25,630 --> 00:28:26,630
Hooker?
336
00:28:26,870 --> 00:28:27,870
All right, Hooker.
337
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
They can talk.
338
00:28:29,650 --> 00:28:32,070
You bring her to church right now, but
we hold to our schedule.
339
00:28:32,430 --> 00:28:34,850
Except you forgot that I don't give
anything unless I get something.
340
00:28:35,230 --> 00:28:36,230
Don't pull that on me.
341
00:28:37,320 --> 00:28:40,600
Look, your hot shot Officer Corrigan is
bleeding right through his bandages now.
342
00:28:41,120 --> 00:28:43,640
I'll bring Marcy to the side door of the
paramedics.
343
00:28:44,560 --> 00:28:46,640
You have Father Connors. Bring Corrigan
out.
344
00:28:56,540 --> 00:28:59,660
You know the policy, Hooker. That girl
isn't placed in jeopardy. That goes
345
00:28:59,660 --> 00:29:00,660
without saying, Harrison.
346
00:29:02,000 --> 00:29:03,140
But nothing is written in stone.
347
00:29:04,750 --> 00:29:07,230
I want to give Rita as much reason to
live as I can.
348
00:29:08,190 --> 00:29:09,970
Her little girl may be able to do that
for us.
349
00:29:22,770 --> 00:29:23,770
Stacy.
350
00:29:27,850 --> 00:29:28,850
Don't worry about Stacy.
351
00:29:36,560 --> 00:29:38,200
I'll bring your daughter back in a
couple of minutes.
352
00:29:38,680 --> 00:29:40,900
Randall is determined to go at 11. Oh,
Father.
353
00:29:41,700 --> 00:29:42,900
Rita Holmes comes out here.
354
00:29:43,800 --> 00:29:45,320
That's not what you said. Forget what I
said.
355
00:29:47,020 --> 00:29:48,760
I'm not handing them another potential
hostage.
356
00:29:49,680 --> 00:29:51,200
Officer Sheridan's in there unarmed.
357
00:29:51,580 --> 00:29:54,580
If this comes to a showdown, there are
three heavily armed people in there who
358
00:29:54,580 --> 00:29:55,479
could kill her.
359
00:29:55,480 --> 00:29:56,500
What are you talking about?
360
00:30:01,320 --> 00:30:02,900
I could give you this 2 -inch .38.
361
00:30:03,320 --> 00:30:05,100
You could slip it to Officer Sheridan.
362
00:30:05,680 --> 00:30:06,840
And she'd have a chance for life.
363
00:30:08,080 --> 00:30:09,780
You mean by taking someone else's?
364
00:30:12,360 --> 00:30:13,620
I'll send Rita Holmes out.
365
00:30:43,800 --> 00:30:44,920
You've grown a lot.
366
00:30:45,400 --> 00:30:46,440
You look beautiful.
367
00:30:48,240 --> 00:30:49,560
Why didn't you want to see me?
368
00:30:50,240 --> 00:30:54,660
It wasn't just me, honey. I guess
everybody figured it'd be better if I
369
00:30:55,600 --> 00:30:58,300
And then for a while, I didn't know
where you were.
370
00:30:59,260 --> 00:31:00,280
Did you look for me?
371
00:31:00,520 --> 00:31:04,580
Sure, I... I was in Florida.
372
00:31:05,520 --> 00:31:06,880
In jail for a while.
373
00:31:07,820 --> 00:31:10,720
And then when I got married, I didn't
tell my husband who you were.
374
00:31:15,980 --> 00:31:16,980
Why can't you give up?
375
00:31:17,940 --> 00:31:20,300
Sergeant said if you give up, they won't
have to shoot you.
376
00:31:22,780 --> 00:31:24,020
That's the first thing she asked.
377
00:31:25,320 --> 00:31:27,420
Tom says we're losing time. Rita, finish
it up.
378
00:31:41,380 --> 00:31:42,520
Let's see how hopeless it is.
379
00:31:47,020 --> 00:31:48,580
You think it's going to be any different
than Mexico?
380
00:31:49,520 --> 00:31:51,480
You think it's going to help anything to
kill more people?
381
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Get yourself killed?
382
00:31:53,520 --> 00:31:54,540
Listen to him, Mom.
383
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
I can't.
384
00:32:00,620 --> 00:32:01,620
I gotta go back.
385
00:32:01,960 --> 00:32:05,840
I always loved you.
386
00:32:08,520 --> 00:32:09,940
I always loved you.
387
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
I can't let you stay here.
388
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
I explained nothing.
389
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
I understand.
390
00:32:25,480 --> 00:32:26,480
You tried.
391
00:32:29,520 --> 00:32:30,520
Shh.
392
00:32:33,260 --> 00:32:34,340
What about the deadline?
393
00:32:34,620 --> 00:32:35,620
You told me 11 o 'clock.
394
00:32:35,840 --> 00:32:38,380
Yeah, and it's 11 o 'clock, so we leave
now, we leave in 10 minutes. What
395
00:32:38,380 --> 00:32:39,380
difference does it make?
396
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
Well, maybe you're right.
397
00:32:45,020 --> 00:32:46,160
What's another 10 minutes?
398
00:32:53,070 --> 00:32:54,070
What do you think, sugar?
399
00:32:56,270 --> 00:32:58,070
I don't think you people are going
anywhere.
400
00:32:58,290 --> 00:32:59,290
No, that's not what I want to hear.
401
00:33:00,230 --> 00:33:03,270
As long as we've got a little bit of
time, I think you and I are going to do
402
00:33:03,270 --> 00:33:05,050
something I've been planning on doing
all along.
403
00:33:06,510 --> 00:33:08,870
Come on, Officer Sheridan. Let's check
out the back office.
404
00:33:09,490 --> 00:33:10,490
Come on.
405
00:33:13,850 --> 00:33:14,850
Leave her alone.
406
00:33:15,250 --> 00:33:16,250
Don't let her know where you are.
407
00:33:23,630 --> 00:33:24,549
Come on, Father.
408
00:33:24,550 --> 00:33:25,550
Get up.
409
00:33:25,870 --> 00:33:27,450
Come on. You think I won't kill a
priest?
410
00:33:27,910 --> 00:33:28,910
Come on.
411
00:33:29,870 --> 00:33:32,790
You think that collar turned around
makes you bulletproof?
412
00:33:33,570 --> 00:33:35,030
Come on. Hang up.
413
00:33:35,330 --> 00:33:36,330
Stay away from her.
414
00:33:36,730 --> 00:33:38,690
Stay away from her or you will have to
kill me.
415
00:34:09,480 --> 00:34:13,600
Pull everybody back, and I'll send the
priest out when you get there. You drive
416
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
there by yourself.
417
00:34:15,380 --> 00:34:17,000
Unarmed. All right, I understand.
418
00:34:18,639 --> 00:34:20,440
But I don't get something for nothing.
419
00:34:20,820 --> 00:34:22,800
You know that. What are you talking
about?
420
00:34:23,080 --> 00:34:24,239
I want the other boy.
421
00:34:25,800 --> 00:34:29,480
You get the limo, but you send him out
with Father Connors.
422
00:34:30,340 --> 00:34:31,340
All right.
423
00:34:31,880 --> 00:34:32,940
You got the boy.
424
00:34:40,620 --> 00:34:42,020
We're going to finish this up right here
and now.
425
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
That's good to hear.
426
00:34:43,860 --> 00:34:45,080
You get to worry about you, Hooker.
427
00:34:51,320 --> 00:34:52,480
We'll take them out on the boulevard.
428
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
What about Stacy?
429
00:34:53,960 --> 00:34:56,260
I'll get Stacy for the moment. Hooker!
For the moment.
430
00:34:56,860 --> 00:34:57,860
Trust me.
431
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Go with Lieutenant Harris.
432
00:34:59,800 --> 00:35:00,860
I need you, Junior.
433
00:35:01,200 --> 00:35:03,040
Not angry, not emotional, not concerned.
434
00:35:04,040 --> 00:35:05,040
In control.
435
00:35:34,670 --> 00:35:38,790
Sergeant Hooker, a trained hostage
situation negotiator, is apparently
436
00:35:38,790 --> 00:35:41,230
drive the kidnap -murder trio to the
Mexican border.
437
00:35:41,670 --> 00:35:45,710
And we have late word that Officer James
Corrigan, wounded earlier and released
438
00:35:45,710 --> 00:35:47,890
by the fugitives, is in emergency
surgery.
439
00:35:48,350 --> 00:35:50,690
Alicia Martin, live at St. Paul.
440
00:35:58,670 --> 00:36:01,790
All right, take off, kid.
441
00:36:09,580 --> 00:36:10,600
Come on, get out of the car.
442
00:36:12,880 --> 00:36:15,140
All right. Go on, Adam. Come on, come
on.
443
00:36:23,560 --> 00:36:30,480
Anything goes wrong, and you can bury
the policewoman and the priest in
444
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
the same grave.
445
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
What happened?
446
00:36:33,820 --> 00:36:35,540
Bram was going to rape Officer Sheridan.
447
00:36:38,030 --> 00:36:39,810
I was able to stop him for the moment
only.
448
00:36:40,310 --> 00:36:41,310
What are they doing here?
449
00:36:41,970 --> 00:36:43,470
I told you to pull everybody back.
450
00:36:44,290 --> 00:36:45,650
That's your escort to the border.
451
00:36:46,270 --> 00:36:47,270
Exactly what you asked for.
452
00:36:48,370 --> 00:36:49,370
Yeah.
453
00:36:50,010 --> 00:36:51,010
Just fine.
454
00:36:51,470 --> 00:36:52,470
Bram!
455
00:36:53,570 --> 00:36:54,630
Keep an eye on these two.
456
00:36:56,470 --> 00:36:57,930
I'm looking right at you, Hooker.
457
00:37:05,150 --> 00:37:06,410
This car gonna work for you?
458
00:37:06,930 --> 00:37:07,930
Yeah.
459
00:37:08,279 --> 00:37:09,580
Everything's gonna be just fine.
460
00:37:14,160 --> 00:37:15,760
Come in here, Father Connors.
461
00:37:18,700 --> 00:37:19,700
What now, Rita?
462
00:37:19,760 --> 00:37:21,020
I want to talk to him.
463
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
Not now.
464
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
Yes, now.
465
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
What about it, Randall?
466
00:37:28,920 --> 00:37:29,738
All right.
467
00:37:29,740 --> 00:37:31,020
Go on, get back in there. Move.
468
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
This is going to take a couple seconds.
469
00:37:44,290 --> 00:37:46,050
Don't want you to get any ideas. You
understand?
470
00:37:47,390 --> 00:37:48,730
You're calling the shots now, Rat.
471
00:37:49,670 --> 00:37:50,670
It's all up to you.
472
00:37:51,230 --> 00:37:52,230
From here on in.
473
00:37:54,310 --> 00:37:55,670
Seems to be going well so far.
474
00:37:56,150 --> 00:37:57,150
Hooker knows what he's doing.
475
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Father Connors.
476
00:38:13,240 --> 00:38:14,218
Yes, Stacy?
477
00:38:14,220 --> 00:38:15,580
I have to tell you the truth.
478
00:38:16,420 --> 00:38:17,740
It might get bad out there.
479
00:38:18,560 --> 00:38:19,560
I know that.
480
00:38:20,360 --> 00:38:21,520
I'm praying for us all.
481
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
Father Connors.
482
00:38:36,640 --> 00:38:40,020
I'm going to send money from Mexico for
my little girl, Marcy.
483
00:38:42,609 --> 00:38:43,770
See that she gets it?
484
00:38:45,350 --> 00:38:46,350
All right.
485
00:38:47,630 --> 00:38:48,630
Something else.
486
00:38:49,190 --> 00:38:50,430
I need to talk to you.
487
00:38:52,410 --> 00:38:53,610
Do you want to make a confession?
488
00:38:55,510 --> 00:38:57,110
Call it whatever you want. Will you hear
it?
489
00:38:58,590 --> 00:38:59,730
I'd be glad to hear it.
490
00:39:01,950 --> 00:39:05,870
But I can only give absolution when you
indicate an honest desire to change.
491
00:39:06,110 --> 00:39:08,330
But what I tell you here, you don't tell
anybody else.
492
00:39:08,590 --> 00:39:10,490
I mean, even if I die, you keep silent?
493
00:39:11,280 --> 00:39:14,120
What you say here is between you and
God.
494
00:39:14,760 --> 00:39:16,180
I'm just an intermediary.
495
00:39:21,260 --> 00:39:23,580
In court, I swore I didn't kill my
husband.
496
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
That's not true.
497
00:39:27,000 --> 00:39:28,240
Three years we planned.
498
00:39:29,480 --> 00:39:32,080
One night, Tom came to the house and we
killed him together.
499
00:39:40,460 --> 00:39:41,460
But you wound up alone.
500
00:39:42,480 --> 00:39:43,680
You loved no one.
501
00:39:44,460 --> 00:39:45,640
And no one loved you.
502
00:39:48,040 --> 00:39:52,000
But... Didn't I love my little girl?
503
00:39:53,480 --> 00:39:55,060
Don't I love Marcy now?
504
00:39:55,400 --> 00:39:57,620
See, love leads to actions.
505
00:39:58,620 --> 00:40:02,260
Actions that benefit and sustain the
people we love.
506
00:40:02,720 --> 00:40:04,440
You're condemning me. No.
507
00:40:05,140 --> 00:40:07,240
I'm looking for your soul, Rita.
508
00:40:07,880 --> 00:40:09,400
Separate yourself from these people.
509
00:40:11,120 --> 00:40:14,620
Try, in what time is left, to do penance
and change.
510
00:40:15,140 --> 00:40:16,580
I could help you do that.
511
00:40:16,940 --> 00:40:18,260
I know you want to.
512
00:40:21,160 --> 00:40:22,340
But it is too late.
513
00:40:27,120 --> 00:40:29,280
Do you know of any reason for the delay,
sir?
514
00:40:29,760 --> 00:40:32,120
Yeah. I think they lost their nerve.
515
00:40:34,780 --> 00:40:35,780
We're ready, Tom!
516
00:40:36,640 --> 00:40:38,760
All right, Hooker. Get in the car. Good
driving.
517
00:40:40,300 --> 00:40:41,460
I'll be right up front with you.
518
00:41:20,040 --> 00:41:21,280
I'd like Mexico hooked up.
519
00:41:22,080 --> 00:41:23,180
We're going to have a good time.
520
00:41:23,400 --> 00:41:25,100
You, me, and that little blonde cop.
521
00:41:25,820 --> 00:41:27,160
Yeah, we're going to have a good time.
522
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
For a while.
523
00:41:29,020 --> 00:41:30,060
Get in the back, in the middle.
524
00:41:34,600 --> 00:41:35,319
Let's go.
525
00:41:35,320 --> 00:41:36,680
Wait a minute. What now?
526
00:41:37,500 --> 00:41:38,500
Let the priest go.
527
00:41:38,740 --> 00:41:40,180
He's going to take care of Marcy.
528
00:42:11,370 --> 00:42:12,390
Green lights on you, Romano.
529
00:43:19,440 --> 00:43:23,000
I just got word that Corrigan's surgery
was successful. He's out of danger.
530
00:43:23,220 --> 00:43:24,440
Oh, thank God for that.
531
00:43:25,780 --> 00:43:27,060
I want to thank you, Bob.
532
00:43:28,560 --> 00:43:32,120
I know it can't have been easy for you
to have brought that gun to Bob and
533
00:43:32,120 --> 00:43:33,120
Sharon.
534
00:43:33,460 --> 00:43:34,460
I'm glad it worked.
535
00:43:36,160 --> 00:43:41,340
But I have the worst sense of failure,
of inadequacy. I keep trying to think
536
00:43:41,340 --> 00:43:42,580
what I could have done differently.
537
00:43:42,940 --> 00:43:45,840
It's a natural feeling after something
like that.
538
00:43:47,050 --> 00:43:50,630
The adrenaline pumps, your emotions are
engaged, and it's over.
539
00:43:50,990 --> 00:43:54,810
A couple of violent, bloody seconds that
nobody could entirely foresee.
540
00:43:56,450 --> 00:43:57,450
Thank you.
541
00:43:58,750 --> 00:44:01,770
It could have been a lot worse, couldn't
it? Oh, Father, it could have been a
542
00:44:01,770 --> 00:44:02,770
hell of a lot worse.
543
00:44:04,710 --> 00:44:07,870
If you're wondering about using the
phone, it's in the office.
544
00:44:09,270 --> 00:44:13,410
Your partner told me about your
daughter's birthday, that it's been on
545
00:44:13,410 --> 00:44:14,410
all day.
546
00:44:15,650 --> 00:44:16,650
It has been.
547
00:44:19,790 --> 00:44:21,010
I'll say a prayer for her.
548
00:44:22,150 --> 00:44:23,210
I thank you, Father.
549
00:44:24,070 --> 00:44:25,290
I appreciate that.
42162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.