All language subtitles for t.j_hooker_s04e18_sanctuary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:21,720 Thank you. 2 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Letter from Oregon? 3 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Yeah. 4 00:01:40,680 --> 00:01:43,880 Well, Fran reminded me that the alimony's due. 5 00:01:44,520 --> 00:01:45,980 And that today is Chrissy's birthday. 6 00:01:46,280 --> 00:01:47,500 Tell her the check's in the mail. 7 00:01:47,760 --> 00:01:49,420 Well, it is. I almost forgot. 8 00:01:49,700 --> 00:01:50,900 I mean, the alimony. 9 00:01:52,100 --> 00:01:53,360 Couldn't forget Chrissy's birthday. 10 00:01:54,030 --> 00:01:56,990 I picked out something special for her. From the Haven downtown. 11 00:01:57,370 --> 00:02:00,890 I'm having them sent special delivery from the store. 12 00:02:01,130 --> 00:02:02,850 Great. Brando, it's coming. 13 00:02:04,510 --> 00:02:05,850 What'll happen if it's late? 14 00:02:06,130 --> 00:02:07,410 Chris, you'll get disappointed, huh? 15 00:02:07,910 --> 00:02:08,910 Oh, I'll call. 16 00:02:09,370 --> 00:02:10,389 And I'll make sure. 17 00:02:11,090 --> 00:02:13,050 Wish her a happy birthday. As soon as I get a break. 18 00:02:13,690 --> 00:02:15,050 You wish you were there with her, huh? 19 00:02:17,850 --> 00:02:18,850 What do you think? 20 00:02:29,420 --> 00:02:32,240 believe that blew right through the light and I haven't even had my coffee 21 00:02:32,860 --> 00:02:35,700 Well, do you want to get some coffee first or do you want to go get some? 22 00:02:35,980 --> 00:02:36,980 Ah, what the heck. 23 00:02:37,460 --> 00:02:38,460 Let's do our duty. 24 00:02:39,540 --> 00:02:40,900 And the coffee's on you. 25 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 Thanks a lot. 26 00:02:43,220 --> 00:02:46,120 Right on 16, show us code 6 on a traffic violation. 27 00:02:46,880 --> 00:02:50,360 Texas license plate 641 G2B. 28 00:03:54,609 --> 00:03:55,609 Bring her, Tom. 29 00:03:56,690 --> 00:03:58,070 We might need them at the border. 30 00:04:51,660 --> 00:04:54,720 We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns 31 00:04:54,720 --> 00:04:58,240 you in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever. 32 00:04:58,780 --> 00:04:59,780 Amen. 33 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 Stand still, Father. You're not going anywhere. 34 00:05:08,860 --> 00:05:09,860 What is this? 35 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 What are you doing here? 36 00:05:12,240 --> 00:05:14,740 Hey, everybody, get down on your knees. 37 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 Cover the side entrance. 38 00:05:38,480 --> 00:05:43,500 Requesting additional units, a paramedic ambulance, and a SWAT call -up at St. 39 00:05:43,540 --> 00:05:46,060 Paul's Church, corner of Meridian and Pacific. 40 00:05:47,800 --> 00:05:49,120 Roger, 4 -Atom -30. 41 00:06:03,700 --> 00:06:04,700 Stacy, 42 00:06:05,500 --> 00:06:07,200 watch those people. 43 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 It hurts. 44 00:06:12,930 --> 00:06:15,590 And then I can't feel anything at all. Take it easy, Jim. 45 00:06:21,550 --> 00:06:25,050 Cover the rear. And let me know when you're in position. 46 00:06:25,330 --> 00:06:28,670 We have a hostage situation here. Nobody in, nobody out until you hear from me. 47 00:07:44,170 --> 00:07:44,849 Which she? 48 00:07:44,850 --> 00:07:45,850 Try to think. 49 00:07:47,130 --> 00:07:48,130 Rita Holmes. 50 00:07:48,690 --> 00:07:49,690 I've got it. 51 00:07:50,030 --> 00:07:52,650 She's the woman on the papers who just got convicted a couple of weeks ago of 52 00:07:52,650 --> 00:07:53,650 murdering her husband. 53 00:07:54,330 --> 00:07:58,730 All units and all frequencies, we are clearing TAC -2 for an emergency 54 00:07:58,730 --> 00:08:00,210 from the chief of detectives. 55 00:08:00,710 --> 00:08:04,710 This is Chief of Detectives Fred Garcia at the Superior Court, Department 45. 56 00:08:05,050 --> 00:08:09,350 Two men have freed Rita Holmes and Flatt. They have killed three people 57 00:08:09,350 --> 00:08:14,180 morning. Superior Court Judge Matthew Clement, Sheriff's Deputies Sanchez and 58 00:08:14,180 --> 00:08:18,120 Jackson. For Adam 30, this is Sergeant Hooker. We now have the man listed in 59 00:08:18,120 --> 00:08:22,520 Chief Garcia's emergency broadcast and Rita Holmes contained in St. Paul's 60 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 Church. 61 00:08:23,600 --> 00:08:24,760 Roger for Adam 30. 62 00:08:25,460 --> 00:08:27,140 Romano, go to the car wash. 63 00:08:27,700 --> 00:08:29,200 Get the phone number of the church. 64 00:08:30,260 --> 00:08:31,920 I want to speak to those people on the phone. 65 00:08:32,700 --> 00:08:34,039 They've killed three people already. 66 00:08:35,580 --> 00:08:37,340 And Jim didn't look like he was going to make it. 67 00:09:21,500 --> 00:09:24,440 Morning, Hooker. We got ourselves one missed. I'll fill you in as we go. 68 00:09:25,160 --> 00:09:26,520 We got to get those kids out of here fast. 69 00:09:35,860 --> 00:09:38,280 I got a badly wounded officer inside with a gun. Police woman? 70 00:09:38,500 --> 00:09:41,220 Yeah. If I can talk them into it, I'm going to try and get Jim Corrigan, the 71 00:09:41,220 --> 00:09:43,080 wounded officer, out of there. 72 00:09:43,540 --> 00:09:47,420 But if I can't, would you be willing to go in and do what you can for them 73 00:09:47,420 --> 00:09:49,380 inside? Hell yes. We're going. Go. 74 00:09:55,080 --> 00:09:57,240 I want to evaluate the situation as quickly as possible. 75 00:09:57,720 --> 00:10:00,660 What will it cost to go in and get Sheridan Corrigan out of there? I'll get 76 00:10:00,660 --> 00:10:02,260 started. Evacuate the school immediately. 77 00:10:02,660 --> 00:10:04,480 You children, move out quickly, please. 78 00:10:04,700 --> 00:10:06,260 Get away from the school premises. 79 00:10:08,220 --> 00:10:11,320 Children, leave as quickly and as quietly as possible. 80 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 Move out, please. 81 00:10:18,580 --> 00:10:24,000 How's he doing? 82 00:10:25,580 --> 00:10:26,580 I'll be all right. 83 00:10:27,560 --> 00:10:30,440 I'll get out of this all right. Don't worry about it. Yeah, sure you will. 84 00:10:30,860 --> 00:10:32,140 They better move out there. 85 00:10:35,740 --> 00:10:36,840 Suppose they let you go. 86 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 And what? 87 00:10:40,600 --> 00:10:42,760 You heard what my boyfriend said. We're going to Mexico. 88 00:10:44,280 --> 00:10:45,480 You mean you'd hide out there? 89 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 For how long? 90 00:10:48,560 --> 00:10:50,520 To what purpose? Don't push it, Father. 91 00:10:51,060 --> 00:10:52,060 Mind your own business. 92 00:11:04,200 --> 00:11:05,460 So you've been a cop very long? 93 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 20 years. 94 00:11:16,960 --> 00:11:20,260 I'm Deputy District Attorney Paul Clay. You gentlemen are? I'm Sergeant T .J. 95 00:11:20,280 --> 00:11:23,020 Hooker. This is Lieutenant Roy Harrison, SWAT squad. What can we do to help you? 96 00:11:23,780 --> 00:11:25,980 We want that woman back. That's the bottom line. 97 00:11:26,600 --> 00:11:29,720 She's a cold -blooded murderer, so we want her hot body in the gas chamber. 98 00:11:29,740 --> 00:11:30,499 who's running the show? 99 00:11:30,500 --> 00:11:34,340 I'm in charge of SWAT. Sergeant Hooker's a trained hostage situation negotiator. 100 00:11:34,520 --> 00:11:36,120 And those people inside are his people. 101 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 Excuse me. 102 00:11:39,860 --> 00:11:40,980 Aren't those children in danger? 103 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 We're handling it. 104 00:11:44,040 --> 00:11:45,300 You know who you got in there, Sergeant? 105 00:11:45,900 --> 00:11:46,920 Father Terry Connors. 106 00:11:47,580 --> 00:11:48,580 He's an activist. 107 00:11:48,860 --> 00:11:52,120 Came right out of the seminary to try to get the war in Vietnam stopped. 108 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 This is his parish. 109 00:11:53,700 --> 00:11:56,200 I'll talk to him as soon as we can get communication. I have to know what the 110 00:11:56,200 --> 00:11:59,080 situation is in there. Forgive me for interrupting, Sergeant, but don't count 111 00:11:59,080 --> 00:12:00,079 Terry Connors. 112 00:12:00,080 --> 00:12:04,680 He's anti -war, anti -capital punishment, anti -establishment. 113 00:12:05,560 --> 00:12:07,940 My advice is to shoot your way in there right now. 114 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 Thanks for your advice. 115 00:12:13,420 --> 00:12:14,660 I wish I could talk to her. 116 00:12:16,140 --> 00:12:17,300 I wish I could get through. 117 00:12:18,860 --> 00:12:20,560 Let me tell you a little bit about her, Father. 118 00:12:22,380 --> 00:12:25,560 It came out at her trial that she and Randall are both ex -convicts. 119 00:12:26,880 --> 00:12:29,060 They worked on a rich man for three years. 120 00:12:30,100 --> 00:12:32,520 She married him, and then he was murdered. 121 00:12:33,080 --> 00:12:35,600 I remember a little of it now, from TV. 122 00:12:36,180 --> 00:12:40,860 On TV, they sounded like Bonnie and Clyde, till death do them part. 123 00:12:41,320 --> 00:12:45,780 People start off playing roles, then they have to play them out. 124 00:12:56,040 --> 00:12:59,640 Tie it to the church phone. Just dial. Good. I want a rundown on Rita Holmes. 125 00:13:00,480 --> 00:13:03,160 Children, family, anything or anybody that might be important to her. 126 00:13:04,660 --> 00:13:07,300 701 -701 -701 -701 -701. 127 00:13:17,060 --> 00:13:18,700 Somebody going to answer that? 128 00:13:27,950 --> 00:13:28,950 This is Sergeant Hooker. 129 00:13:30,030 --> 00:13:32,050 I want to talk to whoever's in charge. 130 00:13:32,410 --> 00:13:33,410 You got lucky. 131 00:13:33,490 --> 00:13:34,650 This is Tom Randall. 132 00:13:35,030 --> 00:13:37,570 Naturally, I'm concerned about the officers you have in there. 133 00:13:37,830 --> 00:13:39,050 You're right to be concerned. 134 00:13:40,290 --> 00:13:41,990 One of them isn't going to be around much longer. 135 00:13:42,550 --> 00:13:47,410 I'm asking you to let me bring him out, or let me send somebody in to treat him, 136 00:13:47,430 --> 00:13:48,990 if you feel safer that way. 137 00:13:49,230 --> 00:13:50,870 If your buddy dies, he dies. 138 00:13:51,350 --> 00:13:54,010 Maybe the fact he's drained you like a snake will make you move faster. 139 00:13:55,030 --> 00:13:56,210 You've had time to figure out. 140 00:13:56,750 --> 00:13:58,470 What you want. It's time to talk about that. 141 00:13:59,510 --> 00:14:00,650 What are you telling him? 142 00:14:02,250 --> 00:14:03,350 I'm giving him his demands. 143 00:14:03,570 --> 00:14:04,570 You let me talk to him. 144 00:14:04,850 --> 00:14:05,850 Hey, Hucker! 145 00:14:06,270 --> 00:14:07,850 You remember Joe Bram? 146 00:14:08,750 --> 00:14:10,270 Would you let me refresh your memory? 147 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 Armed robbery. 148 00:14:13,270 --> 00:14:16,590 You and your partner busted me when you was playing close. Now, you remember? 149 00:14:17,270 --> 00:14:18,590 Yeah, I remember you, Bram. 150 00:14:19,050 --> 00:14:20,050 Yeah. 151 00:14:20,190 --> 00:14:22,590 Well, I did a lot of time in Quentin because of you, Cub. 152 00:14:23,870 --> 00:14:25,970 And this morning, we ripped your buddy's guts open. 153 00:14:26,960 --> 00:14:28,560 Now, ain't that poetic justice? 154 00:14:29,340 --> 00:14:32,000 A friend was talking about demands. 155 00:14:32,580 --> 00:14:35,180 Here! We want some booze in here! 156 00:14:35,380 --> 00:14:39,440 We want some scotch and some bourbon and some cartons of cigarettes. 157 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 Now, that's my demand. 158 00:14:42,220 --> 00:14:45,980 I can't give you the alcohol, but I will send in the cartons of cigarettes. 159 00:14:46,320 --> 00:14:52,060 The way it works, I don't give something unless I get something. 160 00:14:52,520 --> 00:14:53,520 Now, you just admit... 161 00:14:59,340 --> 00:15:01,380 I'm going to send the priest out the side door with the demands. 162 00:15:01,800 --> 00:15:04,260 I don't want to see any SWAT troopers climbing around anywhere. 163 00:15:04,620 --> 00:15:06,780 We'll be throwing bodies out in the parking lot. 164 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 You understand? 165 00:15:08,760 --> 00:15:10,800 Yes, I understand and I agree. 166 00:15:11,340 --> 00:15:13,980 But what do I get in exchange for the cigarettes? 167 00:15:16,600 --> 00:15:18,260 A nice religious lady. 168 00:15:18,700 --> 00:15:19,700 How's about that? 169 00:15:56,750 --> 00:15:57,770 It's going to be all right. 170 00:15:58,410 --> 00:16:01,290 Thanks, Father, but what about you? I'll be okay, Harry. 171 00:16:01,830 --> 00:16:04,490 Lieutenant Harrison wants to talk to you. You tell him where everybody is in 172 00:16:04,490 --> 00:16:07,790 church. And anything else you think might help us. I'm willing to bless you. 173 00:16:10,650 --> 00:16:15,450 Anybody else with you in the church when they came in? 174 00:16:16,010 --> 00:16:18,470 Bill Keegan. He's one of the altar boys. 175 00:16:19,050 --> 00:16:20,050 These are the demands. 176 00:16:22,890 --> 00:16:25,230 $100 ,000 in cash. Banks are open. That's impossible. 177 00:16:25,930 --> 00:16:28,810 A limousine and an escort to the Mexican border, that's also possible. 178 00:16:29,190 --> 00:16:34,370 I gathered from the conversation that Randall hid out in Mexico during her 179 00:16:34,370 --> 00:16:35,370 trial. 180 00:16:35,410 --> 00:16:36,710 Apparently, he feels safe there. 181 00:16:37,550 --> 00:16:38,550 That's their move. 182 00:16:38,870 --> 00:16:42,070 Are all three of them in this together, or is there a chance we can split them 183 00:16:42,070 --> 00:16:47,430 up, play them off against each other? Look, they're desperate, driven people. 184 00:16:49,190 --> 00:16:50,190 Apparently, they're killed. 185 00:16:51,410 --> 00:16:55,090 And you may have to kill them, but it would bother me. 186 00:16:55,530 --> 00:16:56,530 To spy on them for you. 187 00:16:56,910 --> 00:16:59,550 Doesn't it bother you that there's a cop bleeding to death in there? 188 00:17:00,350 --> 00:17:04,430 And a policewoman helpless with three killers staring down her throat? Yes. 189 00:17:06,630 --> 00:17:07,869 It all bothers me. 190 00:17:09,569 --> 00:17:11,910 Rita Holmes says she's been sentenced to the gas chamber. 191 00:17:12,290 --> 00:17:17,650 And when the state, in its wisdom, decides that it's wiser than God and can 192 00:17:17,650 --> 00:17:18,650 vengefully kill. 193 00:17:20,250 --> 00:17:21,790 And it always bothers me. 194 00:17:24,320 --> 00:17:25,980 Father, my job is to get the hostages out. 195 00:17:26,520 --> 00:17:28,339 If you want, you can come with me now. You're out. 196 00:17:28,980 --> 00:17:30,360 Wouldn't that make it worse for your people? 197 00:17:30,740 --> 00:17:32,380 The hostages have the first priority. 198 00:17:33,360 --> 00:17:36,180 Officer Sheridan and Gordon know that. It's part of putting on the badge. What 199 00:17:36,180 --> 00:17:37,180 about my altar boy? 200 00:17:37,260 --> 00:17:38,260 How's he doing? 201 00:17:38,300 --> 00:17:39,300 He's scared. 202 00:17:40,580 --> 00:17:41,580 But he's all right. 203 00:17:41,900 --> 00:17:45,100 I have a plan to get him out, but it's you. I can walk you to safety right now. 204 00:17:46,980 --> 00:17:47,980 I can't. 205 00:17:48,660 --> 00:17:50,920 Hurry up, Father. Come on, come on. 206 00:18:12,170 --> 00:18:13,750 I talked to the general manager of Security National. 207 00:18:14,090 --> 00:18:16,850 If it'll help, they can have 100 ,000 at the Pacific Avenue branch in 10 208 00:18:16,850 --> 00:18:18,810 minutes. Good. I made arrangements to bring in a limo. 209 00:18:19,130 --> 00:18:19,809 All right. 210 00:18:19,810 --> 00:18:21,110 Still against giving in to those animals. 211 00:18:22,010 --> 00:18:25,190 I just got word on Rita Holmes' background. No family except for a 12 212 00:18:25,190 --> 00:18:26,910 daughter named Marcy. And where's the daughter? 213 00:18:27,370 --> 00:18:29,110 Ward of the court, probably in a foster home. 214 00:18:29,810 --> 00:18:30,810 Good. 215 00:18:30,950 --> 00:18:34,030 Ramona, I want you to go with Mr. Clay to Security National and pick up $100 216 00:18:34,030 --> 00:18:35,030 ,000 in cash. 217 00:18:35,370 --> 00:18:36,550 Make sure the bills are recorded. 218 00:18:37,050 --> 00:18:39,850 Get back here as fast as you can. Ready when you are, Mr. Clay. We can use my 219 00:18:39,850 --> 00:18:40,850 car. 220 00:18:51,370 --> 00:18:52,269 Headquarters Division. 221 00:18:52,270 --> 00:18:53,510 Officer Johnson speaking. 222 00:18:53,910 --> 00:18:56,490 Yes, Johnson, this is Sergeant Hooker. I'm at the command post by the church. 223 00:18:56,770 --> 00:18:57,770 Yes, sir. 224 00:18:57,930 --> 00:19:02,610 I'd like you to locate a ward of the juvenile court. 225 00:19:04,130 --> 00:19:08,330 Marcy Holmes, age 12, and get the court's authorization to bring her to 226 00:19:09,250 --> 00:19:12,690 She's vital to a hostage negotiation situation. 227 00:19:13,070 --> 00:19:14,730 Roger, Sergeant Hooker. We're on it. 228 00:19:36,970 --> 00:19:38,230 Keep them away from her. 229 00:19:39,030 --> 00:19:40,190 That's not my problem. 230 00:19:40,670 --> 00:19:42,830 The car and the money, that's the problem. 231 00:20:16,810 --> 00:20:17,810 Would you mind? 232 00:20:22,510 --> 00:20:24,230 What the hell's taking him so long? 233 00:20:25,890 --> 00:20:27,310 You keep an eye on him, Stuart. 234 00:22:00,140 --> 00:22:01,420 Easy. Take it easy. 235 00:22:06,840 --> 00:22:07,840 He's all yours. 236 00:22:16,200 --> 00:22:18,760 I promised Randall we would put an officer on the high ground. 237 00:22:19,160 --> 00:22:20,180 I told you that, too. 238 00:22:20,680 --> 00:22:24,040 You ask me for an evaluation, Hooker, I can't do that with my men crouched 239 00:22:24,040 --> 00:22:25,040 behind a SWAT truck. 240 00:22:25,390 --> 00:22:28,050 What do I tell Randall when I get him back on the line? Tell him you gave your 241 00:22:28,050 --> 00:22:29,950 word and I broke it for you. I don't give a damn what you tell him. 242 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 He'll make it, Roy. 243 00:22:39,930 --> 00:22:41,630 Did you get anything out of the lady we got out? 244 00:22:42,970 --> 00:22:44,850 Yeah, she told me exactly where everybody is. 245 00:22:45,050 --> 00:22:48,210 Now, based on what my scout teams have been able to come up with, we can make a 246 00:22:48,210 --> 00:22:51,950 tear gas assault, an entry, and neutralize the suspects in under two 247 00:22:52,450 --> 00:22:54,290 What about Corrigan and Sheridan? 248 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 Problematical. Besides the priest, there's an altar boy. 249 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 I don't want him hurt. 250 00:23:04,220 --> 00:23:05,280 Take it easy, Father. 251 00:23:05,860 --> 00:23:09,220 You keep on cooperating, nothing's going to happen beneath the stations of the 252 00:23:09,220 --> 00:23:12,100 cross. How much do you know about the stations of the cross? 253 00:23:13,080 --> 00:23:15,560 My mother was some kind of Catholic. I've been in a church. 254 00:23:18,060 --> 00:23:20,520 While you were in custody, did you ever talk to the chaplains? 255 00:23:20,760 --> 00:23:21,920 What good would it have done? 256 00:23:22,620 --> 00:23:25,680 They might have suggested a way of life that doesn't depend on violence. 257 00:23:26,260 --> 00:23:28,020 You could have won another kind of freedom. 258 00:23:28,500 --> 00:23:32,080 You want me to go quietly to the gas chamber, sing the rosary with some 259 00:23:32,680 --> 00:23:34,840 Don't kid yourself, Father. I want to live. 260 00:23:35,520 --> 00:23:36,620 Get out there, Father! 261 00:23:36,860 --> 00:23:38,480 Come on! They got the money! 262 00:23:42,340 --> 00:23:44,940 I sure hope we can keep you alive until we get to Mexico. 263 00:23:45,680 --> 00:23:46,820 You ever been to Culican? 264 00:23:47,700 --> 00:23:48,700 Sinaloa? 265 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 No. 266 00:23:50,390 --> 00:23:52,610 Oh, they sure like blondes with blue eyes down there. 267 00:23:55,130 --> 00:24:00,610 I know 268 00:24:00,610 --> 00:24:07,090 the time is running out, but you can tell them that I'm acting in good faith. 269 00:24:07,430 --> 00:24:09,350 I can't tell them that unless I believe it myself. 270 00:24:09,710 --> 00:24:10,710 What do you want from me, Father? 271 00:24:11,430 --> 00:24:13,770 I just had a policeman taken out of here with his chest ripped open. 272 00:24:14,250 --> 00:24:16,190 Yeah, I thought you might decide to come in after that. 273 00:24:16,590 --> 00:24:18,130 The decision's not altogether up to me. 274 00:24:19,080 --> 00:24:22,440 I've got a SWAT squad lieutenant who'll take these people out in a minute. He 275 00:24:22,440 --> 00:24:23,039 can do that. 276 00:24:23,040 --> 00:24:24,100 What about the hostages? 277 00:24:24,640 --> 00:24:27,660 We've got a guy from the DA's office who isn't putting the hostages in first 278 00:24:27,660 --> 00:24:28,660 priority. 279 00:24:29,060 --> 00:24:30,060 My altar boy. 280 00:24:30,700 --> 00:24:32,260 I haven't forgotten about him, believe me. 281 00:24:33,560 --> 00:24:34,560 Let's try and keep him calm. 282 00:24:53,590 --> 00:24:56,850 You know, that guy from the DA's office is looking for a bloodbath. He's not 283 00:24:56,850 --> 00:24:57,850 able to get it. 284 00:25:09,470 --> 00:25:12,150 Marcy, I'm Sergeant Hooker. Glad you're here. 285 00:25:13,810 --> 00:25:14,810 We need your help. 286 00:25:16,470 --> 00:25:17,570 Your mother's in that church. 287 00:25:19,190 --> 00:25:20,390 She's in big trouble, do you know that? 288 00:25:24,380 --> 00:25:26,980 There are other people in the church, too. Hostages. 289 00:25:27,680 --> 00:25:31,020 Your willingness to help may save your mother's life. 290 00:25:31,220 --> 00:25:32,500 And the others, too. 291 00:25:33,140 --> 00:25:34,140 Are you willing to try? 292 00:25:35,500 --> 00:25:36,540 She's no mother to me. 293 00:25:38,160 --> 00:25:39,380 She never cared about me. 294 00:25:40,820 --> 00:25:42,420 And I don't care if she lives or dies. 295 00:26:09,200 --> 00:26:10,620 Black Hooker's going to let him go. 296 00:26:11,000 --> 00:26:12,460 I won't let him go. 297 00:26:12,780 --> 00:26:13,780 I can't. 298 00:26:16,380 --> 00:26:21,420 If anything happens, 299 00:26:21,700 --> 00:26:25,380 get a hold of my ex -wife. 300 00:26:26,340 --> 00:26:28,800 It's reasonable numbers in my desk at the precinct. 301 00:26:29,040 --> 00:26:30,200 You're not going to die on me. 302 00:26:30,540 --> 00:26:32,660 I don't call her that much anymore because... 303 00:26:39,630 --> 00:26:42,870 If she could do anything, anything she needs, I'd appreciate it. 304 00:26:51,090 --> 00:26:52,090 He's hemorrhaging. 305 00:26:54,210 --> 00:26:55,210 He's hemorrhaging. 306 00:26:56,890 --> 00:26:58,730 You've got to do something or he's going to die. 307 00:27:00,750 --> 00:27:02,830 Mr. Randall. He'll be all right, Father. 308 00:27:03,110 --> 00:27:05,830 But the next time you take a walk, I tell him they ought to move a little 309 00:27:05,830 --> 00:27:06,830 faster. 310 00:27:17,740 --> 00:27:19,420 Yeah? Yeah, I'll let you talk to her. 311 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Yeah? 312 00:27:25,380 --> 00:27:26,560 I've got your daughter Marcy here. 313 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 What's she talking about? 314 00:27:28,260 --> 00:27:29,980 What right have you got to bring her here? 315 00:27:30,380 --> 00:27:31,380 I just talked to her. 316 00:27:32,440 --> 00:27:34,340 And she's decided that she wants to talk to you. 317 00:27:34,540 --> 00:27:36,280 Well, I don't want to talk to her. What's he saying? 318 00:27:36,960 --> 00:27:40,500 Well, look, if you want me to, I can put her in a police car and get her out of 319 00:27:40,500 --> 00:27:43,240 here. Wait a minute. What's going on? My daughter. 320 00:27:45,060 --> 00:27:46,080 Uh, no. 321 00:27:50,220 --> 00:27:51,220 Have you got kids? 322 00:27:52,340 --> 00:27:53,340 Yeah, I have kids. 323 00:27:53,980 --> 00:27:55,500 And I'm thinking about them right now. 324 00:27:56,480 --> 00:27:57,500 And about your daughter. 325 00:27:58,720 --> 00:27:59,720 About the altar boy. 326 00:28:02,360 --> 00:28:03,360 Look, you tell me. 327 00:28:05,680 --> 00:28:07,180 Maybe we should forget about your daughter. 328 00:28:07,420 --> 00:28:08,420 No. 329 00:28:08,890 --> 00:28:10,790 No, I want to see her. Make sure it's her. 330 00:28:11,290 --> 00:28:12,690 Make sure it's not a trick. 331 00:28:13,070 --> 00:28:14,130 Let me talk to her now. 332 00:28:20,470 --> 00:28:21,470 Yeah, it's me, Mom. 333 00:28:21,690 --> 00:28:22,930 Do you remember my voice? 334 00:28:23,290 --> 00:28:24,290 Sure I do, honey. 335 00:28:25,630 --> 00:28:26,630 Hooker? 336 00:28:26,870 --> 00:28:27,870 All right, Hooker. 337 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 They can talk. 338 00:28:29,650 --> 00:28:32,070 You bring her to church right now, but we hold to our schedule. 339 00:28:32,430 --> 00:28:34,850 Except you forgot that I don't give anything unless I get something. 340 00:28:35,230 --> 00:28:36,230 Don't pull that on me. 341 00:28:37,320 --> 00:28:40,600 Look, your hot shot Officer Corrigan is bleeding right through his bandages now. 342 00:28:41,120 --> 00:28:43,640 I'll bring Marcy to the side door of the paramedics. 343 00:28:44,560 --> 00:28:46,640 You have Father Connors. Bring Corrigan out. 344 00:28:56,540 --> 00:28:59,660 You know the policy, Hooker. That girl isn't placed in jeopardy. That goes 345 00:28:59,660 --> 00:29:00,660 without saying, Harrison. 346 00:29:02,000 --> 00:29:03,140 But nothing is written in stone. 347 00:29:04,750 --> 00:29:07,230 I want to give Rita as much reason to live as I can. 348 00:29:08,190 --> 00:29:09,970 Her little girl may be able to do that for us. 349 00:29:22,770 --> 00:29:23,770 Stacy. 350 00:29:27,850 --> 00:29:28,850 Don't worry about Stacy. 351 00:29:36,560 --> 00:29:38,200 I'll bring your daughter back in a couple of minutes. 352 00:29:38,680 --> 00:29:40,900 Randall is determined to go at 11. Oh, Father. 353 00:29:41,700 --> 00:29:42,900 Rita Holmes comes out here. 354 00:29:43,800 --> 00:29:45,320 That's not what you said. Forget what I said. 355 00:29:47,020 --> 00:29:48,760 I'm not handing them another potential hostage. 356 00:29:49,680 --> 00:29:51,200 Officer Sheridan's in there unarmed. 357 00:29:51,580 --> 00:29:54,580 If this comes to a showdown, there are three heavily armed people in there who 358 00:29:54,580 --> 00:29:55,479 could kill her. 359 00:29:55,480 --> 00:29:56,500 What are you talking about? 360 00:30:01,320 --> 00:30:02,900 I could give you this 2 -inch .38. 361 00:30:03,320 --> 00:30:05,100 You could slip it to Officer Sheridan. 362 00:30:05,680 --> 00:30:06,840 And she'd have a chance for life. 363 00:30:08,080 --> 00:30:09,780 You mean by taking someone else's? 364 00:30:12,360 --> 00:30:13,620 I'll send Rita Holmes out. 365 00:30:43,800 --> 00:30:44,920 You've grown a lot. 366 00:30:45,400 --> 00:30:46,440 You look beautiful. 367 00:30:48,240 --> 00:30:49,560 Why didn't you want to see me? 368 00:30:50,240 --> 00:30:54,660 It wasn't just me, honey. I guess everybody figured it'd be better if I 369 00:30:55,600 --> 00:30:58,300 And then for a while, I didn't know where you were. 370 00:30:59,260 --> 00:31:00,280 Did you look for me? 371 00:31:00,520 --> 00:31:04,580 Sure, I... I was in Florida. 372 00:31:05,520 --> 00:31:06,880 In jail for a while. 373 00:31:07,820 --> 00:31:10,720 And then when I got married, I didn't tell my husband who you were. 374 00:31:15,980 --> 00:31:16,980 Why can't you give up? 375 00:31:17,940 --> 00:31:20,300 Sergeant said if you give up, they won't have to shoot you. 376 00:31:22,780 --> 00:31:24,020 That's the first thing she asked. 377 00:31:25,320 --> 00:31:27,420 Tom says we're losing time. Rita, finish it up. 378 00:31:41,380 --> 00:31:42,520 Let's see how hopeless it is. 379 00:31:47,020 --> 00:31:48,580 You think it's going to be any different than Mexico? 380 00:31:49,520 --> 00:31:51,480 You think it's going to help anything to kill more people? 381 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Get yourself killed? 382 00:31:53,520 --> 00:31:54,540 Listen to him, Mom. 383 00:31:58,800 --> 00:31:59,800 I can't. 384 00:32:00,620 --> 00:32:01,620 I gotta go back. 385 00:32:01,960 --> 00:32:05,840 I always loved you. 386 00:32:08,520 --> 00:32:09,940 I always loved you. 387 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 I can't let you stay here. 388 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 I explained nothing. 389 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 I understand. 390 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 You tried. 391 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 Shh. 392 00:32:33,260 --> 00:32:34,340 What about the deadline? 393 00:32:34,620 --> 00:32:35,620 You told me 11 o 'clock. 394 00:32:35,840 --> 00:32:38,380 Yeah, and it's 11 o 'clock, so we leave now, we leave in 10 minutes. What 395 00:32:38,380 --> 00:32:39,380 difference does it make? 396 00:32:41,100 --> 00:32:42,100 Well, maybe you're right. 397 00:32:45,020 --> 00:32:46,160 What's another 10 minutes? 398 00:32:53,070 --> 00:32:54,070 What do you think, sugar? 399 00:32:56,270 --> 00:32:58,070 I don't think you people are going anywhere. 400 00:32:58,290 --> 00:32:59,290 No, that's not what I want to hear. 401 00:33:00,230 --> 00:33:03,270 As long as we've got a little bit of time, I think you and I are going to do 402 00:33:03,270 --> 00:33:05,050 something I've been planning on doing all along. 403 00:33:06,510 --> 00:33:08,870 Come on, Officer Sheridan. Let's check out the back office. 404 00:33:09,490 --> 00:33:10,490 Come on. 405 00:33:13,850 --> 00:33:14,850 Leave her alone. 406 00:33:15,250 --> 00:33:16,250 Don't let her know where you are. 407 00:33:23,630 --> 00:33:24,549 Come on, Father. 408 00:33:24,550 --> 00:33:25,550 Get up. 409 00:33:25,870 --> 00:33:27,450 Come on. You think I won't kill a priest? 410 00:33:27,910 --> 00:33:28,910 Come on. 411 00:33:29,870 --> 00:33:32,790 You think that collar turned around makes you bulletproof? 412 00:33:33,570 --> 00:33:35,030 Come on. Hang up. 413 00:33:35,330 --> 00:33:36,330 Stay away from her. 414 00:33:36,730 --> 00:33:38,690 Stay away from her or you will have to kill me. 415 00:34:09,480 --> 00:34:13,600 Pull everybody back, and I'll send the priest out when you get there. You drive 416 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 there by yourself. 417 00:34:15,380 --> 00:34:17,000 Unarmed. All right, I understand. 418 00:34:18,639 --> 00:34:20,440 But I don't get something for nothing. 419 00:34:20,820 --> 00:34:22,800 You know that. What are you talking about? 420 00:34:23,080 --> 00:34:24,239 I want the other boy. 421 00:34:25,800 --> 00:34:29,480 You get the limo, but you send him out with Father Connors. 422 00:34:30,340 --> 00:34:31,340 All right. 423 00:34:31,880 --> 00:34:32,940 You got the boy. 424 00:34:40,620 --> 00:34:42,020 We're going to finish this up right here and now. 425 00:34:42,739 --> 00:34:43,739 That's good to hear. 426 00:34:43,860 --> 00:34:45,080 You get to worry about you, Hooker. 427 00:34:51,320 --> 00:34:52,480 We'll take them out on the boulevard. 428 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 What about Stacy? 429 00:34:53,960 --> 00:34:56,260 I'll get Stacy for the moment. Hooker! For the moment. 430 00:34:56,860 --> 00:34:57,860 Trust me. 431 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 Go with Lieutenant Harris. 432 00:34:59,800 --> 00:35:00,860 I need you, Junior. 433 00:35:01,200 --> 00:35:03,040 Not angry, not emotional, not concerned. 434 00:35:04,040 --> 00:35:05,040 In control. 435 00:35:34,670 --> 00:35:38,790 Sergeant Hooker, a trained hostage situation negotiator, is apparently 436 00:35:38,790 --> 00:35:41,230 drive the kidnap -murder trio to the Mexican border. 437 00:35:41,670 --> 00:35:45,710 And we have late word that Officer James Corrigan, wounded earlier and released 438 00:35:45,710 --> 00:35:47,890 by the fugitives, is in emergency surgery. 439 00:35:48,350 --> 00:35:50,690 Alicia Martin, live at St. Paul. 440 00:35:58,670 --> 00:36:01,790 All right, take off, kid. 441 00:36:09,580 --> 00:36:10,600 Come on, get out of the car. 442 00:36:12,880 --> 00:36:15,140 All right. Go on, Adam. Come on, come on. 443 00:36:23,560 --> 00:36:30,480 Anything goes wrong, and you can bury the policewoman and the priest in 444 00:36:30,480 --> 00:36:31,480 the same grave. 445 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 What happened? 446 00:36:33,820 --> 00:36:35,540 Bram was going to rape Officer Sheridan. 447 00:36:38,030 --> 00:36:39,810 I was able to stop him for the moment only. 448 00:36:40,310 --> 00:36:41,310 What are they doing here? 449 00:36:41,970 --> 00:36:43,470 I told you to pull everybody back. 450 00:36:44,290 --> 00:36:45,650 That's your escort to the border. 451 00:36:46,270 --> 00:36:47,270 Exactly what you asked for. 452 00:36:48,370 --> 00:36:49,370 Yeah. 453 00:36:50,010 --> 00:36:51,010 Just fine. 454 00:36:51,470 --> 00:36:52,470 Bram! 455 00:36:53,570 --> 00:36:54,630 Keep an eye on these two. 456 00:36:56,470 --> 00:36:57,930 I'm looking right at you, Hooker. 457 00:37:05,150 --> 00:37:06,410 This car gonna work for you? 458 00:37:06,930 --> 00:37:07,930 Yeah. 459 00:37:08,279 --> 00:37:09,580 Everything's gonna be just fine. 460 00:37:14,160 --> 00:37:15,760 Come in here, Father Connors. 461 00:37:18,700 --> 00:37:19,700 What now, Rita? 462 00:37:19,760 --> 00:37:21,020 I want to talk to him. 463 00:37:22,060 --> 00:37:23,060 Not now. 464 00:37:23,220 --> 00:37:24,220 Yes, now. 465 00:37:26,400 --> 00:37:27,400 What about it, Randall? 466 00:37:28,920 --> 00:37:29,738 All right. 467 00:37:29,740 --> 00:37:31,020 Go on, get back in there. Move. 468 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 This is going to take a couple seconds. 469 00:37:44,290 --> 00:37:46,050 Don't want you to get any ideas. You understand? 470 00:37:47,390 --> 00:37:48,730 You're calling the shots now, Rat. 471 00:37:49,670 --> 00:37:50,670 It's all up to you. 472 00:37:51,230 --> 00:37:52,230 From here on in. 473 00:37:54,310 --> 00:37:55,670 Seems to be going well so far. 474 00:37:56,150 --> 00:37:57,150 Hooker knows what he's doing. 475 00:38:11,600 --> 00:38:12,600 Father Connors. 476 00:38:13,240 --> 00:38:14,218 Yes, Stacy? 477 00:38:14,220 --> 00:38:15,580 I have to tell you the truth. 478 00:38:16,420 --> 00:38:17,740 It might get bad out there. 479 00:38:18,560 --> 00:38:19,560 I know that. 480 00:38:20,360 --> 00:38:21,520 I'm praying for us all. 481 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 Father Connors. 482 00:38:36,640 --> 00:38:40,020 I'm going to send money from Mexico for my little girl, Marcy. 483 00:38:42,609 --> 00:38:43,770 See that she gets it? 484 00:38:45,350 --> 00:38:46,350 All right. 485 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 Something else. 486 00:38:49,190 --> 00:38:50,430 I need to talk to you. 487 00:38:52,410 --> 00:38:53,610 Do you want to make a confession? 488 00:38:55,510 --> 00:38:57,110 Call it whatever you want. Will you hear it? 489 00:38:58,590 --> 00:38:59,730 I'd be glad to hear it. 490 00:39:01,950 --> 00:39:05,870 But I can only give absolution when you indicate an honest desire to change. 491 00:39:06,110 --> 00:39:08,330 But what I tell you here, you don't tell anybody else. 492 00:39:08,590 --> 00:39:10,490 I mean, even if I die, you keep silent? 493 00:39:11,280 --> 00:39:14,120 What you say here is between you and God. 494 00:39:14,760 --> 00:39:16,180 I'm just an intermediary. 495 00:39:21,260 --> 00:39:23,580 In court, I swore I didn't kill my husband. 496 00:39:24,220 --> 00:39:25,220 That's not true. 497 00:39:27,000 --> 00:39:28,240 Three years we planned. 498 00:39:29,480 --> 00:39:32,080 One night, Tom came to the house and we killed him together. 499 00:39:40,460 --> 00:39:41,460 But you wound up alone. 500 00:39:42,480 --> 00:39:43,680 You loved no one. 501 00:39:44,460 --> 00:39:45,640 And no one loved you. 502 00:39:48,040 --> 00:39:52,000 But... Didn't I love my little girl? 503 00:39:53,480 --> 00:39:55,060 Don't I love Marcy now? 504 00:39:55,400 --> 00:39:57,620 See, love leads to actions. 505 00:39:58,620 --> 00:40:02,260 Actions that benefit and sustain the people we love. 506 00:40:02,720 --> 00:40:04,440 You're condemning me. No. 507 00:40:05,140 --> 00:40:07,240 I'm looking for your soul, Rita. 508 00:40:07,880 --> 00:40:09,400 Separate yourself from these people. 509 00:40:11,120 --> 00:40:14,620 Try, in what time is left, to do penance and change. 510 00:40:15,140 --> 00:40:16,580 I could help you do that. 511 00:40:16,940 --> 00:40:18,260 I know you want to. 512 00:40:21,160 --> 00:40:22,340 But it is too late. 513 00:40:27,120 --> 00:40:29,280 Do you know of any reason for the delay, sir? 514 00:40:29,760 --> 00:40:32,120 Yeah. I think they lost their nerve. 515 00:40:34,780 --> 00:40:35,780 We're ready, Tom! 516 00:40:36,640 --> 00:40:38,760 All right, Hooker. Get in the car. Good driving. 517 00:40:40,300 --> 00:40:41,460 I'll be right up front with you. 518 00:41:20,040 --> 00:41:21,280 I'd like Mexico hooked up. 519 00:41:22,080 --> 00:41:23,180 We're going to have a good time. 520 00:41:23,400 --> 00:41:25,100 You, me, and that little blonde cop. 521 00:41:25,820 --> 00:41:27,160 Yeah, we're going to have a good time. 522 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 For a while. 523 00:41:29,020 --> 00:41:30,060 Get in the back, in the middle. 524 00:41:34,600 --> 00:41:35,319 Let's go. 525 00:41:35,320 --> 00:41:36,680 Wait a minute. What now? 526 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 Let the priest go. 527 00:41:38,740 --> 00:41:40,180 He's going to take care of Marcy. 528 00:42:11,370 --> 00:42:12,390 Green lights on you, Romano. 529 00:43:19,440 --> 00:43:23,000 I just got word that Corrigan's surgery was successful. He's out of danger. 530 00:43:23,220 --> 00:43:24,440 Oh, thank God for that. 531 00:43:25,780 --> 00:43:27,060 I want to thank you, Bob. 532 00:43:28,560 --> 00:43:32,120 I know it can't have been easy for you to have brought that gun to Bob and 533 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 Sharon. 534 00:43:33,460 --> 00:43:34,460 I'm glad it worked. 535 00:43:36,160 --> 00:43:41,340 But I have the worst sense of failure, of inadequacy. I keep trying to think 536 00:43:41,340 --> 00:43:42,580 what I could have done differently. 537 00:43:42,940 --> 00:43:45,840 It's a natural feeling after something like that. 538 00:43:47,050 --> 00:43:50,630 The adrenaline pumps, your emotions are engaged, and it's over. 539 00:43:50,990 --> 00:43:54,810 A couple of violent, bloody seconds that nobody could entirely foresee. 540 00:43:56,450 --> 00:43:57,450 Thank you. 541 00:43:58,750 --> 00:44:01,770 It could have been a lot worse, couldn't it? Oh, Father, it could have been a 542 00:44:01,770 --> 00:44:02,770 hell of a lot worse. 543 00:44:04,710 --> 00:44:07,870 If you're wondering about using the phone, it's in the office. 544 00:44:09,270 --> 00:44:13,410 Your partner told me about your daughter's birthday, that it's been on 545 00:44:13,410 --> 00:44:14,410 all day. 546 00:44:15,650 --> 00:44:16,650 It has been. 547 00:44:19,790 --> 00:44:21,010 I'll say a prayer for her. 548 00:44:22,150 --> 00:44:23,210 I thank you, Father. 549 00:44:24,070 --> 00:44:25,290 I appreciate that. 42162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.