Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:21,900
you
2
00:01:27,890 --> 00:01:31,390
It's half past the hour here at Talk
Radio. We'll have news nightside on the
3
00:01:31,390 --> 00:01:34,870
hour with an update on the story that
has our city gripped in fear.
4
00:01:35,270 --> 00:01:38,870
Tonight, the 4th in a series of rape
robberies occurred on the South Side,
5
00:01:38,870 --> 00:01:40,110
we'll have an on -the -scene report.
6
00:01:40,490 --> 00:01:42,810
Meanwhile, the subject is the Persian
Gulf.
7
00:01:43,190 --> 00:01:44,190
I'm here to listen.
8
00:02:36,780 --> 00:02:38,100
Quiet, you won't be heard.
9
00:02:44,200 --> 00:02:50,660
Are you a fighter, aren't you?
10
00:02:52,540 --> 00:02:54,040
I like that.
11
00:02:59,320 --> 00:03:02,960
All units and four Atom 30, a possible
assault in progress.
12
00:03:03,220 --> 00:03:05,200
Woman screaming, says the automatic
teller.
13
00:03:05,480 --> 00:03:07,740
California National Bank, 3rd Avenue in
Maine.
14
00:03:08,140 --> 00:03:10,800
Suspects reported entering a late model
brown Camaro.
15
00:03:11,180 --> 00:03:14,560
4 out of 30 handle the call. Code 3. 4
out of 30, roger.
16
00:03:15,760 --> 00:03:19,060
4 out of 16, still with roaring on 30's
call. Code 2.
17
00:03:23,740 --> 00:03:24,740
There.
18
00:03:34,360 --> 00:03:35,460
16, we've got a suspect.
19
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Check for a victim.
20
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Man.
21
00:03:56,360 --> 00:03:58,220
Okay, everybody step back. Come on, get
back.
22
00:04:05,770 --> 00:04:06,770
I'll call it in.
23
00:04:08,670 --> 00:04:10,250
Wait still, we're getting an ambulance.
24
00:04:14,210 --> 00:04:17,029
License, x -ray, x -ray, boy, 682.
25
00:04:17,450 --> 00:04:18,990
Run it and give us a short DMV.
26
00:04:53,420 --> 00:04:54,420
The woman?
27
00:04:54,600 --> 00:04:56,560
The others raped and knocked around
pretty bad.
28
00:04:57,340 --> 00:04:58,340
Oh, God.
29
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Okay, what?
30
00:05:02,100 --> 00:05:03,100
Hold it a minute.
31
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
Hang on a second.
32
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
Beth.
33
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
They what?
34
00:05:17,240 --> 00:05:18,600
I'll be with you as soon as I can.
35
00:05:44,430 --> 00:05:45,650
She's an Episcopal priest.
36
00:05:55,630 --> 00:05:58,130
Five rape robberies in the last six
weeks.
37
00:05:58,650 --> 00:06:03,250
In each case, the victim was a lone
female using a telemachine after banking
38
00:06:03,250 --> 00:06:07,050
hours. Some day, some night. Which means
the frequency is increasing.
39
00:06:07,290 --> 00:06:09,410
And we're no closer now than we were
when the first victim was attacked.
40
00:06:09,790 --> 00:06:13,170
Yeah, well, I guess it's us lazy
detectives.
41
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
It just seems that we can't get anything
off the ground these days.
42
00:06:23,660 --> 00:06:25,440
Okay. So I'm involved.
43
00:06:26,920 --> 00:06:28,360
I would have never guessed.
44
00:06:28,660 --> 00:06:29,660
We're all involved.
45
00:06:30,000 --> 00:06:32,740
You don't know what that woman's been
going through or what she's feeling.
46
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
O 'Brien.
47
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Yeah.
48
00:06:37,140 --> 00:06:38,140
Romano, line three.
49
00:06:39,040 --> 00:06:41,940
So, what did you do after your nap
today, O 'Brien?
50
00:06:44,260 --> 00:06:45,900
I formulated a plan.
51
00:06:46,620 --> 00:06:49,180
You're going to let us know the plan?
52
00:06:49,440 --> 00:06:52,400
Uh -oh. Sounds like the detective
bureau's in the throes of a revolution.
53
00:06:53,680 --> 00:06:57,340
Frickin' Frack seem to be moving in this
direction. And I see them hitting next
54
00:06:57,340 --> 00:06:59,740
in the Hillsborough area or right here.
55
00:07:00,040 --> 00:07:01,040
Where's the commentary?
56
00:07:01,400 --> 00:07:02,640
The plan of stakeouts.
57
00:07:03,140 --> 00:07:06,660
Your blue suits catch on quick, don't
you? Did we just inherit a small army?
58
00:07:06,920 --> 00:07:09,440
There must be 50 automatic tellers in
those areas.
59
00:07:09,700 --> 00:07:13,260
No army. But that's why I want to go
fishing. I want to bait both areas.
60
00:07:13,740 --> 00:07:17,820
Take the central two square miles of
each, send out decoy teams, have them
61
00:07:17,820 --> 00:07:20,480
back and forth between the telemachines
on assigned beams.
62
00:07:20,740 --> 00:07:22,240
How many teams do you have? Six.
63
00:07:22,460 --> 00:07:23,940
And still recruiting.
64
00:07:24,300 --> 00:07:27,500
Ah, here it comes. You want Stacy and
Corrigan for recovery.
65
00:07:28,100 --> 00:07:29,100
Count it.
66
00:07:29,580 --> 00:07:30,580
Good enough.
67
00:07:43,880 --> 00:07:46,440
I'll tell you, Hooker, sometimes I get
so damn mad.
68
00:07:47,600 --> 00:07:50,300
I was watching you out there last night,
holding on to your cool.
69
00:07:51,000 --> 00:07:52,800
I don't know how you do with the
parasite.
70
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
What happened?
71
00:07:56,020 --> 00:07:57,280
My mom was mugged.
72
00:07:58,220 --> 00:08:02,200
She was closing the deli and some South
Philly purse snatcher broke her wrist
73
00:08:02,200 --> 00:08:04,140
trying to grab the bag out of her hand.
74
00:08:05,440 --> 00:08:07,580
She's in the hospital and I'm 3 ,000
miles away.
75
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Is she all right?
76
00:08:10,660 --> 00:08:12,260
They're studying the x -rays right now.
77
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
You know, it's bad enough having to do
the job we do.
78
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
Seeing what goes down on the streets
every day.
79
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
When it's personal.
80
00:08:22,540 --> 00:08:23,960
So let's deal with what's important.
81
00:08:24,480 --> 00:08:25,540
How can we help your mom?
82
00:08:27,920 --> 00:08:30,960
Well, I'm not sure. I've got to call my
brother.
83
00:08:31,380 --> 00:08:32,679
Somebody's got to take care of the
store.
84
00:08:33,020 --> 00:08:35,720
I know my mom. She's probably had
something cooking on the stove all day.
85
00:08:36,840 --> 00:08:38,340
And there's our dog, Bear.
86
00:08:39,140 --> 00:08:40,940
There's so many things to take care of.
87
00:08:42,250 --> 00:08:43,970
You just take care of the list.
88
00:08:44,670 --> 00:08:47,030
And if your mom needs you, I'll get the
days off shut.
89
00:08:49,050 --> 00:08:50,470
Okay. Thank you.
90
00:08:50,850 --> 00:08:55,770
I feel
91
00:08:55,770 --> 00:09:02,670
for Beth. I mean, the pain she's been
92
00:09:02,670 --> 00:09:05,710
through and the anguish in her eyes when
I talked to her in the ambulance.
93
00:09:06,950 --> 00:09:11,010
There's nobody to help her deal with it,
as a woman or as a priest. What about
94
00:09:11,010 --> 00:09:12,010
her family?
95
00:09:12,239 --> 00:09:13,400
That's another story.
96
00:09:13,640 --> 00:09:15,520
Her father's a priest on the East Coast.
97
00:09:16,180 --> 00:09:18,860
Ah, so a physical priest can marry. Even
the women.
98
00:09:19,300 --> 00:09:21,860
But I don't think Beth could look toward
home for support.
99
00:09:22,860 --> 00:09:25,740
Her father was the first bishop to
refuse to ordain her.
100
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Oh, terrific.
101
00:09:29,860 --> 00:09:30,860
Drop me off here.
102
00:09:31,540 --> 00:09:33,400
I'll cruise the banks between here and
Central.
103
00:09:33,660 --> 00:09:34,940
Put out all the bait I can.
104
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
Watch yourself.
105
00:09:41,320 --> 00:09:42,980
I want those guys almost as bad as
Tucker.
106
00:09:50,080 --> 00:09:57,000
This knife the
107
00:09:57,000 --> 00:09:58,320
detectives found at the rape scene.
108
00:09:58,960 --> 00:10:01,860
I've seen one like it before somewhere.
109
00:10:02,180 --> 00:10:06,160
All the lab could come up with on it is
that it's European Ford steel, probably
110
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
British.
111
00:10:07,400 --> 00:10:09,920
Still doesn't tell us how it got into
the hands of the rapist.
112
00:10:10,200 --> 00:10:12,000
Sold mail order through mercenary
magazine.
113
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
Are you psychic?
114
00:10:14,060 --> 00:10:18,080
I've run across a few of the types who
buy that macho junk, and they're hired
115
00:10:18,080 --> 00:10:18,939
for dirty work.
116
00:10:18,940 --> 00:10:22,340
I think that's what we're dealing with,
mercenaries. I don't know. What else do
117
00:10:22,340 --> 00:10:23,039
we have?
118
00:10:23,040 --> 00:10:24,700
We'll start with their favorite watering
holes.
119
00:11:32,720 --> 00:11:34,240
And I thought the last place was bad.
120
00:11:34,980 --> 00:11:35,980
Wait here.
121
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Thanks a bunch.
122
00:11:41,740 --> 00:11:48,740
I really don't have a lot of time for
the cops today. A plentiful
123
00:11:48,740 --> 00:11:49,900
man gets some war freaks, right?
124
00:11:50,520 --> 00:11:52,100
You must have the wrong place, Hooker.
125
00:12:04,400 --> 00:12:06,440
Now, let's say both of us a lot of time,
Tiny.
126
00:12:08,040 --> 00:12:12,300
There's two mercs raping and robbing in
the streets as though they were back in
127
00:12:12,300 --> 00:12:13,520
San Salvador, I want to know.
128
00:12:14,140 --> 00:12:15,160
Sorry, I can't help you.
129
00:12:18,960 --> 00:12:21,120
Now, Tiny, you've got a choice.
130
00:12:23,160 --> 00:12:27,840
Either you give me what's stirring, or
I'll give police harassment a whole new
131
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
meaning.
132
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Finish your beer.
133
00:12:36,970 --> 00:12:41,790
Okay, two guys with on and off cash have
been hanging around here lately.
134
00:12:42,670 --> 00:12:47,690
Now, the word is they got bounced out of
Nicaragua when the politicals brought a
135
00:12:47,690 --> 00:12:49,670
lot of pressure down on the death
squads.
136
00:12:49,970 --> 00:12:51,510
One of them carry a marauder now?
137
00:12:52,590 --> 00:12:54,790
Come to think of it, he does.
138
00:12:55,410 --> 00:12:59,010
Names? The working handles are Dancer
and Pyro.
139
00:12:59,930 --> 00:13:02,430
Now, that's all I know, and that's
straight.
140
00:13:02,710 --> 00:13:04,250
Charlie, you'll be fine. Just fine.
141
00:13:17,000 --> 00:13:18,540
Dr. Blythe is a co -operator.
142
00:13:28,040 --> 00:13:30,860
I checked with the airport. There's a
flight out at 7. There's an offer sent.
143
00:13:31,900 --> 00:13:34,220
Thanks anyway, Hooker, but Mama said no.
144
00:13:35,280 --> 00:13:36,400
You talked to her? Yeah.
145
00:13:37,240 --> 00:13:40,460
They're going to keep her for
observation, but she insisted she was
146
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
little pain.
147
00:13:41,680 --> 00:13:43,520
She wanted me to save my time off for
Christmas.
148
00:13:43,820 --> 00:13:45,300
Oh, she'll be up and around in no time.
149
00:13:45,640 --> 00:13:47,500
Bringing up a kid like you, she had to
be tough.
150
00:13:47,880 --> 00:13:51,680
The only thing she complained about was
the horrible feeling of being so
151
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
violated.
152
00:13:53,840 --> 00:13:55,100
I think it was Beth, huh?
153
00:13:55,960 --> 00:13:57,100
I had to drop you off at headquarters.
154
00:13:57,780 --> 00:13:58,780
Where are you going?
155
00:13:58,980 --> 00:14:00,660
Somewhere I haven't been in a long time.
156
00:14:03,040 --> 00:14:10,020
And then the others... He's the
stranger, and they brought
157
00:14:10,020 --> 00:14:14,200
him back to the old fisherman, and they
said, look at this beautiful fish that
158
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
he's stolen from you.
159
00:14:15,640 --> 00:14:19,880
And then they all shouted, how shall we
punish him? But do you know what the old
160
00:14:19,880 --> 00:14:21,020
fisherman did instead?
161
00:14:22,120 --> 00:14:26,180
He picked out an even more beautiful
fish from his catch, and he gave it to
162
00:14:26,180 --> 00:14:30,260
stranger. And he said, here, take this
one home so that you can feed your
163
00:14:30,260 --> 00:14:31,260
family, too.
164
00:14:33,420 --> 00:14:35,280
Now, why do you think he did that?
165
00:14:35,560 --> 00:14:36,780
He didn't like fish?
166
00:14:38,590 --> 00:14:40,490
I don't think that's what it was.
167
00:14:41,050 --> 00:14:45,350
Hooker, it's been a long time. Still
checking up on the staff, I see. The
168
00:14:45,350 --> 00:14:46,350
captain's job.
169
00:14:47,030 --> 00:14:51,670
Especially when one mate's vulnerability
threatens to tip the whole boat.
170
00:14:52,650 --> 00:14:55,310
Mm -hmm, that was part of it. But what
else?
171
00:14:55,690 --> 00:14:56,890
Because he was generous.
172
00:14:57,450 --> 00:15:02,750
I'd appreciate it if the police could
low -key this whole thing, Hooker. It's
173
00:15:02,750 --> 00:15:04,510
been difficult on all of us.
174
00:15:07,630 --> 00:15:08,890
Does anyone have another idea?
175
00:15:09,170 --> 00:15:11,510
Sean? He forgave the stranger.
176
00:15:12,510 --> 00:15:17,190
Exactly. That's exactly right. He
forgave the stranger, just like the
177
00:15:17,190 --> 00:15:18,190
tells us to forgive.
178
00:15:19,850 --> 00:15:26,070
See, it's very easy to hate when
someone's done something bad to us. But
179
00:15:26,070 --> 00:15:31,690
forgive, we show our love to that
person, even if he's a total stranger.
180
00:15:32,170 --> 00:15:33,970
We're running out of time, as usual.
181
00:15:34,720 --> 00:15:37,700
So I want you all to remember your
projects, and I'll see you next week,
182
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
Boot.
183
00:15:39,320 --> 00:15:40,319
Bye. Bye.
184
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
Bye.
185
00:15:42,520 --> 00:15:45,300
You have a special way of showing
children the good in people.
186
00:15:47,200 --> 00:15:48,720
Hooker, I don't know if I can keep it
up.
187
00:15:49,520 --> 00:15:51,720
Just have as much faith in yourself as
the kids are doing you.
188
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
You won't have any problem.
189
00:15:55,540 --> 00:16:01,280
Beth, the cops that I sent in for help
to you and the ones that came in on
190
00:16:01,280 --> 00:16:03,240
own, don't sell yourself short.
191
00:16:05,420 --> 00:16:08,180
Just because you didn't get me inside
there on a permanent basis doesn't mean
192
00:16:08,180 --> 00:16:09,680
that the others didn't benefit by coming
in.
193
00:16:11,120 --> 00:16:13,320
Chuck Simpson's marriage is still
together, do you know that?
194
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
And Pete?
195
00:16:15,920 --> 00:16:17,140
Who will ever forget Pete?
196
00:16:17,380 --> 00:16:19,020
He was raised in the church, Hooker.
197
00:16:19,580 --> 00:16:23,940
Yeah, but it wasn't me who stopped him
from swallowing the wrong end of his
198
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
revolver. It was you,
199
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
Beth.
200
00:16:27,400 --> 00:16:29,160
I know how hard this has been on you.
201
00:16:29,500 --> 00:16:31,800
Time and again, we've come up dry on any
suspects.
202
00:16:34,250 --> 00:16:36,830
I have to ask you to try and remember.
203
00:16:38,930 --> 00:16:41,170
I couldn't stop thinking about it last
night.
204
00:16:43,210 --> 00:16:45,110
It was some kind of dream.
205
00:16:47,190 --> 00:16:48,470
Nightmare. It was.
206
00:16:55,090 --> 00:16:56,090
Hooker.
207
00:16:56,330 --> 00:16:57,330
Trust me.
208
00:16:59,110 --> 00:17:00,290
I do, Hooker.
209
00:17:04,240 --> 00:17:10,740
The man who had the knife wore some kind
of hood, and I ripped it off.
210
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
You saw his face?
211
00:17:14,200 --> 00:17:15,780
I guess I did.
212
00:17:16,859 --> 00:17:20,000
Well, we'll get a sketch artist down
here. We'll do a composite. No, Hooker,
213
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
wouldn't do any good.
214
00:17:23,720 --> 00:17:28,800
I saw his face. I must have seen his
face, but I can't remember.
215
00:17:30,600 --> 00:17:33,340
All I can see is that horrible knife.
216
00:17:33,980 --> 00:17:34,980
That's all, nothing else.
217
00:17:36,680 --> 00:17:37,680
His voice?
218
00:17:38,220 --> 00:17:39,220
His clothing?
219
00:17:40,960 --> 00:17:44,300
One thing.
220
00:17:45,760 --> 00:17:49,600
When I... When I pulled the hood off, he
hit me.
221
00:17:50,920 --> 00:17:54,400
And he... He called me something that...
It sounded Spanish.
222
00:17:56,940 --> 00:17:59,900
Uh... Marina.
223
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
No,
224
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Marina.
225
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Called me Marita.
226
00:18:23,900 --> 00:18:27,340
Like Brian said, let's go. Well, back to
number three.
227
00:18:38,250 --> 00:18:39,109
Don't sound. Don't sound.
228
00:18:39,110 --> 00:18:40,110
Now move.
229
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
Jim, over there.
230
00:18:45,550 --> 00:18:47,070
Yes, going down. Call it in.
231
00:18:49,730 --> 00:18:53,470
X -ray 16, 211 in progress verified.
Location number three.
232
00:18:56,010 --> 00:18:57,750
Hold it, Talit! Don't move!
233
00:19:21,350 --> 00:19:22,289
Are you okay?
234
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Sure.
235
00:19:27,350 --> 00:19:30,130
X -ray 16 to all units. Possible 2 -11.
236
00:19:30,390 --> 00:19:33,290
Rape suspect headed north on Pacific
from Coral Reef.
237
00:19:34,590 --> 00:19:37,050
All units, all frequencies, stand by.
238
00:19:37,430 --> 00:19:42,650
4 -X -ray 16 reports suspect in a 1980
Chevy, brown in color, proceeding north
239
00:19:42,650 --> 00:19:44,210
on Pacific from Coral Reef.
240
00:19:44,450 --> 00:19:45,930
Let's say he and Cora can stick up.
241
00:19:46,210 --> 00:19:47,290
Two blocks to the right.
242
00:21:32,650 --> 00:21:33,289
No problem, officer.
243
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
All right, end of the road.
244
00:21:37,450 --> 00:21:38,450
Rape. Armed robbery.
245
00:21:38,890 --> 00:21:41,590
Six counts to start with. You're looking
at a deep hole behind steel doors,
246
00:21:41,710 --> 00:21:43,190
mister. I don't know what you're talking
about.
247
00:21:43,530 --> 00:21:47,230
I told you I saw a dude, a gun I took
off. Think I'm gonna get involved with
248
00:21:47,230 --> 00:21:50,030
stuff like that? Had nothing to do with
me. That dude is your partner.
249
00:21:50,290 --> 00:21:51,290
Well, he told you that.
250
00:21:51,410 --> 00:21:52,850
No. Didn't have a chance.
251
00:21:53,090 --> 00:21:54,090
He's dead.
252
00:21:54,930 --> 00:21:56,610
That's a shame. For his family, I mean.
253
00:21:56,950 --> 00:21:59,330
I didn't know him. You wanna play games?
You play games.
254
00:22:00,130 --> 00:22:01,870
But you're gonna burn for what you did
to those women.
255
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
I promise you.
256
00:22:04,080 --> 00:22:06,940
You know, from now on, you can talk to
my lawyer, because I said all I'm going
257
00:22:06,940 --> 00:22:07,940
to say to you.
258
00:22:08,800 --> 00:22:09,960
That tore the car apart.
259
00:22:10,500 --> 00:22:14,120
Nothing. No knife, no mask, not even a
water pistol.
260
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
What about the record?
261
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
He had the rest coming out of his ears,
but no conviction.
262
00:22:18,820 --> 00:22:21,520
CIA has him down for rape and murder in
four continents.
263
00:22:21,760 --> 00:22:22,840
They could never prove anything.
264
00:22:23,560 --> 00:22:27,260
Their last hookup was in San Salvador.
Part of the death squad terror over
265
00:22:27,260 --> 00:22:29,140
there. Which gives us nothing over here.
266
00:22:29,600 --> 00:22:30,820
Well, we have to hold him on something.
267
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
What about all of that?
268
00:22:32,460 --> 00:22:34,640
Wheels were borrowed. We got Zip,
Hooker.
269
00:22:35,040 --> 00:22:38,200
Either we turn to Miracle in the next
couple of hours or he's back on the
270
00:22:38,200 --> 00:22:41,360
street. Then we'll just have to go back
to somebody in the Miracle business.
271
00:22:42,580 --> 00:22:43,720
Okay, I'll call you tomorrow.
272
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
Mom?
273
00:22:45,980 --> 00:22:46,980
I love you.
274
00:22:48,020 --> 00:22:52,500
How has she been?
275
00:22:53,560 --> 00:22:57,280
Oh, she was pretty depressed until she
got a dozen roses from somebody she
276
00:22:57,280 --> 00:22:58,259
didn't know.
277
00:22:58,260 --> 00:22:59,820
A Jim Corrigan.
278
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
You don't say.
279
00:23:06,000 --> 00:23:07,200
What a coincidence, huh?
280
00:23:10,140 --> 00:23:11,340
Hey, it's a popular name.
281
00:23:12,340 --> 00:23:15,220
Yeah, well, whoever he is, he made her
day.
282
00:23:19,180 --> 00:23:20,700
You're asking a lot, Hooker.
283
00:23:21,280 --> 00:23:22,380
I'm not sure I can.
284
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
He'll be in the lineup. The room will be
dark.
285
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
He won't see.
286
00:23:26,080 --> 00:23:27,480
Why doesn't that reassure me?
287
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
Well, it's your decision.
288
00:23:29,240 --> 00:23:30,880
Whatever you decide, I'll understand.
289
00:23:32,680 --> 00:23:36,100
I wish Father Johansson had some of
whatever you're giving me right now. You
290
00:23:36,100 --> 00:23:37,100
want me to talk to him for you?
291
00:23:37,760 --> 00:23:40,440
I think they're tense enough to do it. I
don't want to give him any excuses.
292
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
All right.
293
00:23:45,420 --> 00:23:46,800
Step up into your position.
294
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
Face front.
295
00:23:51,500 --> 00:23:52,560
Let's move it. Come on.
296
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Number two, head up.
297
00:24:03,730 --> 00:24:05,330
Lieutenant? All set, Hooker.
298
00:24:07,970 --> 00:24:08,970
Yeah?
299
00:24:09,590 --> 00:24:10,590
Remember, there's no rush.
300
00:24:38,320 --> 00:24:39,320
I can't.
301
00:24:39,480 --> 00:24:40,480
Try.
302
00:24:40,820 --> 00:24:42,220
It's no use. I can't.
303
00:24:51,980 --> 00:24:53,740
Read this and sign here.
304
00:24:55,660 --> 00:24:56,920
My pleasure. Is that mine?
305
00:25:04,180 --> 00:25:05,960
Southern Hooker. Where can I find him?
306
00:25:06,379 --> 00:25:10,140
Repeat that, can you? I'm Dr. Ross. I'm
to see him for transportation to a
307
00:25:10,140 --> 00:25:11,980
witness hypnosis session on a rape case.
308
00:25:12,440 --> 00:25:13,540
He's just changing.
309
00:25:13,760 --> 00:25:17,040
And he asked that you meet him in the
locker room. It's the last door on your
310
00:25:17,040 --> 00:25:18,040
right.
311
00:25:21,880 --> 00:25:25,260
Don't worry. If there's anything to it,
they'll have to contact me first.
312
00:25:36,520 --> 00:25:38,580
Sergeant Hooker has explained it all to
you, Beth?
313
00:25:40,780 --> 00:25:41,780
I think she's ready.
314
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
Father, you're handsome.
315
00:25:48,020 --> 00:25:50,420
Beth needs your support. I don't think
she's getting it.
316
00:25:50,900 --> 00:25:52,440
She's not a parishioner, Sergeant.
317
00:25:53,220 --> 00:25:54,500
I'm the one who needed support.
318
00:25:55,220 --> 00:25:58,740
I was never sure about the idea of
ordaining women in the first place.
319
00:25:59,000 --> 00:26:03,080
And second, Beth is on staff here
because of pressure from Mike Bishop.
320
00:26:04,170 --> 00:26:06,490
I believe we're seeing the results,
aren't we?
321
00:26:11,090 --> 00:26:12,110
There's nothing to worry about.
322
00:26:12,650 --> 00:26:13,910
He'll be awake the whole time.
323
00:26:14,850 --> 00:26:17,030
All the doctor's going to do is help
charge him anyway.
324
00:26:20,810 --> 00:26:24,450
Any questions?
325
00:26:25,050 --> 00:26:26,050
Okay.
326
00:26:26,710 --> 00:26:27,710
I'll be right here.
327
00:26:30,290 --> 00:26:31,290
All right, then.
328
00:26:31,790 --> 00:26:32,790
Sit back.
329
00:26:35,950 --> 00:26:36,950
Close your eyes.
330
00:26:38,170 --> 00:26:39,170
That's it.
331
00:26:39,610 --> 00:26:41,070
Close your eyes and relax.
332
00:26:43,010 --> 00:26:45,090
Relax and listen to my voice.
333
00:26:46,890 --> 00:26:48,390
Now I want you to go back.
334
00:26:49,370 --> 00:26:50,550
Back to the back.
335
00:26:51,930 --> 00:26:53,770
You're standing at the teller machine.
336
00:26:55,730 --> 00:26:56,750
Can you see yourself?
337
00:27:00,190 --> 00:27:01,190
What are you doing?
338
00:27:08,300 --> 00:27:11,280
I'm putting in the card, punching in my
numbers.
339
00:27:11,940 --> 00:27:12,940
Go on.
340
00:27:18,060 --> 00:27:20,000
Now I'm turning around and walking.
341
00:27:22,920 --> 00:27:24,380
A man grabs you.
342
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Yes.
343
00:27:28,360 --> 00:27:29,360
What's happening?
344
00:27:30,340 --> 00:27:32,040
He's forcing me around the corner.
345
00:27:33,180 --> 00:27:34,500
There's another man there.
346
00:27:35,480 --> 00:27:37,140
Can you see his face?
347
00:27:37,720 --> 00:27:39,660
No. He's wearing a hood.
348
00:27:40,920 --> 00:27:42,000
What's he doing to you?
349
00:27:44,220 --> 00:27:45,260
Pushing me down.
350
00:27:46,620 --> 00:27:47,680
I'm on the ground.
351
00:27:48,540 --> 00:27:49,540
My cross.
352
00:27:50,560 --> 00:27:51,760
What are you doing, Beth?
353
00:27:52,660 --> 00:27:54,060
I'm fighting him.
354
00:27:54,600 --> 00:27:56,300
But he's too strong.
355
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Oh, the hood. I pulled it off.
356
00:28:02,420 --> 00:28:03,560
Do you see his face?
357
00:28:21,610 --> 00:28:23,510
He can't hurt you. Look behind the
knife.
358
00:28:52,810 --> 00:28:54,690
The man in the lineup.
359
00:28:56,950 --> 00:28:58,650
The third one from the left.
360
00:29:00,690 --> 00:29:01,690
It's him.
361
00:29:04,550 --> 00:29:08,350
The DA will require a corroboration, but
we've got enough for an arrest warrant.
362
00:29:11,190 --> 00:29:12,190
You okay?
363
00:29:14,430 --> 00:29:17,390
I'll let you know when we have him back
in custody.
364
00:29:27,440 --> 00:29:32,180
the DA's office requests you meet in
Judge Kenton's chambers, Department 105,
365
00:29:32,180 --> 00:29:33,800
obtain the arrest warrant on your
suspect.
366
00:29:34,980 --> 00:29:36,380
4 Adam 30, roger.
367
00:29:55,120 --> 00:29:57,860
For these and all other sins, I'm truly
sorry.
368
00:29:58,620 --> 00:30:02,360
May God and his love enlighten your
heart. The Lord has put away all your
369
00:30:02,780 --> 00:30:04,000
Thanks be to God.
370
00:30:04,660 --> 00:30:06,640
Go in peace and pray for me, a sinner.
371
00:30:20,980 --> 00:30:23,120
Bless me, for I have sinned.
372
00:30:24,650 --> 00:30:28,430
The Lord be in your heart and open your
lips that you may truly and humbly
373
00:30:28,430 --> 00:30:29,430
confess your sins.
374
00:30:30,750 --> 00:30:31,950
I've raped a woman.
375
00:30:36,610 --> 00:30:37,610
I'm listening.
376
00:30:43,150 --> 00:30:46,370
You'll let me tell you about it?
377
00:30:49,810 --> 00:30:51,110
My duty as a priest.
378
00:30:55,210 --> 00:30:57,150
I was hoping you'd say that.
379
00:31:00,250 --> 00:31:01,250
Marita!
380
00:31:18,930 --> 00:31:23,430
Gardner said he saw a man meeting that
description, leaving the back way.
381
00:31:23,770 --> 00:31:24,770
Okay, please.
382
00:31:25,230 --> 00:31:26,330
It wasn't to hurt you.
383
00:31:27,450 --> 00:31:28,950
What did he come here for? What did he
want?
384
00:31:29,650 --> 00:31:31,170
I'm sorry, I can't talk about it.
385
00:31:32,850 --> 00:31:33,850
That's crazy.
386
00:31:34,770 --> 00:31:36,590
Hooker, don't you understand? I don't
have the right.
387
00:31:40,350 --> 00:31:42,030
My God, he's confessed to you.
388
00:31:44,030 --> 00:31:45,030
That's it, isn't it?
389
00:31:46,650 --> 00:31:48,430
Let's go and try to invoke your vow of
silence.
390
00:31:48,770 --> 00:31:49,770
He's tricked you.
391
00:31:53,250 --> 00:31:54,250
There.
392
00:31:55,490 --> 00:31:59,870
Beth, if you don't stand up in court and
nail this human scavenger, there's
393
00:31:59,870 --> 00:32:02,310
nothing anybody can do to stop them from
doing it all over again.
394
00:32:02,590 --> 00:32:05,970
I can't. If you don't, we all lose.
Beth, listen to me.
395
00:32:07,830 --> 00:32:10,310
You're all we have. There is no other
way.
396
00:32:10,890 --> 00:32:11,890
There has to be.
397
00:32:14,010 --> 00:32:15,150
No, don't you understand?
398
00:32:26,000 --> 00:32:28,780
This is the reason why you could never
get me to come inside.
399
00:32:29,540 --> 00:32:31,120
Are you saying you don't believe in God?
400
00:32:31,760 --> 00:32:32,699
I believe.
401
00:32:32,700 --> 00:32:35,220
I also believe a man doesn't have to be
inside four walls to pray.
402
00:32:36,240 --> 00:32:41,140
And I can't accept any man -made
doctrine that prevents a person from
403
00:32:41,140 --> 00:32:42,140
what's right.
404
00:32:42,420 --> 00:32:46,920
And all the trappings that take the
place of this are doing that.
405
00:32:47,380 --> 00:32:49,100
Looker, how can you make such a
judgment?
406
00:32:49,480 --> 00:32:51,040
I'm inside here. That's how I make it.
407
00:32:52,640 --> 00:32:54,580
I believe it's wrong to let that animal
go free.
408
00:32:55,200 --> 00:32:59,520
If I did what you're asking, it would go
against everything I live for. What
409
00:32:59,520 --> 00:33:01,300
about his next victim? What she lives
for?
410
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
I can't, Hooker.
411
00:33:04,160 --> 00:33:05,820
I'm sorry, I just can't.
412
00:33:15,160 --> 00:33:17,880
Beth is one of the first women priests
to be ordained, and now she's not even
413
00:33:17,880 --> 00:33:19,160
getting support from her own rector.
414
00:33:20,680 --> 00:33:24,220
Just when we need some of the grit that
got her to where she is.
415
00:33:24,970 --> 00:33:27,050
A perfect corroboration to a one -on
-one identification.
416
00:33:28,470 --> 00:33:29,990
She won't say a word about what
happened.
417
00:33:30,750 --> 00:33:33,590
You can't blame her, Hooker. She's got
her own laws to obey.
418
00:33:33,930 --> 00:33:35,490
They're just different from ours, that's
all.
419
00:33:35,790 --> 00:33:39,410
Not so different that a maggot like Pyro
can't twist them around to work in his
420
00:33:39,410 --> 00:33:41,470
favor. Why does it always go in the
crook's favor?
421
00:33:42,070 --> 00:33:45,630
Because if my mom has already picked up
a new wardrobe off of her credit card.
422
00:33:45,890 --> 00:33:47,270
Maybe to help nail him quicker.
423
00:33:47,950 --> 00:33:49,390
It's not the case with Pyro.
424
00:33:49,690 --> 00:33:51,010
What if I talk to Beth?
425
00:33:51,790 --> 00:33:53,030
She's committed, 200%.
426
00:33:53,610 --> 00:33:54,610
There's got to be a way.
427
00:33:54,950 --> 00:33:56,250
Another approach, maybe.
428
00:33:56,810 --> 00:33:59,570
You figure an animal like that wouldn't
deserve perfection.
429
00:34:00,890 --> 00:34:01,890
Romano?
430
00:34:03,590 --> 00:34:04,549
You're brilliant.
431
00:34:04,550 --> 00:34:05,550
I am?
432
00:34:05,730 --> 00:34:07,330
Bergen, chow down. I've got a job for
you.
433
00:34:13,830 --> 00:34:15,690
Yeah, it worked. Like a charm.
434
00:34:16,830 --> 00:34:17,830
Yeah.
435
00:34:18,330 --> 00:34:19,949
Now that's what I like to hear.
436
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Best, buddy.
437
00:34:22,639 --> 00:34:24,300
Just in time for celebration, huh?
438
00:34:25,060 --> 00:34:26,260
You might say that.
439
00:34:26,540 --> 00:34:28,460
Hey, you're looking at a winner, down
and dirty.
440
00:34:28,760 --> 00:34:30,940
In that case, let me buy the winner a
beer. Make it two.
441
00:34:31,960 --> 00:34:33,300
Ain't much obliged, Jack.
442
00:34:35,219 --> 00:34:36,400
I know you from somewhere.
443
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
San Remo?
444
00:34:40,000 --> 00:34:41,679
I never saw any of that, actually.
445
00:34:41,940 --> 00:34:42,940
Oh, that was all fun.
446
00:34:44,460 --> 00:34:49,219
Hey, the takeover on behalf of... You
were pouring for that wild man, Mancuso.
447
00:34:50,860 --> 00:34:52,780
Oh, you know Mancuso?
448
00:34:53,120 --> 00:34:54,440
Only by reputation.
449
00:34:55,280 --> 00:34:57,740
I value my butt more than get hooked up
with him.
450
00:34:58,000 --> 00:35:02,400
Well, all the rewards were there after
the shooting was over. She came adrift.
451
00:35:02,680 --> 00:35:03,840
Oh, yeah, I get it, all right.
452
00:35:06,240 --> 00:35:08,300
So what was it got the celebration
going?
453
00:35:08,640 --> 00:35:12,080
A war, bet, or a solid score on the
ladies' front?
454
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
Ah, freedom.
455
00:35:13,460 --> 00:35:16,200
Total freedom in this here U .S. of A.
456
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
That's the name of the game.
457
00:35:21,420 --> 00:35:22,420
Man, great.
458
00:35:23,660 --> 00:35:26,820
Of course, you do still need to keep the
man on your side. Man?
459
00:35:27,220 --> 00:35:30,100
That guy upstairs who keeps our blood
off the killing ground.
460
00:35:30,360 --> 00:35:31,339
Yeah, you maybe.
461
00:35:31,340 --> 00:35:33,960
Me, all I need is a fresh clip and a
head start.
462
00:35:34,340 --> 00:35:35,440
Right, sure thing.
463
00:35:35,980 --> 00:35:37,940
Spoken like a true Mancuso warrior.
464
00:35:38,500 --> 00:35:39,720
You think that's funny?
465
00:35:40,000 --> 00:35:43,020
I think all you rookies say that till
you take that first bullet.
466
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Yeah.
467
00:35:45,720 --> 00:35:47,640
And all of a sudden, the man becomes
real important.
468
00:35:48,200 --> 00:35:49,780
And you start believing real fast.
469
00:35:50,720 --> 00:35:51,720
Hey, Jack.
470
00:35:52,900 --> 00:35:54,820
First of all, I ain't no rookie.
471
00:35:55,040 --> 00:35:59,760
And second, the only man I believe in is
standing right here. You got that?
472
00:35:59,980 --> 00:36:01,540
Is that so? Yeah.
473
00:36:03,100 --> 00:36:05,940
Because God is for suckers.
474
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
Well?
475
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
He's an atheist.
476
00:36:13,120 --> 00:36:15,180
And therefore not entitled to the
privilege of confession.
477
00:36:15,440 --> 00:36:17,520
Which means you can testify of
confession, right?
478
00:36:17,930 --> 00:36:18,930
No.
479
00:36:20,190 --> 00:36:23,810
The vows of confession are absolute,
regardless of the religious conviction
480
00:36:23,810 --> 00:36:26,250
the confessor. But he has no
convictions. You heard the tape.
481
00:36:26,770 --> 00:36:27,770
It doesn't matter.
482
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
Father, you're handsome.
483
00:36:33,810 --> 00:36:36,070
In the long run, the decision is the
priest's.
484
00:36:36,730 --> 00:36:40,270
She must weigh the gravity of the matter
against her own personal convictions.
485
00:36:42,470 --> 00:36:43,670
Beth, that is possible.
486
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
No.
487
00:36:45,770 --> 00:36:47,890
No, Hooker, for me, it is not possible.
488
00:36:49,450 --> 00:36:53,430
Besides my convictions, my faith, there
are all those women behind me who want
489
00:36:53,430 --> 00:36:54,368
what I have.
490
00:36:54,370 --> 00:36:55,850
I can't turn my back on them.
491
00:36:56,530 --> 00:37:00,290
Hooker, I am the minister of children,
and it's wonderful, but I want more.
492
00:37:01,190 --> 00:37:02,990
I want my own church someday.
493
00:37:04,650 --> 00:37:08,090
I have been here a year, and I haven't
even been given the chance to deliver a
494
00:37:08,090 --> 00:37:09,090
sermon on Sunday.
495
00:37:10,030 --> 00:37:11,530
But that chance will come.
496
00:37:12,790 --> 00:37:13,790
It will come.
497
00:37:14,350 --> 00:37:15,590
Because I believe.
498
00:37:17,150 --> 00:37:23,830
And because I will not compromise my
faith or my vows
499
00:37:23,830 --> 00:37:25,550
one inch.
500
00:37:30,630 --> 00:37:32,130
I'm sorry, Hooker.
501
00:37:34,170 --> 00:37:36,210
God knows how sorry I am.
502
00:37:44,710 --> 00:37:47,930
I tell you, Hooker, I never thought I'd
see the day when a con would save his
503
00:37:47,930 --> 00:37:50,990
neck by confessing. Maybe he hasn't.
Maybe there's another way to corroborate
504
00:37:50,990 --> 00:37:51,948
her identification.
505
00:37:51,950 --> 00:37:55,110
How do you mean? We know that Beth won't
reveal the confession, but Pyro
506
00:37:55,110 --> 00:37:56,110
doesn't. So?
507
00:37:56,230 --> 00:37:57,230
So.
508
00:37:57,450 --> 00:37:59,010
Is Corrigan still at the bar? Yeah.
509
00:38:00,010 --> 00:38:01,150
Call Pyro's lawyer.
510
00:38:01,830 --> 00:38:02,830
Tell him to bring him in.
511
00:38:03,150 --> 00:38:04,150
On what charge?
512
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Rape.
513
00:38:07,170 --> 00:38:10,590
Tell him the lady priest has just agreed
to testify to Pyro's confession.
514
00:38:40,640 --> 00:38:42,740
Keep the fee. Hey, what's your hurry?
515
00:38:43,600 --> 00:38:45,320
Lawyers. Bad news?
516
00:38:45,960 --> 00:38:47,180
Nothing I can't handle.
517
00:38:48,820 --> 00:38:50,040
Happy trails, Jack.
518
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
Yeah.
519
00:38:58,860 --> 00:39:01,080
How about me buying you a beer, pal?
Another time, man.
520
00:39:01,340 --> 00:39:02,340
How about now?
521
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
Hooker? Did he get the call?
522
00:39:25,180 --> 00:39:26,180
Yeah.
523
00:39:26,360 --> 00:39:28,060
And I don't think he's going to meet his
lawyer.
524
00:39:28,600 --> 00:39:30,100
I'm sure he's headed for the church.
525
00:39:30,590 --> 00:39:31,590
I'll call Beth right away.
526
00:42:40,140 --> 00:42:40,939
On your knees.
527
00:42:40,940 --> 00:42:43,320
On your neck.
528
00:42:44,320 --> 00:42:45,320
Place your fingers.
529
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
There's this Philly purse snatcher I'm
going to meet someday.
530
00:42:50,880 --> 00:42:52,880
I hope he gives me this kind of
satisfaction.
531
00:42:53,400 --> 00:42:54,820
Just let him swing first, Junior.
532
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
On your feet.
533
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
Father.
534
00:43:03,880 --> 00:43:05,620
It's good to see you this morning,
Hooker.
535
00:43:05,860 --> 00:43:07,980
I can hear sermons like the one I heard
today.
536
00:43:08,780 --> 00:43:11,740
I might be inside every Sunday. Be
careful. I might take you up on that.
537
00:43:12,700 --> 00:43:15,220
Sergeant, she did a fine job.
538
00:43:23,460 --> 00:43:24,460
Want to hear a confession?
539
00:43:25,340 --> 00:43:26,960
I'm afraid that's not my line of
business.
540
00:43:27,960 --> 00:43:29,600
I stole something this morning.
541
00:43:29,860 --> 00:43:30,860
What?
542
00:43:31,420 --> 00:43:33,980
I thought my knees were going to buckle
during that sermon.
543
00:43:34,420 --> 00:43:36,360
I looked down and saw you sitting there.
544
00:43:37,150 --> 00:43:38,370
He stole a little strength.
545
00:43:39,650 --> 00:43:40,690
Well, you owe me a favor.
546
00:43:41,010 --> 00:43:42,010
Oh, okay.
547
00:43:42,150 --> 00:43:45,950
Are you telling me you had an ulterior
motive for coming this morning? Maybe a
548
00:43:45,950 --> 00:43:46,950
little bit of both.
549
00:43:48,650 --> 00:43:49,850
I need some of your strength.
550
00:43:51,170 --> 00:43:52,170
Okay, try me.
551
00:43:53,470 --> 00:43:57,090
One of the guys at the station is having
serious family problems.
552
00:43:57,430 --> 00:44:03,510
It's led to booze and... Well, let's
just say if he doesn't get any help, it
553
00:44:03,510 --> 00:44:05,530
could lead to the kind of mistakes that
get young cops killed.
554
00:44:06,990 --> 00:44:07,990
Or the partners.
555
00:44:08,850 --> 00:44:09,850
When can I see him?
42162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.