All language subtitles for t.j_hooker_s03e21_gang_war

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,650 --> 00:00:29,050 um 2 00:01:01,200 --> 00:01:03,360 Thank you. 3 00:01:59,460 --> 00:02:01,740 Peace between rival gangs. 4 00:02:03,960 --> 00:02:06,900 It's been the impossible dream since I grew up here. 5 00:02:07,360 --> 00:02:11,039 And it's crucial to this neighborhood's regaining of self -respect. 6 00:02:14,800 --> 00:02:19,300 Ms. Mendez, your concept for self -respect in the barrio is very nice, but 7 00:02:19,300 --> 00:02:19,918 it work? 8 00:02:19,920 --> 00:02:21,760 I've made it work in other cities. 9 00:02:22,960 --> 00:02:29,340 Thanks to Teresa and her generous contribution of office space, In her 10 00:02:29,440 --> 00:02:33,900 NAPA, N -A -P -A, Neighborhood Awareness and Positive Action. 11 00:02:34,140 --> 00:02:35,480 We now have a home. 12 00:02:35,960 --> 00:02:42,560 And thanks to funding from local merchants, we'll be paying young people 13 00:02:42,560 --> 00:02:43,700 cleaning up the neighborhood. 14 00:02:45,720 --> 00:02:49,400 Giving them a sense of achievement as well as non -installer. 15 00:02:51,900 --> 00:02:54,600 Was it the merchants who brought you back to our city? 16 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 No. 17 00:03:01,740 --> 00:03:02,800 of Julie Mendez's program. 18 00:03:04,180 --> 00:03:06,000 I just let a few people know about it. 19 00:03:06,540 --> 00:03:11,700 Hooker established Teresa Santina as neutral ground between the territories 20 00:03:11,700 --> 00:03:15,200 the two strongest gangs in the barrio, the Ochos and the Primos. 21 00:03:15,460 --> 00:03:17,320 Come on, Julie, let's get this show on the road. 22 00:03:33,260 --> 00:03:35,300 Then some of them hit the streets. It's all downhill from there. 23 00:03:35,520 --> 00:03:36,820 That's why Julie's here. 24 00:03:37,560 --> 00:03:38,920 To give them the chance they need. 25 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 See, Julie? 26 00:03:41,080 --> 00:03:42,500 I told you it wasn't going to work. 27 00:03:42,800 --> 00:03:46,140 Getting the prayers of the ochos and the prayers of the primos together. 28 00:03:47,580 --> 00:03:49,040 Me and my ochos, we're here. 29 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 Where's Chewie? 30 00:03:51,040 --> 00:03:52,980 Patience, Luis. He'll be here. He promised. 31 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Patience. 32 00:03:58,620 --> 00:04:00,640 If Chewie gave his word, he'll be here. 33 00:04:01,839 --> 00:04:02,840 I've worked with him before. 34 00:04:03,620 --> 00:04:06,640 And under as much of a side, he's not a bad guy and smarter than most gang 35 00:04:06,640 --> 00:04:09,460 members. How about showing us what Teresa has set up for you, Drew? 36 00:04:16,300 --> 00:04:19,459 Luis said his ochos are willing to talk about a truth with your primos. 37 00:04:21,180 --> 00:04:24,040 Maria, you know I don't like talking to Luis or any of the ochos. 38 00:04:25,020 --> 00:04:28,580 The line that separates the ochos from the primos is invisible to my mother and 39 00:04:28,580 --> 00:04:29,580 me. 40 00:04:29,870 --> 00:04:32,490 We don't choose sides against our own people because they live on the wrong 41 00:04:32,490 --> 00:04:33,490 block. 42 00:04:33,630 --> 00:04:34,790 They are still our people. 43 00:04:36,070 --> 00:04:37,070 And they're yours. 44 00:04:40,430 --> 00:04:41,810 Don't you get so serious, girl. 45 00:04:42,730 --> 00:04:44,610 I'm on my way to your mother's cantina anyway. 46 00:04:49,350 --> 00:04:52,110 Remember, it had to look like the otros did it. 47 00:05:03,690 --> 00:05:07,050 Come on. Come on, you know it's my hot track. 48 00:05:07,610 --> 00:05:08,610 Come on. 49 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Come on. 50 00:05:13,490 --> 00:05:14,490 Chewie, what's wrong? 51 00:05:15,010 --> 00:05:16,010 Come on, baby. 52 00:05:44,750 --> 00:05:46,290 These gangs need more help than ever. 53 00:05:46,930 --> 00:05:49,790 They've been living under that territorial rights system for a long 54 00:05:50,130 --> 00:05:53,190 Thanks for the advice, Hooker, but I've been through it with every country gang 55 00:05:53,190 --> 00:05:54,550 there is. Not as bad as this. 56 00:05:55,350 --> 00:05:57,170 You know how deep the rivalries run here? 57 00:05:57,410 --> 00:05:59,010 And they've been festering it for a long time. 58 00:05:59,250 --> 00:06:01,030 There have been a lot of minor clear -ups lately. 59 00:06:01,650 --> 00:06:03,750 Right now, I feel the pressure building for an explosion. 60 00:06:04,650 --> 00:06:07,670 We're at a 30 and all units in the vicinity of 8th and Lincoln. 61 00:06:07,910 --> 00:06:09,170 Shots fired, man down. 62 00:06:09,470 --> 00:06:12,310 Suspects driving a faded yellow Chevrolet, lowrider type. 63 00:06:12,720 --> 00:06:14,540 That kind of call will draw me up down here. 64 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 That's got to be him. 65 00:07:02,250 --> 00:07:05,390 30 in pursuit of 69 yellow Chevrolet Capri. 66 00:07:06,450 --> 00:07:08,750 Lighten 262, Charlie Adam Mary. 67 00:07:09,370 --> 00:07:11,070 Northbound 8 passing Penn. 68 00:07:11,390 --> 00:07:12,390 Coming our way. 69 00:07:12,750 --> 00:07:14,350 Let's give Hooker and Romano a hand. 70 00:07:15,150 --> 00:07:18,930 4 item 16, we're northbound 7. Show us backing up 4 item 30. 71 00:09:09,070 --> 00:09:10,250 A through and through. 72 00:09:10,510 --> 00:09:11,510 Done a clone. 73 00:09:12,290 --> 00:09:13,290 Maria. 74 00:09:14,030 --> 00:09:15,030 Did you see who did it? 75 00:09:16,070 --> 00:09:17,070 Was it them? 76 00:09:17,190 --> 00:09:18,190 Hey, Maria. 77 00:09:18,550 --> 00:09:20,370 What are they talking about? We didn't do nothing. 78 00:09:20,610 --> 00:09:21,610 You shot Chewie. 79 00:09:21,910 --> 00:09:23,110 Maria, tell him. 80 00:09:23,530 --> 00:09:25,370 We're primos. We don't shoot our own. 81 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 You hear that, Luis? 82 00:09:39,740 --> 00:09:40,740 Ocho colors. 83 00:09:41,000 --> 00:09:43,060 Hooker, we had nothing to do with this. 84 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 They did it. 85 00:09:44,760 --> 00:09:45,840 Ain't you got ears, man? 86 00:09:46,360 --> 00:09:50,320 Frankie and Angel are primos. The shooters were wearing ocho bandanas. 87 00:09:50,820 --> 00:09:53,540 You're a mighty primo pig. All right, all right, all right. Hold it, hold it, 88 00:09:53,580 --> 00:09:54,299 you guys. 89 00:09:54,300 --> 00:09:55,300 Come on. 90 00:09:55,620 --> 00:09:56,800 We'll find out who's responsible. 91 00:09:57,120 --> 00:10:00,300 In the meantime, let's not let this spoil our first peace efforts. 92 00:10:00,680 --> 00:10:03,580 You gotta be kidding, man. I ain't meeting with no guy who shot the primo 93 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 You didn't shoot nobody. 94 00:10:05,060 --> 00:10:08,020 Talking's the only way you're ever gonna end this kind of thing. I know how to 95 00:10:08,020 --> 00:10:09,020 put an end to it. 96 00:10:09,080 --> 00:10:10,280 I'll get off your turf, man. 97 00:10:10,840 --> 00:10:13,200 But when I come back, I'll come back to skin you, ese. 98 00:10:14,180 --> 00:10:15,280 Orale, anytime. 99 00:10:21,640 --> 00:10:22,960 It ain't gonna work, lady. 100 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 Get it? 101 00:10:29,930 --> 00:10:31,050 Well, no one said it was going to be easy. 102 00:10:53,670 --> 00:10:54,670 Telephone. 103 00:10:55,910 --> 00:10:56,910 Inspector June. 104 00:10:56,950 --> 00:10:57,709 I tried. 105 00:10:57,710 --> 00:10:58,710 He wouldn't listen. 106 00:10:58,890 --> 00:11:00,070 I pleaded with him, Hooker. 107 00:11:00,650 --> 00:11:03,670 But he won't order the primos to talk peace with the ochos. 108 00:11:05,130 --> 00:11:07,130 Hooker, you know Chewy. Why don't you talk to him? 109 00:11:07,370 --> 00:11:09,090 You dug me out of a barrio gang once. 110 00:11:09,490 --> 00:11:12,290 Anyone who could pull that off might be able to budge Chewy. 111 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 Oh, somebody asked. 112 00:11:16,610 --> 00:11:18,610 Dr. Coffman's telephone, please. 113 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 me in here, Hooker. 114 00:11:33,640 --> 00:11:36,980 You brought in that mendous lady with her peace talk and I bought it. 115 00:11:38,780 --> 00:11:40,340 Left myself unguarded. 116 00:11:42,680 --> 00:11:43,740 And Maria, too. 117 00:11:44,060 --> 00:11:45,300 That's the whole idea, Chewie. 118 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Peace. 119 00:11:46,980 --> 00:11:48,120 So you won't need any guards. 120 00:11:48,320 --> 00:11:52,220 You don't know how it is out there. Well, I know that a war today will be 121 00:11:52,220 --> 00:11:53,480 worse than 1982, Rumble. 122 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Gangs are bigger. 123 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 More heavily armed. 124 00:11:59,880 --> 00:12:02,720 A major battle will cost lives, lots of lives. 125 00:12:02,960 --> 00:12:03,799 Oh, yeah. 126 00:12:03,800 --> 00:12:06,100 You tell that to the Ochos that tried to kill me. Wasn't the Ochos. 127 00:12:07,640 --> 00:12:08,880 Two Primos gunned you down. 128 00:12:09,460 --> 00:12:10,900 Frankie and Angel. No way, man. 129 00:12:11,720 --> 00:12:12,980 All Primos are blood brothers. 130 00:12:13,460 --> 00:12:15,060 Each one of us takes a sacred oath. 131 00:12:16,460 --> 00:12:20,180 Besides, man, Angel and Frankie are loyal to me. 132 00:12:20,480 --> 00:12:23,340 Well, think about it, Chewie. They're the right age for gang assassins. And 133 00:12:23,340 --> 00:12:26,320 know as well as I do that if they're found guilty, all they'll do is serve 134 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 Chewie time at a camp. 135 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 I'm telling you. 136 00:12:29,230 --> 00:12:32,690 Someone is using your people to make sure that Julie's program doesn't get 137 00:12:32,690 --> 00:12:36,630 started. I can't believe it. Give me a chance to prove it. And if I'm wrong, 138 00:12:36,790 --> 00:12:38,650 you'll have plenty of time to start shooting. 139 00:12:40,150 --> 00:12:43,010 I can't go crawling to those lousy Ochoas. 140 00:12:44,530 --> 00:12:45,530 It's your pride talking. 141 00:12:47,810 --> 00:12:48,810 You're past that. 142 00:12:51,050 --> 00:12:53,750 You're one of the few leaders in the barrio who can make some change. 143 00:12:55,690 --> 00:12:58,050 By using your gang as a positive force for talking. 144 00:12:58,460 --> 00:13:04,900 instead of fighting primos ain't afraid to fight nobody stop acting so macho 145 00:13:04,900 --> 00:13:09,800 serve your people put an end to the cycle of killing every time a nacho 146 00:13:09,800 --> 00:13:12,920 primo primo kills a nacho can't you see how stupid that is can't you see that it 147 00:13:12,920 --> 00:13:15,340 has to be stopped by someone sometime 148 00:13:30,120 --> 00:13:35,740 And you tell them that I want them to listen to what Julie Mendez has to say. 149 00:14:21,100 --> 00:14:22,260 How is Chewie? 150 00:14:22,700 --> 00:14:23,539 He's okay. 151 00:14:23,540 --> 00:14:25,560 Your daughter is staying with him at the hospital. 152 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 Poor Maria. 153 00:14:28,200 --> 00:14:31,340 She lost her father in a gang shooting and now Chewie is shot. 154 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 It's too much. 155 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Not for Marie. 156 00:14:34,940 --> 00:14:36,280 She's strong, like you, Teresa. 157 00:14:37,200 --> 00:14:40,880 She believes the barrier is a place to be proud of. And it can be. 158 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 What do you hear, Teresa? 159 00:14:48,680 --> 00:14:50,100 Noises about getting even. 160 00:14:50,720 --> 00:14:51,780 You know what that means. 161 00:14:52,340 --> 00:14:56,560 Hooker, no go. I've been talking to Ochos and Primos all day. They're not 162 00:14:56,560 --> 00:14:59,580 to sit down at the same table. Looks like you made a trip down here for 163 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 Maybe not. 164 00:15:02,480 --> 00:15:03,620 I'd like to make an announcement. 165 00:15:03,860 --> 00:15:04,980 Sure. Come on. 166 00:15:11,740 --> 00:15:13,260 Muchachos, listen up. 167 00:15:13,680 --> 00:15:15,800 Sergeant Hooker's got something to say. 168 00:15:17,220 --> 00:15:18,880 I've talked to Chuy Valastero. 169 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 He's going to be okay. 170 00:15:21,680 --> 00:15:23,060 He'll be out of the hospital soon. 171 00:15:23,480 --> 00:15:25,540 They would put in an ocho to take his place. 172 00:15:26,260 --> 00:15:27,260 You try it. 173 00:15:27,540 --> 00:15:30,100 Take it easy, guys. Take it easy. 174 00:15:32,400 --> 00:15:34,380 wanted me to deliver a message to the Primos. 175 00:15:35,300 --> 00:15:40,040 He says to let Julie Mendez put her program into operation. 176 00:15:42,080 --> 00:15:43,360 That leaves it up to the Ochoes. 177 00:15:43,840 --> 00:15:45,620 Let's see if you're as smart as the Primos. 178 00:15:46,080 --> 00:15:49,500 Let's kick it off with a meeting of the leaders tomorrow morning. Nine o 'clock, 179 00:15:49,660 --> 00:15:50,660 right here. 180 00:15:51,000 --> 00:15:52,980 What do you say, Luis? Do you speak for the Ochoes? 181 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Why not? 182 00:15:59,020 --> 00:16:00,020 What about you, Manuel? 183 00:16:00,480 --> 00:16:02,120 Can I count on you being there in Chewy's place? 184 00:16:03,560 --> 00:16:04,780 I'll do whatever Chewy says. 185 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 Okay. 186 00:16:12,860 --> 00:16:19,420 I'd like that, but I have a lot to do before the meeting in the morning. Well, 187 00:16:19,440 --> 00:16:21,620 maybe we can help you out. We can all jump in and help. Sure. 188 00:16:22,280 --> 00:16:25,280 Appreciate the offer, but it's my program. Well, if your program works, 189 00:16:25,280 --> 00:16:26,500 how much easier our job will be. 190 00:16:26,840 --> 00:16:28,460 Why don't you all just show up in the morning? 191 00:16:30,260 --> 00:16:31,600 Frank and Angel, where are they? 192 00:16:32,040 --> 00:16:34,580 Who knows, man. They've been celebrating on those nickel bags. 193 00:16:35,740 --> 00:16:36,780 Yeah, we'll find them. 194 00:16:37,760 --> 00:16:40,220 I want that Julie Mendez chick out of my life. 195 00:16:41,680 --> 00:16:43,620 Forever. Can I speak to you for a minute? 196 00:16:48,000 --> 00:16:52,700 I don't like you being here alone. 197 00:16:54,520 --> 00:16:56,360 You have a short memory, Hooker. 198 00:16:56,750 --> 00:16:59,950 You're talking to one of the toughest female gang soldiers ever to walk this 199 00:16:59,950 --> 00:17:02,650 burial. Until you learned that you were smart enough to go to college. 200 00:17:04,329 --> 00:17:07,310 You know, I still wonder if you had anything to do with me getting that 201 00:17:07,310 --> 00:17:09,369 scholarship. Well, I didn't get the marks you did. 202 00:17:10,450 --> 00:17:13,910 I just wonder why you didn't take a cushy university job when you graduated. 203 00:17:14,130 --> 00:17:18,569 I feel I have to put something back into the environment that made me. 204 00:17:19,829 --> 00:17:20,829 But don't worry. 205 00:17:21,770 --> 00:17:23,829 I've worked with gangs in a lot of cities. 206 00:17:24,270 --> 00:17:26,109 I really think somehow to stay with you. 207 00:17:27,849 --> 00:17:30,070 I want the kids here to trust me. 208 00:17:30,390 --> 00:17:32,810 For that, they have to know I trust them. 209 00:17:33,670 --> 00:17:37,750 With blue -suited bodyguards around, it'll never happen. 210 00:17:37,990 --> 00:17:41,590 You're dedicated to your job, and I respect that, but I got a job to do, 211 00:17:41,590 --> 00:17:42,590 protect people. 212 00:17:43,070 --> 00:17:44,490 Still the white knight, huh? 213 00:17:44,770 --> 00:17:46,350 Isn't there any way I can convince you? 214 00:17:47,650 --> 00:17:48,650 I'll be okay. 215 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 Really. 216 00:18:41,940 --> 00:18:43,080 All I heard was one shot. 217 00:18:43,380 --> 00:18:44,380 Yeah, that's all it took. 218 00:18:44,740 --> 00:18:45,740 Okay, split. 219 00:19:00,100 --> 00:19:01,100 Okay. 220 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 What's the word on Julie? 221 00:19:04,170 --> 00:19:05,310 She's in intensive care. 222 00:19:05,910 --> 00:19:08,590 The doctor spent most of the night digging a bullet out of her abdomen. 223 00:19:08,970 --> 00:19:09,970 Did you talk to her? 224 00:19:10,070 --> 00:19:12,970 I got her before they wheeled her into OR. She managed to get out a few words. 225 00:19:14,030 --> 00:19:15,590 She said it was the Primos who shot her. 226 00:19:15,830 --> 00:19:16,830 Primos? 227 00:19:16,930 --> 00:19:18,170 Did she recognize any faces? 228 00:19:18,710 --> 00:19:21,230 She only knows the leaders. She hasn't been back long enough to know all the 229 00:19:21,230 --> 00:19:22,230 gang news. 230 00:19:23,030 --> 00:19:24,170 I should never have left her alone. 231 00:19:25,950 --> 00:19:29,270 You can't blame yourself for what happened to Julie. If Julie doesn't make 232 00:19:29,270 --> 00:19:30,490 Come on, Hooker. She's a survivor. 233 00:19:37,520 --> 00:19:38,339 Easy, partner. 234 00:19:38,340 --> 00:19:40,220 You got business here? Get on with it or get out. 235 00:19:40,540 --> 00:19:42,640 Hey, lay off, copper. I'll turn you in for bugging me. 236 00:19:43,540 --> 00:19:45,020 You know, we got rights, you know. 237 00:19:45,540 --> 00:19:48,260 Come on, man. We're just here to see Julie, you know. Well, then go see them 238 00:19:48,260 --> 00:19:50,420 before I bust you for contaminating a hospital. 239 00:19:58,100 --> 00:19:59,240 They could be the ones, Romano. 240 00:19:59,860 --> 00:20:01,300 I told you Julie said it was Primo's. 241 00:20:02,320 --> 00:20:05,300 But if Frankie and Angel were trying to stop Julie Mendez's program when they 242 00:20:05,300 --> 00:20:09,020 shot Chewie, and they wore bandanas to put the blame on the Ochoes, why didn't 243 00:20:09,020 --> 00:20:12,040 they do the same when they hit her? They didn't have to. If Julie dies, the 244 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 program dies with her. 245 00:20:13,080 --> 00:20:14,740 Booker, you have got to cool down. 246 00:20:14,960 --> 00:20:16,900 Not till I prove that Frankie and Angel did this to her. 247 00:20:28,929 --> 00:20:31,590 requested on Frankie Alacon and Angel Uriarte. 248 00:20:32,170 --> 00:20:35,910 Juvenile records show their character witness at several hearings was one 249 00:20:35,910 --> 00:20:37,950 Puente. Point on 30, Roger. 250 00:20:39,030 --> 00:20:40,030 Puente? 251 00:20:40,550 --> 00:20:43,450 Isn't that the name of the guy you said was sitting with Manuel at the cantina 252 00:20:43,450 --> 00:20:45,890 last night? He's suspected of selling drugs and guns. 253 00:20:46,430 --> 00:20:50,050 He hasn't been nailed yet because he uses teenage gang members to do his 254 00:20:50,050 --> 00:20:51,570 work. Well, that's what he could be doing now. 255 00:20:51,990 --> 00:20:52,990 Let's find out. 256 00:21:00,889 --> 00:21:03,830 Man, as always, Manuel, you get 10 % of my action. 257 00:21:04,570 --> 00:21:05,670 Easy money, man. 258 00:21:06,350 --> 00:21:09,670 These new 45s, the guys will go ape over them. 259 00:21:11,050 --> 00:21:12,050 Look, 260 00:21:13,430 --> 00:21:14,430 all we need is a war. 261 00:21:18,630 --> 00:21:19,970 Get out of here. Get up and step. 262 00:21:31,850 --> 00:21:32,850 car for, weren't you? 263 00:21:32,910 --> 00:21:33,910 Yours? Yeah. 264 00:21:34,350 --> 00:21:36,330 Your taste in clothes has gone uptown. 265 00:21:38,810 --> 00:21:40,550 These studs real or phony like you? 266 00:21:41,290 --> 00:21:43,150 Hey, come on. You know me, Hooker. 267 00:21:43,950 --> 00:21:45,170 I'm the genuine article. 268 00:21:46,110 --> 00:21:47,130 Business must be good. 269 00:21:48,410 --> 00:21:51,470 A lot of people are buying hook caps, if that's what you mean. No, what my 270 00:21:51,470 --> 00:21:53,090 partner means is guns and dope. 271 00:21:54,110 --> 00:21:56,170 When things heat up in the streets, you get rich. 272 00:21:56,650 --> 00:21:58,970 Now, come on, Hooker. Get off my back, huh? 273 00:22:00,560 --> 00:22:02,520 I don't want no trouble. You strive on trouble. 274 00:22:03,300 --> 00:22:06,540 It feeds you the customers for the guns you peddle. And the kids need money for 275 00:22:06,540 --> 00:22:08,320 the weapons, and they hustle dope for you. 276 00:22:10,140 --> 00:22:12,240 You got it all figured out, don't you, Kirk? 277 00:22:13,040 --> 00:22:14,520 It's too bad you don't have any proof. 278 00:22:16,620 --> 00:22:17,780 Well, maybe we can find some. 279 00:22:19,440 --> 00:22:21,140 Hey, are you local? 280 00:22:22,540 --> 00:22:24,280 I think you better talk to your... 281 00:22:24,520 --> 00:22:25,740 What do you hear about police brutality? 282 00:22:26,100 --> 00:22:28,940 You put a hand on a police officer. He has a right to defend himself. 283 00:22:29,160 --> 00:22:31,160 Because he ain't got no right to come in here without a search warrant. 284 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 What's the matter, Fuente? 285 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 That's up to Hyde. 286 00:22:35,940 --> 00:22:38,820 I think maybe you're violating my rights just by asking. 287 00:22:39,300 --> 00:22:40,520 I want you to pass the word. 288 00:22:41,240 --> 00:22:44,520 Julie Mendez may be out of commission, but her program isn't. I'm going to 289 00:22:44,520 --> 00:22:46,220 it and run it until she's out. 290 00:22:57,640 --> 00:23:00,080 Come on, Julie meant that they ain't dead and Hooker's taking over? 291 00:23:00,320 --> 00:23:01,420 Come on, no way. 292 00:23:01,660 --> 00:23:03,060 He's got Chewie in his pocket. 293 00:23:03,500 --> 00:23:07,240 And Luis will bring his sniveling little ochos begging for a truce. 294 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 So? 295 00:23:10,820 --> 00:23:12,980 I've got one more card to play. 296 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 What's that? 297 00:23:16,840 --> 00:23:17,840 The queen. 298 00:23:19,420 --> 00:23:20,420 Maria? 299 00:23:20,840 --> 00:23:22,240 You crazy man. 300 00:23:23,300 --> 00:23:24,420 That's Chewie's girl. 301 00:23:24,960 --> 00:23:26,720 I ain't gonna touch her. Forget it, man. 302 00:23:27,600 --> 00:23:29,260 Hey, man, you're gonna do what I tell you to do. 303 00:23:29,720 --> 00:23:35,120 I still got the gun that shot you and Julie Mendez. Hey, I didn't shoot 304 00:23:36,360 --> 00:23:38,700 Yeah, well, your fingerprints are all over that gun. 305 00:23:40,040 --> 00:23:42,680 How about I just hand it over to the cops, huh? No. 306 00:23:44,680 --> 00:23:46,060 No, man, you wouldn't. 307 00:23:48,760 --> 00:23:51,860 Look, we gotta make Chewie think that it was the orchards who grabbed him, man. 308 00:23:56,680 --> 00:23:58,660 We pick her up tomorrow before the meeting. 309 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 Well, 310 00:24:11,040 --> 00:24:12,120 we've been out all night. 311 00:24:12,380 --> 00:24:13,900 They could be hiding in a million places. 312 00:24:14,240 --> 00:24:17,060 No reason for Frank and Angel to hide. They don't know that we matched Julie's 313 00:24:17,060 --> 00:24:18,060 bullet with Chewie's shooting. 314 00:24:18,640 --> 00:24:19,800 They probably think she's dead. 315 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 She could be. 316 00:24:22,360 --> 00:24:23,400 I want those kids. 317 00:24:23,980 --> 00:24:25,720 Bad. We'll get them. 318 00:24:26,510 --> 00:24:30,230 Thing is, I know they're just pawns carrying out Fuente's orders. 319 00:24:30,970 --> 00:24:32,210 That's who turned them into murders. 320 00:24:34,010 --> 00:24:36,770 4 -Atom -30, switch to TAC -2 for 4 -Atom -16. 321 00:24:37,970 --> 00:24:39,050 4 -Atom -30, roger. 322 00:24:40,490 --> 00:24:41,670 This is 30, go 16. 323 00:24:42,090 --> 00:24:45,530 Got a tip, our suspects could be in a rolling shooting gallery, an old panel 324 00:24:45,530 --> 00:24:49,150 truck. What's the description of the truck? We have them in sight right now. 325 00:24:49,650 --> 00:24:52,710 A blue and white 71 Ford northbound on Fountain. 326 00:24:54,690 --> 00:24:55,690 Stay with them. 327 00:24:55,840 --> 00:24:57,800 We're at Alden and 6th. 328 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Frankie and Angel, were they with you? Were they with you? Take it easy, 329 00:25:54,380 --> 00:25:55,199 Yeah, man. 330 00:25:55,200 --> 00:25:56,200 Which way did they go? 331 00:25:56,380 --> 00:25:57,019 Tell me. 332 00:25:57,020 --> 00:25:58,960 Or to help me, you won't live long enough to be proud as an adult. 333 00:25:59,460 --> 00:26:00,460 Over there, man. 334 00:27:26,090 --> 00:27:27,090 On your knees. 335 00:27:27,350 --> 00:27:28,350 Hands on your head. 336 00:28:38,390 --> 00:28:39,390 What are you doing? 337 00:28:39,650 --> 00:28:40,509 What are you doing? 338 00:28:40,510 --> 00:28:41,510 Put me back! 339 00:28:42,170 --> 00:28:43,490 Who sent you to kill Dilly Mendes? 340 00:28:44,470 --> 00:28:46,310 Tell me! Tell me now! 341 00:28:47,490 --> 00:28:48,490 Who's there? 342 00:29:05,300 --> 00:29:06,300 Sick. 343 00:29:06,460 --> 00:29:07,500 You think this is sick? 344 00:29:08,160 --> 00:29:09,200 What if I could throw it at you? 345 00:29:09,880 --> 00:29:11,300 You'll feel like a walking plague. 346 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Now move it! 347 00:29:56,330 --> 00:29:57,029 It was them. 348 00:29:57,030 --> 00:29:58,030 They did it. 349 00:29:59,010 --> 00:30:00,010 They shot me. 350 00:30:05,550 --> 00:30:11,050 I heard you brought my boys here. 351 00:30:14,430 --> 00:30:16,010 Frankie and Angel shot Julie. 352 00:30:16,470 --> 00:30:19,170 And they shot you too. I told you they were going to say that. 353 00:30:19,470 --> 00:30:20,470 He's a crummy liar. 354 00:30:21,030 --> 00:30:23,550 Ballistics results prove that the same gun was used in both shootings. 355 00:30:24,439 --> 00:30:26,000 And Julie made a positive ID. 356 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 They are primos, hooker. 357 00:30:27,760 --> 00:30:29,920 Primos don't shoot primos. This time they did. 358 00:30:30,620 --> 00:30:34,040 Accepted, Chewie. And somebody, probably in your own gang, had to turn them into 359 00:30:34,040 --> 00:30:35,040 shooters. 360 00:30:35,340 --> 00:30:37,140 Somebody who wants you to think they were watchers. 361 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 Wants you to go for revenge. 362 00:30:44,860 --> 00:30:45,860 I'm listening. 363 00:30:49,340 --> 00:30:51,760 How about Julio Fuente? He'd get fat on a walk. 364 00:30:52,400 --> 00:30:53,580 Fuente's an ex -primo. 365 00:30:53,980 --> 00:30:55,020 He's loyal to the gang. 366 00:30:55,440 --> 00:30:58,360 You ought to go after Luis Molina. He is a psycho nut. 367 00:30:58,960 --> 00:31:01,560 He wants war with the Primos no matter what it takes. 368 00:31:02,120 --> 00:31:04,940 We have a feeling you'd like it seen that way, Manuel. 369 00:31:05,780 --> 00:31:07,160 Me? You gotta be kidding. 370 00:31:07,620 --> 00:31:09,100 I'm the number two Primo. 371 00:31:09,560 --> 00:31:10,960 You keep bad company, Manuel. 372 00:31:11,680 --> 00:31:14,260 We saw you at Teresa's Cantina sitting with Fuente. 373 00:31:14,520 --> 00:31:17,080 You showed up here at the hospital with Frankie. 374 00:31:17,620 --> 00:31:18,620 Think about it, Chewie. 375 00:31:25,280 --> 00:31:26,280 Oh, Manuel. 376 00:31:27,840 --> 00:31:30,580 There's a Napa meeting this afternoon at the cantina. 377 00:31:30,920 --> 00:31:36,260 If you don't show, I'll make sure that everyone knows that you want war and are 378 00:31:36,260 --> 00:31:37,460 probably involved in the shooting. 379 00:31:38,580 --> 00:31:40,300 And, Chewie, you get back to bed. 380 00:31:40,980 --> 00:31:44,920 The sooner you get well, the better the chances are that the Primos stay out of 381 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 trouble. 382 00:32:15,630 --> 00:32:20,170 Progress at the restaurant, Teresa's Cantina, 4th and Commerce, 4 Adam 30, 383 00:32:20,430 --> 00:32:21,590 handle coat 3. 384 00:32:22,190 --> 00:32:23,350 4 Adam 30, roger. 385 00:32:51,720 --> 00:32:54,120 Did you see what they did to Chewie's girl? Cut her hair. 386 00:32:54,840 --> 00:32:57,060 Disperse her. There ain't gonna be no peace now. 387 00:32:57,320 --> 00:32:59,820 And that's the way Chewie always wants it. I want you out of here. 388 00:33:00,160 --> 00:33:01,600 You better watch where you go, man. 389 00:33:01,940 --> 00:33:04,240 You step out of your territory and I cut it off. You. 390 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 And you. 391 00:33:05,640 --> 00:33:07,720 Out. Get them out of here in one piece. No. 392 00:33:23,720 --> 00:33:27,860 All the work, all the trying to reason, it's all for nothing now. 393 00:33:28,760 --> 00:33:30,280 There'll be a war for sure. 394 00:33:31,460 --> 00:33:32,460 Nothing's for sure. 395 00:33:32,560 --> 00:33:33,880 We've just got to keep on trying. 396 00:33:35,140 --> 00:33:36,600 I can't, Hooker. 397 00:33:37,200 --> 00:33:40,380 I'm going to take my little girl away from these streets. 398 00:33:41,800 --> 00:33:45,460 A gang war took my husband one week after Maria was born. 399 00:33:46,560 --> 00:33:48,700 I'm not going to let another war take her. 400 00:34:07,630 --> 00:34:09,469 I'm sure this shirt's not too chewy. 401 00:34:12,389 --> 00:34:13,790 It's not enough to bust Fuente. 402 00:34:16,070 --> 00:34:18,870 Maybe Chewie will get the message before all hell breaks loose. 403 00:34:49,670 --> 00:34:51,650 Chewie, what are you doing? 404 00:34:53,770 --> 00:34:55,050 The Ochoes. 405 00:34:56,889 --> 00:34:58,150 They hurt Maria. 406 00:34:59,110 --> 00:35:00,110 Shamed her. 407 00:35:01,350 --> 00:35:03,870 Primo's are going to kill every stinking Ocho. 408 00:35:04,510 --> 00:35:06,630 And I'm drawing first blood. 409 00:35:08,310 --> 00:35:13,490 Ocho, give Huckle time to find out who did it. 410 00:35:13,930 --> 00:35:15,310 All the Ochoes. 411 00:35:18,540 --> 00:35:19,540 One ocho. 412 00:35:21,460 --> 00:35:22,580 All the ochos. 413 00:35:23,340 --> 00:35:24,340 Don't you see? 414 00:35:24,720 --> 00:35:26,000 It makes no difference. 415 00:35:48,080 --> 00:35:49,080 What are you doing? He's gone. 416 00:35:50,180 --> 00:35:51,420 Went to lead his gang. 417 00:35:52,260 --> 00:35:54,380 I've heard nothing will stop him now. 418 00:36:07,740 --> 00:36:09,400 You see, don't be a fool. 419 00:36:09,620 --> 00:36:12,920 Go to Sergeant Hooker and help him find the truth. It's stupid to fight over 420 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Manuel's vain words. 421 00:36:14,400 --> 00:36:15,400 It is, sir. 422 00:36:15,560 --> 00:36:18,920 The primos are going to keep spitting on us till we make them respect us like 423 00:36:18,920 --> 00:36:19,920 they used to. 424 00:36:20,160 --> 00:36:24,040 And we're going to do it where they first got respect shoved down their 425 00:36:24,560 --> 00:36:25,560 Look at it. 426 00:36:28,900 --> 00:36:31,580 It was given to me when I was leader of the primos. 427 00:36:35,460 --> 00:36:37,780 Promise me that you'll use it to avenge what was done to Maria. 428 00:36:47,630 --> 00:36:48,630 I want a piece of the ochos, too. 429 00:36:50,390 --> 00:36:52,270 Hey, this is your war, isn't it? 430 00:36:56,290 --> 00:36:57,630 Eat the primos with courage. 431 00:37:05,750 --> 00:37:08,090 Judge Powell sure hustled out that search warrant. 432 00:37:08,330 --> 00:37:11,510 We gotta get Puente put away fast before he unloads his artillery. 433 00:37:34,200 --> 00:37:35,200 Warren. Fuente! 434 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 Fuente! 435 00:37:40,660 --> 00:37:43,540 If I was Fuente, I wouldn't leave anything incriminating lying around. 436 00:37:43,760 --> 00:37:45,940 Fuente deals in guns and smack that he does from here. 437 00:37:46,340 --> 00:37:47,340 It's got to be something. 438 00:37:52,880 --> 00:37:57,140 Once the first kid is hurt, there'll be no going back. 439 00:37:58,300 --> 00:38:00,660 We don't even know where the gangs are lined up to kick it off. 440 00:38:01,759 --> 00:38:03,980 Let's hope that Stacy and Corgan come up with a lead. 441 00:38:06,040 --> 00:38:07,040 Look at this. 442 00:38:20,100 --> 00:38:21,280 Well, for once he tried. 443 00:38:23,420 --> 00:38:24,800 He was always wiping his hands. 444 00:38:26,420 --> 00:38:27,420 But it never was clean. 445 00:38:39,980 --> 00:38:41,080 4 -M -30, roger. 446 00:38:42,520 --> 00:38:44,020 Booker, just talked to Teresa. 447 00:38:44,580 --> 00:38:49,020 She said Luis mentioned something about before 82, a place where the Ochoes were 448 00:38:49,020 --> 00:38:51,500 respected. Could be the River Street wash. 449 00:38:51,900 --> 00:38:53,640 We used to race there. The Ochoes always won. 450 00:38:55,260 --> 00:38:56,260 We're on our way. 451 00:38:56,320 --> 00:38:57,320 Meet us there. 452 00:39:49,910 --> 00:39:51,090 Chewie, stop, please. 453 00:39:52,090 --> 00:39:53,090 Go home, Maria. 454 00:39:53,370 --> 00:39:56,490 No place for you to be. Get her out of here, Chewie. She's caused enough 455 00:39:56,490 --> 00:39:57,468 like it is. 456 00:39:57,470 --> 00:39:58,510 He makes the trouble. 457 00:39:59,390 --> 00:40:00,710 He makes the war, Chewie. 458 00:40:01,310 --> 00:40:04,270 The Ojo spit in my face when they shame you like this. 459 00:40:05,070 --> 00:40:06,190 I can't let that be. 460 00:40:07,830 --> 00:40:08,830 Now go home. 461 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 gun that shot Chewie. 462 00:41:01,960 --> 00:41:03,540 Same gun that shot Julie Mendez. 463 00:41:05,780 --> 00:41:08,420 And the first fingerprints we're going to try and match with those in the gun 464 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 are yours, Manuel. 465 00:41:15,500 --> 00:41:16,640 We found these. 466 00:41:17,240 --> 00:41:19,520 With the gun. They were worn by the shooters. 467 00:41:20,120 --> 00:41:21,120 Frankie and Angel. 468 00:41:21,900 --> 00:41:23,320 So they would look like Ocho's. 469 00:41:24,020 --> 00:41:25,540 They tried to frame us. 470 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Not they. 471 00:41:28,380 --> 00:41:29,380 One man. 472 00:41:29,480 --> 00:41:32,600 One man who comes in on top, no matter who wins this war. Hey, don't listen to 473 00:41:32,600 --> 00:41:36,120 him. You saw what they did to Chewie's girl. It wasn't the Autos who attacked 474 00:41:36,120 --> 00:41:37,280 Maria. That's right. 475 00:41:37,900 --> 00:41:38,900 Who was it? 476 00:41:39,860 --> 00:41:40,860 I want him myself. 477 00:41:42,920 --> 00:41:43,920 Listen to me, Chewie. 478 00:41:44,320 --> 00:41:46,160 Who wants things just as they are? 479 00:41:46,880 --> 00:41:48,640 Who would lose if there was peace on the streets? 480 00:41:49,440 --> 00:41:50,760 Where'd you get the guns that you're carrying? 481 00:41:54,320 --> 00:41:55,320 Julio Fuentes. 482 00:41:56,880 --> 00:41:58,440 When Maria was attacked, she ripped this. 483 00:41:59,070 --> 00:42:00,170 off of Wente's shirt. 484 00:42:01,450 --> 00:42:04,630 Your enemy isn't Luis and the Ochoes. It's that man there. 485 00:43:04,780 --> 00:43:06,160 You're throwing the barrier off, Wendy. 486 00:43:06,860 --> 00:43:09,620 Julie and the kids, they win. You lose. 487 00:43:18,200 --> 00:43:19,500 Not bad for starters. 488 00:43:19,960 --> 00:43:23,380 Now that Napa is an official city commission, shouldn't you have a real 489 00:43:23,380 --> 00:43:24,420 in a real office building? 490 00:43:24,780 --> 00:43:27,800 Could have, but I wanted to be here on the street with the people. This 491 00:43:27,800 --> 00:43:29,880 commission's supposed to help. I like it. 492 00:43:30,549 --> 00:43:33,970 I like the way you got Luis to personally deliver Chewy's letter to the 493 00:43:34,030 --> 00:43:35,030 Help make this official. 494 00:43:35,130 --> 00:43:36,350 A little lobbying went a long way. 495 00:43:36,590 --> 00:43:37,910 You two find Chewy and Maria? 496 00:43:38,210 --> 00:43:39,109 Oh, sure did. 497 00:43:39,110 --> 00:43:41,730 Just in the nick of time. They were about ready to run off and get married. 498 00:43:41,970 --> 00:43:43,990 I think I convinced her to wait until she finished school. 499 00:43:44,270 --> 00:43:46,410 At least I think I convinced her. Listen, Julie, we're going to help you 500 00:43:46,410 --> 00:43:48,690 settled in here. And this time we won't take no for an answer. 501 00:43:49,010 --> 00:43:50,010 If you insist. 502 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 Julie, this picture. 503 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 Why? 504 00:44:09,680 --> 00:44:11,000 Well, you caught me. 505 00:44:11,300 --> 00:44:12,760 I guess I have to admit it. 506 00:44:13,700 --> 00:44:15,260 I used to have a crush on you. 507 00:44:15,720 --> 00:44:16,760 What do you mean, used to? 508 00:44:17,560 --> 00:44:20,120 Who knows? Maybe the sparks could be rekindled. 509 00:44:20,880 --> 00:44:22,060 If they were fanned. 510 00:44:24,180 --> 00:44:25,180 Hey, partner. 511 00:44:25,380 --> 00:44:26,380 End of watch. 512 00:44:26,720 --> 00:44:29,340 What do you say we go to that new pizza joint on Market? 513 00:44:30,000 --> 00:44:31,020 Sorry, I'm busy. 514 00:44:33,680 --> 00:44:35,140 I got some heavy fanning to do. 39597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.