All language subtitles for t.j_hooker_s02e03_the_empty_gun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,380 Take a breath. 2 00:01:44,000 --> 00:01:45,980 Romano's shooting the eyes out of the target today. 3 00:01:46,260 --> 00:01:50,340 Yeah, well, it all evens out, Stacy. Last week, he wouldn't have Rick Wall if 4 00:01:50,340 --> 00:01:51,340 fell off. 5 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 All right. 6 00:01:54,460 --> 00:01:59,340 Some of you Phase 4 field -certified recruits are actually getting to the 7 00:01:59,840 --> 00:02:01,860 Where you're beginning to show you know what your weapons are all about. 8 00:02:02,280 --> 00:02:06,000 Accuracy is beginning to creep into your shooting. 9 00:02:07,520 --> 00:02:12,060 Accuracy is in the eye and in the steady hand. 10 00:02:12,520 --> 00:02:16,980 And the third and most important element is here. 11 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 Judgment. 12 00:02:21,180 --> 00:02:24,400 Knowing when to shoot and when not to shoot. 13 00:02:25,660 --> 00:02:27,760 Read over the law in your shooting policy manual. 14 00:02:28,660 --> 00:02:30,060 Next week, a shooting simulator. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,340 I'll be testing accuracy and judgment. And I expect first -rate scores from 16 00:02:36,340 --> 00:02:37,620 and every one of you. All right. 17 00:02:38,860 --> 00:02:42,300 Throw your empties in the can, load your weapons with factory ammo, find your 18 00:02:42,300 --> 00:02:44,420 field officer, and hit the streets. 19 00:02:45,380 --> 00:02:46,440 Good shooting, Romano. 20 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 Thanks, Dempsey. 21 00:02:49,940 --> 00:02:51,300 I'm just trying to keep up with you. 22 00:02:53,040 --> 00:02:54,540 Not bad, Romano. 23 00:02:55,840 --> 00:02:57,520 Well, paper targets are easy. 24 00:02:58,190 --> 00:03:00,310 Army taught me accuracy. You taught me judgment. 25 00:03:00,710 --> 00:03:03,250 I just hope I can put the two together when I face the real thing. 26 00:03:03,670 --> 00:03:07,070 Well, if it comes, some cops make it to retirement without capping around 27 00:03:07,070 --> 00:03:08,070 outside this range. 28 00:03:08,510 --> 00:03:09,510 Well, that's for me. 29 00:03:22,690 --> 00:03:24,150 I'm ready, man. Let's do it. 30 00:03:25,370 --> 00:03:27,550 Don't get in till we wait till all customers leave. 31 00:03:35,210 --> 00:03:38,310 I've got some terrific buys on records and tapes at Swap Me. 32 00:03:38,530 --> 00:03:42,730 I mean, stuff just off the chart. A sound I dig, you know. Swap Me? Yeah. 33 00:03:43,030 --> 00:03:44,610 Hmm, maybe I'll give that a go. 34 00:03:45,250 --> 00:03:47,690 Bet I could pick up some decent music, too. Sure. 35 00:03:48,130 --> 00:03:50,850 There's always a gray beard or two who cleans out their attic. Watch the gray 36 00:03:50,850 --> 00:03:55,330 beard jazz, will you, Junior? And that music wasn't junk. I mean, Dorsey, 37 00:03:55,390 --> 00:03:56,390 Goodman, Beneke. 38 00:03:56,510 --> 00:03:58,210 You just don't know good music. 39 00:03:58,610 --> 00:03:59,610 Watch it, Hooker. 40 00:04:12,810 --> 00:04:13,810 Sorry, Hooker. 41 00:04:14,970 --> 00:04:17,370 Thinking about things, you know. 42 00:04:17,649 --> 00:04:20,490 Annie, will you be careful? Pretty as you are, you don't want to end up as a 43 00:04:20,490 --> 00:04:21,490 hood ornament. 44 00:04:22,010 --> 00:04:23,790 You know me. 45 00:04:25,130 --> 00:04:26,130 I'm a lover. 46 00:04:27,290 --> 00:04:30,490 I just had a lover's quarrel with the world, that's all. 47 00:04:33,630 --> 00:04:35,210 They're after me again, you know. 48 00:04:35,490 --> 00:04:36,990 They are? Who might they be? 49 00:04:37,910 --> 00:04:39,010 Bunch of them, that's all. 50 00:04:40,590 --> 00:04:43,190 They're after what I got in my car, they are. 51 00:04:43,430 --> 00:04:45,070 Well, we'll keep an eye out for them. 52 00:04:45,670 --> 00:04:48,710 Anybody gives you a problem, you just holler loud and clear for us, 53 00:04:51,450 --> 00:04:52,730 You be careful, though. 54 00:04:58,070 --> 00:04:59,070 Bye, Annie. 55 00:04:59,310 --> 00:05:00,370 How did that happen? 56 00:05:01,230 --> 00:05:02,230 What does it? 57 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 Alcohol? 58 00:05:04,590 --> 00:05:05,590 Drugs? 59 00:05:05,770 --> 00:05:07,870 Loneliness? Annie Grand is her name. 60 00:05:08,940 --> 00:05:10,080 She turned up when I was a rookie. 61 00:05:11,740 --> 00:05:12,760 Her husband died. 62 00:05:13,740 --> 00:05:14,960 She moved out into the streets. 63 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 Family, friends, everybody tried to get her back. She wouldn't go. 64 00:05:19,040 --> 00:05:20,320 So finally they stopped trying. 65 00:05:21,200 --> 00:05:25,340 Forget how she looks and how she talks. Underneath all that grime, she's as 66 00:05:25,340 --> 00:05:26,340 sharp as a tack. 67 00:05:27,100 --> 00:05:32,440 Yeah, but for an old lady like that, I mean, life on the streets has got to be 68 00:05:32,440 --> 00:05:33,800 game of day -to -day survival. 69 00:05:34,880 --> 00:05:36,740 I mean, where does she sleep at night? 70 00:05:37,000 --> 00:05:38,260 Anywhere she can park her cart. 71 00:05:38,890 --> 00:05:43,830 The park, bus stop benches, the corner of an alley on a cold and windy night. 72 00:05:44,150 --> 00:05:48,550 As bad as it seems, you talk to Annie, she says she's got one priceless 73 00:05:48,550 --> 00:05:50,210 commodity that makes it all worthwhile. 74 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 Her freedom. 75 00:05:52,270 --> 00:05:53,270 Yeah? 76 00:05:53,690 --> 00:05:54,690 You believe that? 77 00:05:55,530 --> 00:05:57,410 Not for a moment, Junior, not for a moment. 78 00:05:58,730 --> 00:06:02,330 Come on, man, you got more than this. I sell nickel and dime, that's all there 79 00:06:02,330 --> 00:06:03,330 is, I swear it. 80 00:06:03,990 --> 00:06:05,610 Suppose you empty your pockets, huh? 81 00:06:08,650 --> 00:06:09,670 That one's too pop. 82 00:06:12,950 --> 00:06:14,450 Come on. Give me. 83 00:06:15,210 --> 00:06:16,510 Nickel and dives, huh? 84 00:06:17,450 --> 00:06:23,330 All units in the vicinity of 211 silent at 2301 South Court. Four out of 30 85 00:06:23,330 --> 00:06:24,330 handle code three. 86 00:06:24,470 --> 00:06:25,470 Put a roger on that. 87 00:07:02,890 --> 00:07:03,890 I'll take this one. 88 00:07:30,640 --> 00:07:32,460 We gotta back up Martinez and Romano. You okay? 89 00:07:32,720 --> 00:07:34,380 I will be when I nail that punk. 90 00:08:33,419 --> 00:08:34,419 God. 91 00:10:04,569 --> 00:10:05,569 The other one get away? 92 00:10:05,950 --> 00:10:06,990 Yeah, he got away. 93 00:10:09,190 --> 00:10:10,190 Get him out of here. 94 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 What's the matter with you? 95 00:10:13,330 --> 00:10:14,630 What do you mean, what's the matter with me? 96 00:10:14,850 --> 00:10:18,730 You unnecessarily exposed yourself to a street punk not 60 seconds after he shot 97 00:10:18,730 --> 00:10:20,650 Martinez. There's a cop laying dead over there! 98 00:10:21,510 --> 00:10:22,510 You can be with him! 99 00:10:23,630 --> 00:10:26,230 I thought I trained you better than that. Hooker! I'm sorry, Judy, I don't 100 00:10:26,230 --> 00:10:27,230 to hear your explanations. 101 00:10:28,110 --> 00:10:29,110 Sit him with the shooting team. 102 00:10:29,370 --> 00:10:31,750 You'll be riding him with them, answering their questions. 103 00:10:51,740 --> 00:10:54,820 It could have been you killed out there just as easy as Martinez, Romano. 104 00:10:56,120 --> 00:10:58,520 Yeah, well, some of the veterans around here are acting like they wish it had 105 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 been me. 106 00:10:59,540 --> 00:11:01,300 Well, I heard a lot of them say you screwed up. 107 00:11:02,140 --> 00:11:03,140 Screwed up? 108 00:11:03,240 --> 00:11:06,460 How? You could have wasted that dirt bag, Romano. You didn't. 109 00:11:07,920 --> 00:11:09,340 He's a juvenile, Benteen. 110 00:11:09,660 --> 00:11:11,080 He is a cop. 111 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 Killer. 112 00:11:12,660 --> 00:11:14,680 I didn't have to shoot. 113 00:11:17,140 --> 00:11:18,280 It's an 18 prize. 114 00:11:19,020 --> 00:11:20,580 Not a day spent in juvenile hall. 115 00:11:21,240 --> 00:11:24,240 A hophead supporting his habit by preying on old people. 116 00:11:24,860 --> 00:11:26,160 Now he's a cop killer. 117 00:11:26,380 --> 00:11:27,840 I just talked to the shooting team. 118 00:11:31,160 --> 00:11:32,380 Martinez's piece was empty. 119 00:11:32,960 --> 00:11:35,200 The creep tried to kill Romano. Romano knew it. 120 00:11:36,240 --> 00:11:37,240 Empty? 121 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 I counted. 122 00:11:40,020 --> 00:11:41,520 He'd fired six times. 123 00:11:41,840 --> 00:11:46,160 It's not a living soul to ask if you would count it with nobody to ever know 124 00:11:46,160 --> 00:11:48,800 difference. You could have blown that cop killer and punk away. 125 00:11:50,199 --> 00:11:51,199 All right. Hey, okay. 126 00:11:51,480 --> 00:11:54,840 Look, Lily Blossom, you're never going to make it through probation. 127 00:11:55,220 --> 00:11:57,880 And you better hope you never find yourself in a spot where you're going to 128 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 the help of a real cop. 129 00:12:00,300 --> 00:12:02,340 There's a wrong kind of talk around here, Bente. 130 00:12:03,160 --> 00:12:05,700 That's just you shut your loud mouth and cool off. 131 00:12:05,920 --> 00:12:07,620 Because if I hear it again, I'll put you to the wall. 132 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 I owe you, Hooker. 133 00:12:14,160 --> 00:12:15,099 Not him. 134 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 You owe me nothing. 135 00:12:17,100 --> 00:12:20,640 I did my job out there. Romano did his. Right now, you're on the edge of not 136 00:12:20,640 --> 00:12:21,579 doing yours. 137 00:12:21,580 --> 00:12:24,620 Don't you ever threaten not to back a fellow officer. 138 00:12:33,740 --> 00:12:35,260 Anybody else got anything to say? 139 00:12:46,860 --> 00:12:48,220 You didn't tell me you knew the gun was empty. 140 00:12:49,040 --> 00:12:51,280 Does it make a difference to you that it was? 141 00:12:53,440 --> 00:12:54,640 You did what the book says. 142 00:12:55,380 --> 00:12:59,620 Look, thanks for what you said to Benteen, but I asked you a question. 143 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 I've got to know. 144 00:13:02,920 --> 00:13:06,500 Is there a difference between what we're taught and what goes down on the 145 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 street? 146 00:13:08,640 --> 00:13:14,440 Under the same circumstances, the same dope -headed, cop -killing, 147 00:13:14,560 --> 00:13:15,920 dirtbag... 148 00:13:25,500 --> 00:13:26,900 Man. 149 00:13:46,410 --> 00:13:49,870 I've just gone over the incident with the shooting team. That's first -rate 150 00:13:49,870 --> 00:13:50,870 on your part. 151 00:13:51,770 --> 00:13:53,850 I'm glad somebody thinks so, sir. 152 00:13:54,170 --> 00:13:57,390 I do. It's a fine example for the other recruits. 153 00:13:58,010 --> 00:13:59,010 Thank you, sir. 154 00:14:03,290 --> 00:14:07,530 Captain Sheridan, what's the procedure for transferring to a new training 155 00:14:07,530 --> 00:14:11,690 officer? Do you mean transfer away from Hooker? 156 00:14:15,439 --> 00:14:16,439 Yes sir. 157 00:14:17,880 --> 00:14:19,060 That's exactly what I mean. 158 00:14:51,600 --> 00:14:53,440 I talked to Mrs. Martinez at the funeral today. 159 00:14:58,020 --> 00:15:00,920 I just wanted to say that I was sorry. 160 00:15:04,860 --> 00:15:10,560 She looked at me and said that I had a chance to avenge your husband's death 161 00:15:10,560 --> 00:15:11,560 didn't. 162 00:15:14,240 --> 00:15:15,780 You're not an avenger. You're a cop. 163 00:15:19,500 --> 00:15:20,580 Like your husband was. 164 00:15:27,150 --> 00:15:28,150 He was the best. 165 00:15:29,190 --> 00:15:30,550 He had your kind of idealism. 166 00:15:31,150 --> 00:15:32,150 Don't you ever lose it. 167 00:15:33,850 --> 00:15:39,090 When I saw that woman's eyes, and the eyes of her two children, 168 00:15:39,190 --> 00:15:42,850 I had a hard time remembering I was right. 169 00:15:43,630 --> 00:15:44,910 Well, you were, and that's what counts. 170 00:15:46,830 --> 00:15:48,770 Benteen and a lot of others don't think so. 171 00:15:49,050 --> 00:15:50,050 Benteen will come around. 172 00:15:50,130 --> 00:15:51,950 I'll bring a lot of others around to his way of thinking. 173 00:15:52,770 --> 00:15:53,910 You know who his new partner is? 174 00:15:54,330 --> 00:15:56,450 A Phase 4 recruit like me, Dempsey. 175 00:15:58,570 --> 00:16:00,610 Sheridan told me that you asked for a new training officer. 176 00:16:02,310 --> 00:16:09,130 Yeah, well... Might be frying pan to the fire, but all things 177 00:16:09,130 --> 00:16:11,410 considered, Hooker, I think it might be better for both of us. 178 00:16:12,450 --> 00:16:14,570 You got a long way to go before your probation's over. 179 00:16:16,170 --> 00:16:17,670 And a lot to learn after that. 180 00:16:19,370 --> 00:16:21,050 Oh, I'm learning new things every day. 181 00:16:22,270 --> 00:16:26,890 Like how people act and accuse and come down on other people. 182 00:16:29,740 --> 00:16:32,120 Look, Hooker, I've had it with the whole thing. Why don't we just forget about 183 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 it, huh? 184 00:16:33,240 --> 00:16:36,100 Because you asked me a question yesterday and charged off with your own 185 00:16:36,100 --> 00:16:37,720 conclusions before I could bring up an answer. 186 00:16:37,980 --> 00:16:38,980 Second thoughts, huh? 187 00:16:39,080 --> 00:16:42,260 Hey, Ramon, I've had 15 years of experience to sort out yesterday. 188 00:16:43,840 --> 00:16:44,940 The punk killed a cop. 189 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 Another one of us. 190 00:16:51,560 --> 00:16:52,660 And I don't have any answers. 191 00:16:53,340 --> 00:16:54,780 And I haven't got the power to stop it. 192 00:16:56,020 --> 00:16:59,340 And I can't change the system. All I can do... It's what one cop on the beat can 193 00:16:59,340 --> 00:17:00,340 do. 194 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 So, yes. 195 00:17:05,720 --> 00:17:07,720 I saw a friend of mine lying dead on the street. 196 00:17:08,500 --> 00:17:12,339 And for a moment, it crossed my mind down deep. 197 00:17:13,140 --> 00:17:14,520 I wanted that punk blown away. 198 00:17:16,859 --> 00:17:19,760 And that's the thought that bothered me. 199 00:17:20,880 --> 00:17:25,700 Because what you did was right for you, for me, for every cop that straps into 200 00:17:25,700 --> 00:17:26,780 harness and pins on a badge. 201 00:17:32,140 --> 00:17:36,100 Now that the jungle out there is ten times worse than it is, and if the 202 00:17:36,100 --> 00:17:42,860 hired to enforce the law break it, then 203 00:17:42,860 --> 00:17:45,800 there'll never be hope for any of us. 204 00:17:48,440 --> 00:17:51,100 You ask where I was coming from and what I would have done out there? 205 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 That's it. 206 00:18:12,460 --> 00:18:17,560 how can i go wrong learning from a cop like you that's what i was thinking when 207 00:18:17,560 --> 00:18:22,000 i decided on your transfer partner i'm not approving it 208 00:19:25,610 --> 00:19:26,610 Mr. Bernstein. 209 00:19:27,090 --> 00:19:29,090 You better keep your big mouth shut. 210 00:19:42,230 --> 00:19:45,590 You open up your yap to the police pops and we'll be back. 211 00:19:46,350 --> 00:19:47,390 That's a promise. 212 00:19:48,290 --> 00:19:49,290 Let's get out of here. 213 00:20:14,810 --> 00:20:15,810 Don't, Mr. Bernstein. 214 00:20:17,390 --> 00:20:18,390 Don't be intimidated. 215 00:20:20,130 --> 00:20:22,930 We know that Terry Minetti is behind this and has trialed it this afternoon. 216 00:20:23,690 --> 00:20:24,910 We'll make a report on this. 217 00:20:25,550 --> 00:20:28,450 You can ride with us to the courtroom and testify so you can be punished. 218 00:20:29,290 --> 00:20:30,290 Punished? 219 00:20:31,530 --> 00:20:35,290 I see the ones from this very neighborhood. They do terrible, awful 220 00:20:35,290 --> 00:20:36,670 they're back on the street in days. 221 00:20:37,070 --> 00:20:38,190 Not always, Mr. Bernstein. 222 00:20:38,950 --> 00:20:43,010 And this time, with your testimony, maybe we can take one off the streets. 223 00:20:43,710 --> 00:20:45,030 I'm a lone hooker. 224 00:20:45,590 --> 00:20:49,610 Alone for the past six and a half years. And I only got a little left in my 225 00:20:49,610 --> 00:20:52,670 life. Somebody else has to fight. I'm tired. 226 00:20:53,610 --> 00:20:54,610 Very tired. 227 00:20:55,650 --> 00:21:00,070 Mr. Bernstein, you identified Terry Manetti in a lineup. They need you at 228 00:21:00,070 --> 00:21:01,070 trial. 229 00:21:01,610 --> 00:21:02,650 So I made a mistake. 230 00:21:08,810 --> 00:21:15,210 If the judge wants to lock me up for not obeying his subpoena, you tell him 231 00:21:15,210 --> 00:21:16,210 where I live, Hooker. 232 00:21:16,530 --> 00:21:23,270 You tell him to come see what they did to my place before he locks me 233 00:21:23,270 --> 00:21:24,270 up. 234 00:21:30,570 --> 00:21:31,570 You hate me? 235 00:21:32,890 --> 00:21:34,150 I have work to do. 236 00:21:42,470 --> 00:21:43,730 It's called the law of crime. 237 00:21:47,350 --> 00:21:49,390 But lonely old men shouldn't be the losers. 238 00:21:51,570 --> 00:21:54,630 Now, tell me what happened in your own words. 239 00:21:56,250 --> 00:21:57,250 Okay, ma 'am. 240 00:21:59,020 --> 00:22:02,680 Well, first I heard the noise in the liquor store, and then these guys come 241 00:22:02,680 --> 00:22:04,020 running out, and then the police came. 242 00:22:04,260 --> 00:22:06,780 Is that when you ran from the front of this liquor store? 243 00:22:07,840 --> 00:22:11,800 Yes, yes, ma 'am. I was really scared, you know, because I knew the police had 244 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 an in for me. 245 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Well, 246 00:22:14,320 --> 00:22:18,540 then this big policeman, that big policeman, he grabbed me in the alley, 247 00:22:18,540 --> 00:22:20,020 thought he was crazy. 248 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 Why do you say that? 249 00:22:22,280 --> 00:22:25,580 Well, he pulled out his billy club, and he started hitting me and screaming, 250 00:22:25,740 --> 00:22:29,350 and... I got really scared. I didn't know what to do. I mean, he was hitting 251 00:22:29,350 --> 00:22:34,890 and... Well, so I grabbed at him, you know, and everything got all confused. I 252 00:22:34,890 --> 00:22:38,950 mean, I didn't know I had his gun and it just went off. I mean, he was just 253 00:22:38,950 --> 00:22:40,510 grabbing for the gun and it went off. 254 00:22:50,290 --> 00:22:52,570 Murder one was reduced to negligent manslaughter. 255 00:22:59,180 --> 00:23:01,160 about the four shots he actually did fire at me? 256 00:23:01,680 --> 00:23:03,620 Well, they went the way of the two that killed Martinez. 257 00:23:04,620 --> 00:23:06,100 He didn't really fire them at you. 258 00:23:07,100 --> 00:23:09,240 He was afraid because the cops had been shot. 259 00:23:10,460 --> 00:23:11,680 They tried to scare you. 260 00:23:12,260 --> 00:23:13,860 Believe it. The court did. 261 00:23:20,760 --> 00:23:22,920 So what did he get behind all of his defenses? 262 00:23:24,840 --> 00:23:26,140 Juvenile probation for a year. 263 00:23:26,940 --> 00:23:28,700 It was the best the judge could come up. 264 00:23:38,080 --> 00:23:39,760 I don't understand. 265 00:23:40,980 --> 00:23:42,000 Something's wrong, Hooker. 266 00:23:44,960 --> 00:23:46,140 I did my job. 267 00:23:47,800 --> 00:23:49,160 He killed a man. 268 00:23:49,800 --> 00:23:51,000 I brought him to trial. 269 00:23:52,020 --> 00:23:53,020 He's guilty. 270 00:23:53,600 --> 00:23:56,000 And he's strutting out of here like a... 271 00:23:57,250 --> 00:23:59,570 Peacock? Putting dirt on everything that's good and decent. 272 00:24:02,450 --> 00:24:06,530 Where's the incentive to do it right the next time if this lousy system doesn't 273 00:24:06,530 --> 00:24:10,330 work? Well, the incentive is knowing how much worse it would be if we didn't do 274 00:24:10,330 --> 00:24:11,089 it right. 275 00:24:11,090 --> 00:24:14,730 You don't like what happened in there? I don't like it. The people don't like 276 00:24:14,730 --> 00:24:15,730 it. 277 00:24:18,250 --> 00:24:19,510 It's up to the people to change it. 278 00:24:24,920 --> 00:24:26,700 Just aren't enough cops to watch them all. 279 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 Especially in Minetti. 280 00:24:28,900 --> 00:24:31,640 Right, so we gotta be resourceful. Use what there is to be used. 281 00:24:32,820 --> 00:24:35,160 You got the word out on him? The word's been out on him. 282 00:24:36,400 --> 00:24:38,420 I love it. Music to my ears. 283 00:24:38,680 --> 00:24:39,680 Music? 284 00:24:40,160 --> 00:24:41,340 What's music to your ears? 285 00:24:47,280 --> 00:24:49,060 They're gonna change a piece from that thing. 286 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 Whoa. 287 00:24:51,320 --> 00:24:52,960 That's too bad for a couple minutes of work, huh? 288 00:24:53,600 --> 00:24:56,760 Sure beats when my old man gets humping me all six days a week. 289 00:25:06,960 --> 00:25:08,840 Check that license on the hot seat. 290 00:25:10,040 --> 00:25:11,560 Oh, man, it took her. 291 00:25:12,160 --> 00:25:15,140 Oh, why'd I have to drive by him now? Just relax. 292 00:25:15,360 --> 00:25:19,040 We haven't got any stolen goods on us to keep to now. Are you crazy? I stole 293 00:25:19,040 --> 00:25:20,040 this car this morning. 294 00:25:20,780 --> 00:25:21,780 What? 295 00:26:51,340 --> 00:26:52,340 Ain't that a shame? 296 00:26:54,220 --> 00:26:56,260 Never would have happened you weren't harassing us. 297 00:26:57,540 --> 00:26:58,540 Hands behind your back. 298 00:27:13,280 --> 00:27:15,940 And Dick, what'll happen to him? 299 00:27:16,820 --> 00:27:17,940 His poor family. 300 00:27:20,010 --> 00:27:22,610 This family is financially responsible for property loss. 301 00:27:22,910 --> 00:27:24,310 The family doesn't have any money. 302 00:27:24,670 --> 00:27:26,330 So the victim will suffer the loss. 303 00:27:27,650 --> 00:27:28,650 Unfortunately. 304 00:27:29,530 --> 00:27:32,230 But the car was stolen. 305 00:27:32,510 --> 00:27:35,330 Won't he be... Mom, look, nothing's going to happen to Deke, all right? 306 00:27:35,730 --> 00:27:38,090 It was his first offense and it was joyriding. 307 00:27:38,810 --> 00:27:41,470 And a probation officer will let him off. That's the way it always works. 308 00:27:42,170 --> 00:27:43,330 What can they do to me? 309 00:27:44,410 --> 00:27:45,410 Aren't you, Sarge? 310 00:27:46,350 --> 00:27:47,610 I guess I was a passenger. 311 00:27:48,560 --> 00:27:50,120 We don't have any evidence to hold him. 312 00:27:50,800 --> 00:27:53,500 We're releasing him in your custody, Mrs. Manette. 313 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 It'll be your responsibility. 314 00:27:59,420 --> 00:28:00,420 Happy now? 315 00:28:00,660 --> 00:28:01,660 Let's go. 316 00:28:19,020 --> 00:28:23,660 That's Terrence Minetti, the one who... Yeah, that's him. I don't understand 317 00:28:23,660 --> 00:28:24,840 what's happening around here. 318 00:28:26,220 --> 00:28:28,760 Everyone says Officer Benteen would have shot him. 319 00:28:30,640 --> 00:28:32,020 Him and a lot of others, I guess. 320 00:28:35,060 --> 00:28:38,460 Ben, are we going to change? 321 00:28:39,600 --> 00:28:41,660 I mean, after being in the field a few years. 322 00:28:42,300 --> 00:28:43,300 I don't know. 323 00:28:43,580 --> 00:28:44,580 I hope not. 324 00:28:44,840 --> 00:28:46,340 Well, field certified or not. 325 00:28:48,040 --> 00:28:50,840 I wonder if I'll ever be ready for a shoot -don't -shoot situation. 326 00:28:52,400 --> 00:28:54,840 In Nam, I did a lot of shooting. 327 00:28:56,480 --> 00:28:57,960 I always had an invisible enemy. 328 00:28:59,020 --> 00:29:00,040 Never eye to eye. 329 00:29:00,940 --> 00:29:01,940 Man to man. 330 00:29:04,300 --> 00:29:05,420 I don't want things, Stacey. 331 00:29:06,920 --> 00:29:09,040 Ready for it or not, I don't want to not want it. 332 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 You guys get the other one. All right. 333 00:29:36,320 --> 00:29:41,560 Dempsey, your score has dropped since the last time. You're way below average 334 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 judgment and accuracy. 335 00:29:43,100 --> 00:29:46,160 You shot an innocent bystander. You wounded a fellow officer. 336 00:29:46,420 --> 00:29:49,860 You let an armed felon get off two shots before you returned fire, and then you 337 00:29:49,860 --> 00:29:50,860 hit him in the foot. 338 00:29:51,700 --> 00:29:54,680 Dempsey, I suggest more work on the firing range. 339 00:29:55,100 --> 00:29:56,240 As for judgment... 340 00:29:56,560 --> 00:29:58,160 That will come in time. 341 00:29:58,660 --> 00:29:59,660 Get it better. 342 00:29:59,780 --> 00:30:00,779 You can go now. 343 00:30:00,780 --> 00:30:01,780 Yes, sir. 344 00:30:03,320 --> 00:30:04,320 Benteen. 345 00:30:07,480 --> 00:30:09,180 Dempsey's judgment has taken a nosedive. 346 00:30:09,460 --> 00:30:11,400 No, you can't tell Jack from these computers. 347 00:30:11,660 --> 00:30:12,660 These you can. 348 00:30:14,660 --> 00:30:17,240 Dempsey has developed an attitude problem, Benteen. 349 00:30:17,520 --> 00:30:18,520 You're it. 350 00:30:18,840 --> 00:30:22,080 Now look, Hooker. No, you look and listen for a change. 351 00:30:22,820 --> 00:30:25,580 You've got your ideas about this job and how it should be done. That's your 352 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 right. 353 00:30:26,920 --> 00:30:30,020 But you damn well better stop bringing them to work with you. And you damn well 354 00:30:30,020 --> 00:30:31,600 better remember who you're talking to. 355 00:30:32,440 --> 00:30:33,980 I'm not one of your rookies, Hooker. 356 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 That's right, you're not. 357 00:30:36,780 --> 00:30:40,300 If you think for one particle of a second that I'm going to let you turn 358 00:30:40,300 --> 00:30:43,780 material like Dempsey into some kind of swaggering cowboy cop who makes his own 359 00:30:43,780 --> 00:30:47,320 rules, you're traveling down the wrong road, friend, because I'm not. I'm 360 00:30:47,320 --> 00:30:48,320 it to him like it is. 361 00:30:48,480 --> 00:30:49,199 No, you're not. 362 00:30:49,200 --> 00:30:51,020 You're putting it down the way you want it. 363 00:30:51,700 --> 00:30:52,880 And that's not the way it goes. 364 00:30:54,660 --> 00:30:55,800 And you damn well better stop. 365 00:30:58,220 --> 00:30:59,220 Sin in Romano. 366 00:31:25,640 --> 00:31:28,460 There's a difference between being alert and being tense. 367 00:31:29,040 --> 00:31:30,220 I'm glad it's simulated. 368 00:31:33,460 --> 00:31:35,500 Put it on the corner, partner. 369 00:31:36,100 --> 00:31:37,280 On the line. 370 00:31:53,960 --> 00:31:55,260 That place was a goldmine. 371 00:31:56,880 --> 00:32:01,120 We hit the fence this place, and then I'm going to see my man about a sleigh 372 00:32:01,120 --> 00:32:02,120 ride. 373 00:32:02,460 --> 00:32:04,300 You've been doing a lot of no lately. 374 00:32:05,200 --> 00:32:08,380 Yeah, well, we keep on like we are. I'm going to be able to buy that pure stuff. 375 00:32:10,080 --> 00:32:11,080 Tails. 376 00:32:12,100 --> 00:32:13,100 Thanks again, bitch. 377 00:32:14,080 --> 00:32:18,080 There you go. 378 00:32:18,320 --> 00:32:21,220 You ever notice how much better food tastes when you don't pay for it 379 00:32:21,860 --> 00:32:22,960 Nah, I guess you wouldn't. 380 00:32:23,400 --> 00:32:24,400 Keep it up, Romano. 381 00:32:25,080 --> 00:32:26,620 Next go around on the shooting simulator. 382 00:32:26,880 --> 00:32:29,960 It won't be a repeat of the best scores in the class. I'm going to program the 383 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 computer so you plunk. 384 00:32:31,280 --> 00:32:32,280 Hey, Annie. 385 00:32:32,980 --> 00:32:34,340 Afternoon, Annie. And this time, I pick. 386 00:32:34,960 --> 00:32:36,780 And I program the music. 387 00:32:37,500 --> 00:32:38,600 What's happening, Annie? 388 00:32:40,540 --> 00:32:47,340 Say, you know, those burglaries and the stolen goods you were asking me about 389 00:32:47,340 --> 00:32:48,340 the other day. 390 00:32:49,780 --> 00:32:51,260 I'm here to tell you straight. 391 00:32:51,960 --> 00:32:57,050 Right? Now that vicious young man, Eddie, is spending his crooked money on 392 00:33:01,370 --> 00:33:02,370 Sound interesting? 393 00:33:03,590 --> 00:33:05,850 Very. I'm all ears, sweetheart. 394 00:33:06,790 --> 00:33:12,910 That recording studio on Baxter, the one where no good music is ever heard, 395 00:33:12,990 --> 00:33:15,010 that's the place you want. 396 00:33:16,450 --> 00:33:21,050 I can't push my cart by there anymore without having to put in my earplugs. 397 00:33:21,580 --> 00:33:22,840 Thanks, Annie. I'm very grateful. 398 00:33:24,780 --> 00:33:30,080 Faber -Hooker? For you, sweetheart. The man in the liquor store. 399 00:33:30,600 --> 00:33:36,060 His trombone is an important, wonderful instrument. 400 00:33:36,540 --> 00:33:42,800 My handyman friend Claudio at the Salvation Army is fixing it so it can be 401 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 again. 402 00:33:44,660 --> 00:33:46,680 He'll have it ready tomorrow. 403 00:33:48,100 --> 00:33:49,860 Meet me in the park. 404 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 At noon. 405 00:33:51,600 --> 00:33:54,020 So you can take it back to him. 406 00:33:54,660 --> 00:33:55,840 That's nice of you, Annie. 407 00:33:56,260 --> 00:33:58,040 Really nice. You can count on my being there. 408 00:33:58,360 --> 00:34:03,040 That music makes the world a better place. 409 00:34:03,600 --> 00:34:04,740 Not so lonely. 410 00:34:06,580 --> 00:34:08,900 Man has saved my bacon more than once. 411 00:34:09,739 --> 00:34:11,219 Stay close to him, Incer. 412 00:34:11,500 --> 00:34:12,820 Stay close to him. 413 00:34:13,239 --> 00:34:15,600 Don't worry about it, Annie. I won't let him out of my sight. 414 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 Not too close. 415 00:34:37,580 --> 00:34:39,120 You know, I'm learning something every day, Hooker. 416 00:34:39,320 --> 00:34:42,480 You never told me Annie was one of your snitches. She's not a snitch at all. 417 00:34:42,600 --> 00:34:44,800 She's another concerned citizen. 418 00:34:45,020 --> 00:34:47,500 My own private neighborhood watchman, sir. Uh -huh. 419 00:34:48,480 --> 00:34:50,340 What do you say we go shake and bake Terry Manetti? 420 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 You're on fire. 421 00:35:00,900 --> 00:35:03,100 He's coming here as deadly as their music, Junior. 422 00:35:03,760 --> 00:35:04,760 So watch yourself. 423 00:35:34,350 --> 00:35:36,030 Well, I never said I liked punk rock music. 424 00:35:37,010 --> 00:35:39,450 I guess it all sounds the same to my untrained ear. 425 00:36:13,290 --> 00:36:14,290 are always going to be around. 426 00:36:14,710 --> 00:36:15,810 Because I got nothing but time. 427 00:36:18,150 --> 00:36:19,450 Time. That's all I need. Time. 428 00:36:21,350 --> 00:36:22,610 Time is going to see you in jail, punk. 429 00:36:47,150 --> 00:36:49,190 I'm expecting a better grade from you next week, Dempsey. 430 00:36:50,490 --> 00:36:51,830 Well, I've been working on this, Sarge. 431 00:36:52,590 --> 00:36:56,550 I've been at the range every day. Four out of six, see the woman. Possible 459 432 00:36:56,550 --> 00:36:59,670 activity. 210 Bright Drive, apartment 116. 433 00:37:03,510 --> 00:37:04,570 Four out of six, Roger. 434 00:37:28,620 --> 00:37:29,620 Mark is on the door handle. 435 00:37:30,320 --> 00:37:31,500 It's on that side of the building. 436 00:37:31,800 --> 00:37:33,000 Take the back. I'll go this way. 437 00:38:00,720 --> 00:38:03,140 It's a green Buick. I got the license. 438 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Let's roll. 439 00:38:05,100 --> 00:38:06,560 All units in the vicinity. 440 00:38:06,840 --> 00:38:08,380 A 459 just occurred. 441 00:38:08,640 --> 00:38:14,540 Suspect driving a 1974 Buick. Green. East in the alley. Paralleling 200 block 442 00:38:14,540 --> 00:38:15,399 Bright's Drive. 443 00:38:15,400 --> 00:38:17,340 Four out of 30. Handle code three. 444 00:40:03,210 --> 00:40:04,009 Where's Manetti? 445 00:40:04,010 --> 00:40:05,010 Where is he? 446 00:40:07,550 --> 00:40:08,550 Where's Manetti? 447 00:40:14,850 --> 00:40:15,850 On your foot. 448 00:40:16,570 --> 00:40:17,570 Hands back. 449 00:40:48,900 --> 00:40:49,900 He'll make it, Hooker. 450 00:40:51,040 --> 00:40:52,040 You okay? 451 00:40:54,340 --> 00:40:55,340 Yeah. 452 00:40:55,860 --> 00:40:57,480 What about me? I'm bleeding. 453 00:40:59,760 --> 00:41:03,540 Romano, did you know that when a juvie turns 18, his entire criminal record is 454 00:41:03,540 --> 00:41:06,440 wiped out? No matter what his path, it's a clean slate. 455 00:41:06,910 --> 00:41:11,050 Right, that's the law. And according to this young fellow's folder, he turned 18 456 00:41:11,050 --> 00:41:12,170 the day before yesterday. 457 00:41:13,890 --> 00:41:16,850 We're about to make a mark on that clean slate, Romano. 458 00:41:21,410 --> 00:41:22,510 Happy birthday, punk. 459 00:41:50,250 --> 00:41:52,150 My ears are killing me, Romano. 460 00:41:52,610 --> 00:41:53,830 And I'm getting tired of waiting. 461 00:41:54,370 --> 00:41:57,790 What did Hooker want me here for anyway? And why did I have to shave? Once a 462 00:41:57,790 --> 00:41:58,649 week is enough. 463 00:41:58,650 --> 00:42:01,070 It'll just be a few more minutes, Mr. Bernstein. Hang on. 464 00:42:18,320 --> 00:42:22,140 I think he's objecting to the music. That, young lady, isn't music. 465 00:42:22,720 --> 00:42:24,000 I guess we're outnumbered. 466 00:42:27,820 --> 00:42:28,820 Oh, that's better. 467 00:42:29,700 --> 00:42:33,040 Pop Ernst, I'd like you to meet Annie Grand, an old and dear friend of mine. 468 00:42:33,480 --> 00:42:35,760 She went to the same finishing school as my mother, as a matter of fact. 469 00:42:36,840 --> 00:42:38,580 It's a great pleasure, Miss Grand. 470 00:42:39,900 --> 00:42:44,500 Actually, my name is Arnold. 471 00:42:46,580 --> 00:42:47,580 Charmed. 472 00:42:48,630 --> 00:42:54,330 Arnold, it's a great pleasure to meet a musician good enough to have played with 473 00:42:54,330 --> 00:42:55,570 the great Glenn Miller. 474 00:42:59,910 --> 00:43:05,950 Arnold, this is your word from Sergeant Hooker and me. 475 00:43:23,630 --> 00:43:26,330 It's a long story that Annie will fill you in on later, Pop. 476 00:43:26,530 --> 00:43:27,530 I mean, Arnold. 477 00:43:30,410 --> 00:43:36,010 Arnold, my friend Claudio does good work, but he couldn't test it out. 478 00:43:37,470 --> 00:43:41,750 I'd sure love to hear some of that good music again. 479 00:44:15,440 --> 00:44:19,580 That horn has a lot of beautiful music left in it. The two of you can share. 480 00:44:24,140 --> 00:44:25,780 Thanks for all of this, Hooker. 37453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.