All language subtitles for road_to_avonlea_s03e09_vows_of_silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,630 --> 00:02:10,169 And your pastor thinks he's Caruso. 2 00:02:11,430 --> 00:02:13,750 Well, he can sing, surely. 3 00:02:18,600 --> 00:02:25,340 I'm hoping the large turnout today is not only curiosity as to how well the 4 00:02:25,340 --> 00:02:26,340 pastor preaches. 5 00:02:30,380 --> 00:02:37,300 I have been assured that the new pulpit will arrive a week 6 00:02:37,300 --> 00:02:40,580 Wednesday, Reverend Fitzsimmons. It's a poor workman who blames his tools. 7 00:02:44,620 --> 00:02:46,600 Sturdy pulpit means a sturdy church. 8 00:02:47,240 --> 00:02:49,680 Well, let's get to my sermon then. 9 00:02:50,240 --> 00:02:55,000 My colleagues in Toronto congratulated me on my posting at Avonlea. 10 00:02:55,340 --> 00:03:00,760 They said that the sins on this calm island must be small, 11 00:03:00,920 --> 00:03:02,540 inconsequential. 12 00:03:03,920 --> 00:03:08,080 Do you know what I told them? 13 00:03:10,220 --> 00:03:17,160 There are no such things as small sins. Ask Lot's wife. Turn to a 14 00:03:17,160 --> 00:03:21,760 pillar of salt simply for looking over her shoulder. 15 00:03:22,180 --> 00:03:27,080 A small misdeed. Not to mention what you do to Falado. And yet the consequences 16 00:03:27,080 --> 00:03:28,400 were great. 17 00:03:28,780 --> 00:03:32,400 Sins are like the piranha fish of the Amazon. 18 00:03:32,660 --> 00:03:39,660 They gather and multiply until the muddy water boils with their perfidy. 19 00:03:39,980 --> 00:03:43,500 And the poor sinner's flesh is ripped. 20 00:03:43,800 --> 00:03:50,240 and torn until nothing but polished white bone remains. 21 00:03:57,580 --> 00:03:59,520 Felix, don't feed the dog from the table. 22 00:03:59,780 --> 00:04:01,240 It's just a bone, Felicity. 23 00:04:01,960 --> 00:04:07,140 Apparently, the new minister's luggage included a box that was three times the 24 00:04:07,140 --> 00:04:10,160 size of a steamer trunk and weighed absolutely nothing. 25 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 What could that be? 26 00:04:12,180 --> 00:04:13,180 Pipe. 27 00:04:14,700 --> 00:04:16,260 Elvira Lawson told me. 28 00:04:16,620 --> 00:04:22,200 It seems the Reverend Fitzsimmons likes... What, a height? 29 00:04:23,180 --> 00:04:25,860 Oh, I'm sure he'll work out fine. 30 00:04:26,120 --> 00:04:29,080 Well, I think he confuses piety with loudness. 31 00:04:29,380 --> 00:04:33,520 Reverend Fitzsimmons is young and perhaps a little overenthusiastic. 32 00:04:33,780 --> 00:04:35,240 He bellows like a steer. 33 00:04:38,080 --> 00:04:41,620 What'd I say? Do you think you could behave yourself while your aunt is here, 34 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 Felix, dear? 35 00:04:42,700 --> 00:04:43,940 And occasionally when she's not? 36 00:04:44,180 --> 00:04:47,880 That's why I don't want Felix around during our meeting. He blurts things. 37 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 What meeting? 38 00:04:49,560 --> 00:04:54,040 Oh, yes, Alec. While you were visiting Roger in Halifax, Felicity arranged a 39 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 discussion group. 40 00:04:55,520 --> 00:04:59,040 Called a colicky something or other. The Avonlea Young Women's Colloquium for 41 00:04:59,040 --> 00:05:02,020 Social Betterment. Who cares about you dumb old girls' meetings? 42 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 You see what I mean, Mother? 43 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 You'll be fine. 44 00:05:05,600 --> 00:05:11,120 Alec, before we get into a domestic implodio, shouldn't we... 45 00:05:15,080 --> 00:05:16,500 Oh, yes, yes, of course. 46 00:05:17,420 --> 00:05:24,260 Janet, Roger was looking through some of Mother's things, and he came 47 00:05:24,260 --> 00:05:29,900 across a box of very special mementos, things that meant a lot to Mother and 48 00:05:29,900 --> 00:05:35,840 whole family. Hattie and Olivia insist that this be bequeathed to you. 49 00:05:36,780 --> 00:05:39,300 Oh, kind of you. 50 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Ooh. 51 00:05:48,680 --> 00:05:50,620 Well, very grand. 52 00:05:52,440 --> 00:05:53,520 And big. 53 00:05:53,960 --> 00:05:54,960 It's wonderful. 54 00:05:57,600 --> 00:06:00,060 It belonged to our great grandmother. 55 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 Children. 56 00:06:02,660 --> 00:06:08,200 It's very beautiful, Mother. This is a daguerreotype that she had done in 1846 57 00:06:08,200 --> 00:06:09,480 in New York City. 58 00:06:10,080 --> 00:06:12,520 She was a very imposing woman. 59 00:06:13,020 --> 00:06:14,020 Wasn't she? 60 00:06:15,920 --> 00:06:18,580 It makes her look so regal. 61 00:06:19,020 --> 00:06:25,900 Well, yes, but surely this is far too grand a gift to give to a mere 62 00:06:25,900 --> 00:06:27,420 relative by marriage. 63 00:06:27,960 --> 00:06:31,740 No, no, no. Olivia and Hattie wanted you to have it, and I agree. 64 00:06:32,960 --> 00:06:39,880 I don't know how or 65 00:06:39,880 --> 00:06:44,020 when, but I promise you I will repay your kindness. 66 00:06:49,390 --> 00:06:50,930 To great -grandma -ma, then. 67 00:06:51,370 --> 00:06:52,910 Great -grandma -ma. Indeed. 68 00:06:55,110 --> 00:06:56,110 Oh! 69 00:07:04,130 --> 00:07:08,030 It's a fear that if I rub my wort with a dead man's spit, it'll miraculously 70 00:07:08,030 --> 00:07:09,030 vanish. 71 00:07:09,790 --> 00:07:11,170 I'm trying to count. Go away. 72 00:07:12,070 --> 00:07:13,910 Why are you so cranky, Felicity? 73 00:07:14,430 --> 00:07:15,750 Didn't you like Father's gift? 74 00:07:16,670 --> 00:07:17,990 He bought me a doll. 75 00:07:18,250 --> 00:07:19,119 Me, too. 76 00:07:19,120 --> 00:07:21,080 Yes, but you're a child. You like dolls. 77 00:07:21,680 --> 00:07:22,780 I am a grown woman. 78 00:07:23,900 --> 00:07:28,900 You hear that a tribe in Africa can shrink heads down to the size of a 79 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 fist? 80 00:07:32,420 --> 00:07:33,540 Secrets of the occult? 81 00:07:34,340 --> 00:07:35,720 Why would Father buy you grass? 82 00:07:36,540 --> 00:07:38,840 You're just jealous because he doesn't like your presents. 83 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 I think I should have gotten Great -Great -Grandmother's comb. 84 00:07:42,820 --> 00:07:45,280 Mother just hasn't got the cheekbones to wear that sort of ornament. 85 00:07:45,500 --> 00:07:48,260 At least you got a present. Digger didn't get anything. 86 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 Alec, I'm coming. 87 00:07:53,920 --> 00:07:55,020 Absolutely not, Felicity. 88 00:07:55,340 --> 00:07:58,600 I'm sure none of the other girls in your consortium... Floquium. Yes. The social 89 00:07:58,600 --> 00:08:01,520 betterment. Yeah, well, whatever. The answer is no, you may not put your hair 90 00:08:01,520 --> 00:08:03,200 up. But, Mother, you are wearing your new comb. 91 00:08:03,520 --> 00:08:07,880 And seeing as it is so beautiful, I thought... No, Felicity. And besides, 92 00:08:07,880 --> 00:08:09,620 my very special gift. 93 00:08:10,580 --> 00:08:14,480 Mother, when are you and Father going to realize that I'm grown up? Perhaps when 94 00:08:14,480 --> 00:08:16,000 you quit stamping your feet. 95 00:08:16,640 --> 00:08:18,600 I thought you were going to wear the comb today. 96 00:08:19,280 --> 00:08:23,160 Oh, well, I thought the Avonlea sewing circle was hardly the right place to 97 00:08:23,160 --> 00:08:24,160 unveil such a thing. 98 00:08:24,360 --> 00:08:26,860 Ah, you wanted a more special occasion, is that it? 99 00:08:43,840 --> 00:08:46,760 He wants us to talk about Avonlea's social ills. 100 00:08:47,370 --> 00:08:48,830 Do we have social ill? 101 00:08:49,550 --> 00:08:53,810 Comey Ray, your brother Edward was seen swimming in the all together with 102 00:08:53,810 --> 00:08:54,810 nothing on. 103 00:08:54,990 --> 00:09:00,070 We saw him diving for turtles at Hodgins Pond. There were lots of naked boys 104 00:09:00,070 --> 00:09:04,250 there. It seems to me that spying is more of a social ill than swimming. 105 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 Good afternoon. 106 00:09:13,070 --> 00:09:14,170 Close your mouth. 107 00:09:14,390 --> 00:09:16,490 You look like a bunch of ignorant country girls. 108 00:09:17,240 --> 00:09:19,140 Felicity, you look wonderful. 109 00:09:20,100 --> 00:09:23,480 Deportment is the first consideration of every stylish young woman. 110 00:09:23,920 --> 00:09:25,940 Now, ladies, if you'll please turn to your agendas. 111 00:09:28,080 --> 00:09:29,520 We're going to talk about hairstyle? 112 00:09:30,240 --> 00:09:32,420 Our first topic of discussion, the French bob. 113 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 Could it happen here? 114 00:09:34,960 --> 00:09:35,960 Certainly not. 115 00:09:36,000 --> 00:09:38,180 And why not? Because this is not France. 116 00:09:38,420 --> 00:09:41,560 What does the French bob have to do with social ills? 117 00:09:41,840 --> 00:09:44,760 I don't know, but I wouldn't be caught dead in one. 118 00:10:00,200 --> 00:10:01,860 What news did Alec bring a pallet back, Janet? 119 00:10:02,180 --> 00:10:03,320 Oh, not much, Clara. 120 00:10:03,640 --> 00:10:06,720 He and his brother Roger spent most of their time digging through old junk. 121 00:10:07,500 --> 00:10:09,400 Air rooms, I think you mean, Janet. 122 00:10:10,040 --> 00:10:14,220 Well, some families past me downs are worth quite a lot of money. Point of 123 00:10:14,440 --> 00:10:16,300 a few treasures were uncovered. 124 00:10:16,680 --> 00:10:17,700 Like my new comb? 125 00:10:18,660 --> 00:10:21,080 Great -grandmama's comb. 126 00:10:21,700 --> 00:10:23,280 Oh, there's a story. 127 00:10:23,600 --> 00:10:28,840 Whilst the Americans were attacking Fort George during the War of 1812, you 128 00:10:28,840 --> 00:10:35,050 know. Grandmama was loading muskets for our side, you see, and just 129 00:10:35,050 --> 00:10:41,450 when defeat seemed imminent, great -grandmama seized a musket and, 130 00:10:41,550 --> 00:10:47,610 employing her considerable marksmanship, turned the tide against the marauding 131 00:10:47,610 --> 00:10:48,610 Yankees. 132 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 Long, 133 00:10:51,970 --> 00:10:56,990 beautiful, raven hair kept falling forward into the flintlock. 134 00:10:57,870 --> 00:11:02,650 A dashing young captain came to the rescue and tied it back with a leather 135 00:11:02,650 --> 00:11:08,490 thong. Thus, when Fort George was saved, great -grandmama was presented with the 136 00:11:08,490 --> 00:11:12,690 very comb which is now bestowed upon our Janet. 137 00:11:13,410 --> 00:11:17,690 If history serves me, Fort George did fall to the Americans. 138 00:11:21,310 --> 00:11:23,770 Why aren't you wearing the comb now, Janet? 139 00:11:23,990 --> 00:11:25,110 Oh, perhaps I shall. 140 00:11:25,890 --> 00:11:26,930 If, uh... 141 00:11:27,150 --> 00:11:28,890 marauding Yankees ever attack Avonlea. 142 00:11:34,450 --> 00:11:37,230 Good afternoon, ladies. 143 00:11:37,650 --> 00:11:44,530 I couldn't help overhearing your laughter, and that brought to mind 144 00:11:44,530 --> 00:11:46,190 chapter 7, verse 5. 145 00:11:47,810 --> 00:11:53,970 It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of 146 00:11:53,970 --> 00:11:54,970 fools. 147 00:12:05,070 --> 00:12:06,070 Behas me. 148 00:12:06,150 --> 00:12:10,310 A little too much inspiration leaks into his vocal cords from time to time. 149 00:12:11,130 --> 00:12:13,170 Perhaps we should have told him to go fly a kite. 150 00:12:14,130 --> 00:12:21,130 And now you can see the importance 151 00:12:21,130 --> 00:12:22,610 of the rule of the 100 strokes. 152 00:12:23,350 --> 00:12:24,530 Toothbrush and hairbrush. 153 00:12:25,290 --> 00:12:30,990 Well, ladies, let's see if we don't eat soon I shall drop dead. 154 00:12:34,920 --> 00:12:36,200 You can bring in the refreshments now. 155 00:12:37,520 --> 00:12:39,680 I really wish you would all try to concentrate. 156 00:12:41,560 --> 00:12:45,120 Now, next on our agenda, posture and profile. 157 00:12:45,420 --> 00:12:48,160 How about the posture and profile of Edward Ray? 158 00:12:49,100 --> 00:12:52,440 That is hardly the level of discourse for the Avonley Young Ladies Colloquium 159 00:12:52,440 --> 00:12:55,660 for social... With Thomas Nisbet there? Do you like Thomas Nisbet? Do you know 160 00:12:55,660 --> 00:12:56,780 what you sound like? Geeks. 161 00:12:57,080 --> 00:12:58,720 A bunch of silly geeks. 162 00:13:07,980 --> 00:13:09,020 Help eat in the kitchen. 163 00:13:10,000 --> 00:13:13,360 Now, posture and profile are vital to a good first impression. 164 00:13:13,740 --> 00:13:14,840 You know, it's not fair. 165 00:13:15,180 --> 00:13:17,940 Can you imagine if we decided to swim uncovered? 166 00:13:18,920 --> 00:13:20,620 I said stop it. 167 00:13:21,660 --> 00:13:26,120 I've been waiting an hour and a half in that stuffy old kitchen where you talked 168 00:13:26,120 --> 00:13:29,900 and talked and talked, boring everyone to death. No one was bored. 169 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 Was anyone bored? 170 00:15:03,660 --> 00:15:05,500 You'll be imprisoned in your room forever. 171 00:15:06,780 --> 00:15:07,779 Look again! 172 00:15:07,780 --> 00:15:11,020 The others went home. They had enough social betterments for one day. 173 00:15:11,460 --> 00:15:13,400 Can't you just tell Aunt Janet you're sorry? 174 00:15:14,080 --> 00:15:15,840 Sarah, it's an heirloom. 175 00:15:16,080 --> 00:15:18,340 The gift of that comb means the world to Mother. 176 00:15:18,580 --> 00:15:20,420 I'll bet it was worth a lot of money. 177 00:15:22,860 --> 00:15:24,760 Don't worry, Felicity. It'll show up. 178 00:15:25,060 --> 00:15:26,140 Bet you it won't. 179 00:15:26,940 --> 00:15:30,060 Bet you Felicity will be in trouble for years over this one. 180 00:15:30,360 --> 00:15:33,510 Felix! I just want to be there when Mother and Father find out. 181 00:15:35,390 --> 00:15:37,590 Mother and Father aren't going to find out, Felix. 182 00:15:38,070 --> 00:15:40,490 It could be months before Mother even wears the comb. 183 00:15:40,770 --> 00:15:42,210 You can't keep it a secret. 184 00:15:42,730 --> 00:15:46,650 Don't you remember what Reverend Fitzsimmons said about sins and 185 00:15:47,150 --> 00:15:51,450 Promise me, Felix, you'll not say a word to Mother or Father about the comb. 186 00:15:52,090 --> 00:15:54,510 Promise me or I'll run you through. I promise. 187 00:15:55,490 --> 00:15:56,490 Fit in your hand. 188 00:15:58,410 --> 00:15:59,590 Now rub it on your heart. 189 00:16:04,360 --> 00:16:06,440 Didn't either of you listen to a word the reverend said? 190 00:16:12,480 --> 00:16:14,280 Janet, don't forget to wear your new comb. 191 00:16:14,620 --> 00:16:16,860 I know, 192 00:16:19,420 --> 00:16:20,420 I know, we're late. 193 00:16:21,060 --> 00:16:23,140 You don't happen to know where my new comb is, do you? 194 00:16:24,960 --> 00:16:28,460 I haven't the slightest inkling of where it could be right now. 195 00:16:28,880 --> 00:16:32,660 I swear I left it in here with the baby and all. 196 00:16:34,140 --> 00:16:36,100 Let's get going. I'll find another time then. 197 00:16:45,860 --> 00:16:50,240 You said you'd wear it this week. 198 00:16:50,980 --> 00:16:53,560 I decided it wasn't really a church sort of comb. 199 00:16:54,640 --> 00:16:56,500 Grandmama wore it at my christening. 200 00:17:17,099 --> 00:17:21,079 Angel's voice will deafen us, crying, Ye dead! 201 00:17:21,420 --> 00:17:23,000 The judge is come! 202 00:17:23,640 --> 00:17:27,740 Arise! And meet your instant doom! 203 00:17:28,260 --> 00:17:32,500 I think you'd be proud to wear such a fine king family heirloom. How else 204 00:17:32,500 --> 00:17:33,880 could recognize quality? 205 00:17:34,260 --> 00:17:36,520 The king's in qualities measured by glitter alone. 206 00:17:36,940 --> 00:17:38,040 Will come! 207 00:17:38,320 --> 00:17:41,460 Will ye be cast into the lake of... 208 00:17:58,350 --> 00:17:59,350 He didn't. 209 00:18:42,190 --> 00:18:44,830 that comb to every family wedding and funeral. 210 00:18:45,230 --> 00:18:47,250 How do you think that made us feel, Janet? 211 00:19:37,930 --> 00:19:40,150 so kind as to play hymn number 247. 212 00:19:49,650 --> 00:19:54,630 I was wondering if we have a little word about the pulpit. Yes, Webster and I. 213 00:19:55,910 --> 00:19:57,910 Felicity, are you well? 214 00:19:58,350 --> 00:20:01,170 Felicity knows that her soul is like a black -dented old pot. 215 00:20:02,070 --> 00:20:04,230 Who could possibly be well after that sermon? 216 00:20:04,730 --> 00:20:08,660 I wasn't listening to the sermon. I was listening to your... Parents argue about 217 00:20:08,660 --> 00:20:09,359 the comb. 218 00:20:09,360 --> 00:20:10,540 Well, everyone was arguing. 219 00:20:11,000 --> 00:20:14,320 I heard Mrs. Lawson say that Mother was ungrateful. 220 00:20:15,080 --> 00:20:16,760 But Reverend Fitzsimmons knows. 221 00:20:17,080 --> 00:20:19,800 He was looking directly at me throughout the whole sermon. 222 00:20:20,040 --> 00:20:23,420 You're all upset and bleak, so why don't you just take your medicine? 223 00:20:23,640 --> 00:20:25,700 Because if I could just find the comb, everything would be fine. 224 00:20:30,060 --> 00:20:34,000 Those wards never had a sense of history. That's the problem. 225 00:20:36,750 --> 00:20:37,549 I was a girl. 226 00:20:37,550 --> 00:20:41,990 I admired great -grandma more than anyone else in the family. It has 227 00:20:41,990 --> 00:20:46,690 do with it. If I'd known that Janet was going to feel that way about the coma, 228 00:20:46,730 --> 00:20:47,730 I'd have kept it myself. 229 00:20:47,950 --> 00:20:48,950 Oh, that's enough, Olivia. 230 00:20:49,050 --> 00:20:55,250 Janet promised to fulfill her familial obligation, so... Only after we bullied 231 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 her into it. 232 00:20:57,290 --> 00:21:01,570 You'd think she'd be proud to wear such a gift. I'm sure Aunt Janet never 233 00:21:01,570 --> 00:21:03,430 intended to cause such an uproar. 234 00:21:03,850 --> 00:21:08,650 I'm sure she'd be happy to wear it to a special occasion, like... like a ball. 235 00:21:08,930 --> 00:21:12,130 Oh, Sarah, don't make excuses for her. 236 00:21:12,470 --> 00:21:15,750 But wasn't the whole point that you gave it to her as a gift? 237 00:21:16,090 --> 00:21:19,550 I mean, now you're all badgering her about it. It just doesn't seem fair. 238 00:21:20,290 --> 00:21:21,990 Maybe she had good reason for it. 239 00:21:22,390 --> 00:21:23,390 Like what? 240 00:21:23,550 --> 00:21:25,810 Now you're badgering Sarah, really, Olivia. 241 00:21:26,350 --> 00:21:28,490 It'll do no good to stew about it. 242 00:21:28,770 --> 00:21:32,130 Oh, Janet will wear the comb in her own good time, I hope. 243 00:21:32,640 --> 00:21:35,220 While we're all still alive and breathing, I hope. 244 00:21:37,420 --> 00:21:38,640 Sarah, what are you doing? 245 00:21:38,940 --> 00:21:40,380 I'm trying to answer a question. 246 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 Oh, what question? 247 00:21:42,240 --> 00:21:43,380 About the world. 248 00:21:43,620 --> 00:21:46,720 About when it began and when it'll end. 249 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 End? 250 00:21:48,260 --> 00:21:51,560 Oh, wherever did you get such an outlandish notion? 251 00:21:52,060 --> 00:21:54,640 Eddie, can't she even ask a simple question? 252 00:21:55,020 --> 00:21:59,800 I mean, obviously, if the world began at some point in time, then it's logically 253 00:21:59,800 --> 00:22:00,800 going to end. 254 00:22:01,310 --> 00:22:03,430 You've been talking with Jasper too long, Olivia. 255 00:22:03,690 --> 00:22:04,690 Well? 256 00:22:05,390 --> 00:22:08,930 Felix has been scaring Felicity half to death because the Reverend mentioned it 257 00:22:08,930 --> 00:22:09,930 in his sermon. 258 00:22:10,010 --> 00:22:11,990 I'm just trying to prove that it won't happen. 259 00:22:12,950 --> 00:22:14,210 Never your mind, child. 260 00:22:15,410 --> 00:22:18,390 If the world does end, it certainly won't be in my lifetime. 261 00:22:19,330 --> 00:22:20,330 Or yours. 262 00:22:31,720 --> 00:22:32,980 I dropped them jacks. 263 00:22:33,280 --> 00:22:34,540 They spilled everywhere. 264 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Go get me some eggs. 265 00:22:37,900 --> 00:22:39,740 Pardon? Get me some egg. 266 00:22:41,280 --> 00:22:44,320 But I collected this morning. Don't argue with me, young lady. I'm feeling 267 00:22:44,320 --> 00:22:45,320 dangerous. 268 00:23:41,550 --> 00:23:42,550 Thank you, Mr. King. 269 00:23:42,730 --> 00:23:46,470 Well, I'm sorry to startle you like that. I was engrossed in next week's 270 00:23:46,610 --> 00:23:47,610 Jacob and the Angel. 271 00:23:48,610 --> 00:23:51,610 I'm afraid your kite is probably on the way to Africa by now. 272 00:23:51,870 --> 00:23:53,330 I have quite a few of them, actually. 273 00:23:54,470 --> 00:23:58,670 Do you normally fly them in the dead of winter? 274 00:23:59,130 --> 00:24:03,650 Neither rain nor snow nor sleet nor hail can stop the truly devoted, Mr. King. 275 00:24:04,530 --> 00:24:07,610 I find the making and flying of kites very fulfilling. 276 00:24:08,770 --> 00:24:09,770 Sort of a... 277 00:24:10,040 --> 00:24:11,620 Fishing line to heaven, is it? 278 00:24:12,360 --> 00:24:14,360 Yes, exactly, Mr. King. 279 00:24:15,120 --> 00:24:19,180 Well, I'm sorry I surprised you like that. 280 00:24:21,360 --> 00:24:28,060 Mr. King, I'm afraid you distracted the congregation somewhat on Sunday. 281 00:24:28,240 --> 00:24:29,240 No, no. 282 00:24:29,620 --> 00:24:35,220 When a congregation does not listen, it is the capability of the preacher which 283 00:24:35,220 --> 00:24:36,220 falls in doubt. 284 00:24:36,830 --> 00:24:39,830 We were taught the voice is a preacher's most valuable tool. 285 00:24:40,070 --> 00:24:44,390 It's another reason I started flying kites. I would send them up as far as I 286 00:24:44,390 --> 00:24:45,830 could and preach to them. 287 00:24:46,070 --> 00:24:49,770 You know, learn to control my voice, make it strong. 288 00:24:50,110 --> 00:24:55,250 Tell me, sir, did you find when you preached very loudly that the kites flew 289 00:24:55,250 --> 00:24:56,630 higher? No. 290 00:25:13,160 --> 00:25:14,880 Don't believe in all this end -of -the -world nonsense. 291 00:25:16,080 --> 00:25:20,120 According to the ancient seers, the end of the world would be foretold by seven 292 00:25:20,120 --> 00:25:21,300 unmistakable signs. 293 00:25:21,540 --> 00:25:23,500 Who cares what that trashy magazine says? 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,240 Fine, then. I guess you don't want to hear the signs. 295 00:25:26,480 --> 00:25:27,700 Tell us some, Felix. 296 00:25:28,080 --> 00:25:31,720 The very earth shall tremble with great force, killing the multitudes and 297 00:25:31,720 --> 00:25:34,440 reducing to embers. A great city by the sea. 298 00:25:34,720 --> 00:25:35,860 San Francisco. 299 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 The earthquake. 300 00:25:37,940 --> 00:25:39,700 Those predictions are so vague. 301 00:25:40,060 --> 00:25:42,380 Do you want to hear the signs about the approaching ice age? 302 00:25:42,680 --> 00:25:44,800 No, Felix, put your stupid magazine away. 303 00:25:45,760 --> 00:25:47,820 Sarah, what did you find out about Doomsday? 304 00:25:49,080 --> 00:25:54,040 Well, apparently it will go something like the weighing of sugar at the 305 00:25:54,040 --> 00:25:58,920 General Store, substituting the sugar for the good deeds and the sins for the 306 00:25:58,920 --> 00:25:59,739 lead weights. 307 00:25:59,740 --> 00:26:01,560 Well, then, in that case, I should do quite well. 308 00:26:02,340 --> 00:26:05,640 Currently, the loss of the comb is the only black mark on the ledger of my 309 00:26:05,760 --> 00:26:07,800 easily outweighed by all my good deeds. 310 00:26:08,260 --> 00:26:10,400 Don't forget that you're ruining her parents' marriage. 311 00:26:11,050 --> 00:26:15,010 Not to mention the fact that Aunt Olivia and Aunt Hedy will react when they find 312 00:26:15,010 --> 00:26:17,470 out that great -great -grandma's comb is gone. 313 00:26:19,210 --> 00:26:20,890 Oh, I must find that comb. 314 00:26:22,530 --> 00:26:27,570 Felix, where exactly were we when I started to squeeze your head? 315 00:26:41,100 --> 00:26:42,100 No, it's great. 316 00:26:45,360 --> 00:26:46,600 None of these will do. 317 00:26:47,380 --> 00:26:51,060 Hardly. I think you're just going to have to tell them the truth. It gave me 318 00:26:51,060 --> 00:26:53,320 quite a start, whatever it was. I could imagine. 319 00:26:53,560 --> 00:26:56,820 An angel? Well, the trumpet passed right over the psalmist. 320 00:26:57,060 --> 00:26:58,820 Must be that Reverend Fitzsimmons. 321 00:26:59,320 --> 00:27:00,740 Not your run -of -the -mill preacher. 322 00:27:01,020 --> 00:27:02,020 Did you hear that? 323 00:27:03,360 --> 00:27:06,680 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it for myself. 324 00:27:07,500 --> 00:27:10,140 Elvira, chamomile soap and a packet of washing tablets? 325 00:27:10,680 --> 00:27:12,080 Why don't you tell that one to the paper? 326 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 What happened? 327 00:27:13,820 --> 00:27:19,260 At the car stairs funeral, in the middle of the eulogy, Henry sat straight up in 328 00:27:19,260 --> 00:27:23,120 his casket, looked all around at the candles and said, whose birthday is it 329 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 anyway? 330 00:27:24,620 --> 00:27:25,620 Don't say. 331 00:27:25,980 --> 00:27:27,100 Did you hear that? 332 00:27:27,640 --> 00:27:30,100 Felicity, I'm sure there's a perfectly logical explanation. 333 00:27:30,600 --> 00:27:35,320 And just the other day, old man Steele's cow gave birth to a two -headed calf. 334 00:27:35,580 --> 00:27:36,800 I heard about that. 335 00:27:37,320 --> 00:27:38,320 It's the ninth. 336 00:27:39,380 --> 00:27:41,140 Felix. Where's the magazine? 337 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 See, it's true. 338 00:27:44,280 --> 00:27:48,740 Better find that comb fast, Felicity, or you'll be roasting in the eternal 339 00:27:48,740 --> 00:27:49,740 flames. 340 00:27:53,220 --> 00:27:54,660 Felicity, are you all right? 341 00:27:55,040 --> 00:27:56,780 You look like it's the end of the world. 342 00:27:59,560 --> 00:28:01,080 Felicity, don't go out there. 343 00:28:01,560 --> 00:28:02,880 You can't go out there. 344 00:28:03,860 --> 00:28:04,860 Why not? 345 00:28:05,420 --> 00:28:06,420 It's them. 346 00:28:06,560 --> 00:28:07,560 Who? 347 00:28:07,860 --> 00:28:09,760 The four horsemen of the apocalypse. 348 00:28:16,929 --> 00:28:18,910 What we needed to bring her to her senses. 349 00:28:20,010 --> 00:28:21,170 Or find that comb. 350 00:28:21,730 --> 00:28:22,930 That's no fun at all. 351 00:28:23,370 --> 00:28:24,370 Felix. 352 00:28:25,190 --> 00:28:26,190 Oh, all right. 353 00:28:26,910 --> 00:28:29,730 How? Who found you when you were lost in the woods? 354 00:28:29,990 --> 00:28:32,010 And who figured out why the kingdom's well went dry? 355 00:28:32,330 --> 00:28:33,330 Peg Bowen. 356 00:28:49,070 --> 00:28:52,550 What has the finding of this comb got to do with the end of the world? 357 00:28:53,090 --> 00:28:57,630 Felicity stole Gregory Grandmother King's comb, then lost it, and she never 358 00:28:57,630 --> 00:29:00,930 anyone about it. And now she's worried that the end of the world will come and 359 00:29:00,930 --> 00:29:03,410 she'll roast down the devil's pitchfork. Shut up, Felix. 360 00:29:04,150 --> 00:29:07,950 I don't suppose the girlie has considered just telling her mother the 361 00:29:07,950 --> 00:29:10,050 facing the consequences of her foolishness? 362 00:29:10,370 --> 00:29:11,710 That's what I suggested. 363 00:29:12,630 --> 00:29:15,070 I wanted to, but there was never the right moment. 364 00:29:15,930 --> 00:29:17,510 Couldn't you just help us find the comb? 365 00:29:18,350 --> 00:29:23,810 You found Jane Spry's lost cat last month. The comb doesn't meow outside my 366 00:29:23,810 --> 00:29:24,810 in the middle of the night. 367 00:29:25,990 --> 00:29:30,090 And the whole point of the end of the world is that it takes you by surprise. 368 00:29:30,310 --> 00:29:32,010 But there have been so many signs. 369 00:29:33,110 --> 00:29:35,990 Earthquake, fires, a typhoon in India. 370 00:29:36,530 --> 00:29:38,750 Those are signs, all right. 371 00:29:39,050 --> 00:29:44,570 The truth is, every so often, the measure of the world is taken. 372 00:29:45,370 --> 00:29:46,390 So far... 373 00:29:47,080 --> 00:29:52,340 There's always been more virtue than evil, more good people than bad. 374 00:29:52,960 --> 00:29:59,940 But if that balance ever changes, stay 375 00:29:59,940 --> 00:30:01,340 evil. 376 00:30:02,960 --> 00:30:09,620 The thing to do is admit your weaknesses and failings before the world 377 00:30:09,620 --> 00:30:13,940 ends. I'm going to be wanting your solemn vow. 378 00:30:14,570 --> 00:30:18,710 that whatever you discover here in this room today goes no further. 379 00:30:19,050 --> 00:30:21,470 I don't have to rub spit on my heart, do I? 380 00:30:22,110 --> 00:30:23,110 Disgusting, that. 381 00:30:23,790 --> 00:30:25,550 No, a simple promise will do, lad. 382 00:30:26,690 --> 00:30:27,990 Do I have your word? 383 00:30:48,680 --> 00:30:54,300 Tomorrow night, the voracious wolf will run across the sky. 384 00:30:55,100 --> 00:31:01,480 And if the balance of evil in the world is more than the balance of good, the 385 00:31:01,480 --> 00:31:05,580 moon will be swallowed by the ravening wolf. 386 00:31:06,020 --> 00:31:08,160 Sure, but it doesn't say anything in my magazine. 387 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Whoa! 388 00:31:23,090 --> 00:31:24,090 Lunar eclipse. 389 00:31:26,170 --> 00:31:27,510 What are we going to do? 390 00:31:28,730 --> 00:31:31,050 Do you think the world really will end tomorrow night? 391 00:31:31,290 --> 00:31:32,470 We should go to the church. 392 00:31:32,810 --> 00:31:34,190 You can't say a thing for the church. 393 00:31:34,490 --> 00:31:35,469 I mean to pray. 394 00:31:35,470 --> 00:31:37,470 We should all go on top of the barn. 395 00:31:37,670 --> 00:31:38,670 The lighthouse. 396 00:31:39,130 --> 00:31:40,770 Instruct our hurricanes and lightning. 397 00:31:41,110 --> 00:31:42,430 We'll get a good view from there. 398 00:31:42,670 --> 00:31:45,150 And got through the wave before we marked it. Drat. 399 00:31:45,510 --> 00:31:47,170 I just wish I could find that comb. 400 00:31:47,570 --> 00:31:49,270 I wish we could warn the others. No. 401 00:31:50,110 --> 00:31:51,890 We made a solemn vow. 402 00:31:52,910 --> 00:31:53,950 We're all agreed then. 403 00:31:54,790 --> 00:31:57,090 We'll meet at the lighthouse tomorrow night. 404 00:32:00,050 --> 00:32:01,130 Did you lose something? 405 00:32:02,970 --> 00:32:06,250 Alec, are you trying to give me apoplexy? 406 00:32:06,470 --> 00:32:09,590 I better start wearing a bell. I seem to be the most frightening man in the 407 00:32:09,590 --> 00:32:10,590 county. 408 00:32:26,060 --> 00:32:29,060 Do you remember that dreadful pipe your father gave me as a wedding present? 409 00:32:29,340 --> 00:32:32,300 Of course I do. You fouled the air with it for six months. 410 00:32:32,600 --> 00:32:36,480 Exactly. And you know why? Because I wanted to keep peace in the family. I 411 00:32:36,480 --> 00:32:40,340 didn't want to insult your family, and so I went out of my way to please your 412 00:32:40,340 --> 00:32:41,740 father, which was not easy. 413 00:32:42,180 --> 00:32:47,300 Yes, Alec. The comb was given to you as a sincere gesture, and Hedy and Olivia 414 00:32:47,300 --> 00:32:51,380 will be hurt if you don't wear it. I am aware of my obligation to your family, 415 00:32:51,480 --> 00:32:53,500 Alec, and I will fulfill it. When? 416 00:32:53,980 --> 00:32:54,980 Well, I don't know. 417 00:32:56,940 --> 00:33:00,600 find the right moment. Oh, Alec, don't try to blackmail me. 418 00:33:00,800 --> 00:33:02,700 They don't know it's their last night on earth. 419 00:33:03,120 --> 00:33:06,200 Well, what else would you call it? Well, there is... Stop! 420 00:33:08,040 --> 00:33:09,360 It is only a thing. 421 00:33:10,280 --> 00:33:13,100 Surely what is best in our family has nothing to do with things. 422 00:33:14,200 --> 00:33:19,860 Look, I certainly love you both. And the baby and Cecily and... and even Felix. 423 00:33:21,100 --> 00:33:23,140 despite all the material things that I've been denied. 424 00:33:23,780 --> 00:33:27,860 Well, all right, I'll wear it. The new pulpit arrives tomorrow. I'll wear it to 425 00:33:27,860 --> 00:33:28,719 the ceremony. 426 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Thank you. 427 00:33:30,840 --> 00:33:33,680 I'll see to it our loving children get back to bed. 428 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Good night, Mother. 429 00:33:42,380 --> 00:33:45,500 Sorry the Yankees didn't burn Fort George to the ground. 430 00:33:50,120 --> 00:33:53,400 Why a trip to Carmody? What's there that I can't pick up for you and have on a 431 00:33:53,400 --> 00:33:56,000 leash? Oh, well, I don't want to burden you with details. It's women's business. 432 00:33:57,780 --> 00:33:58,820 Oh, I see. 433 00:33:59,480 --> 00:34:02,080 You'll be back in time for the new pulpit? 434 00:34:02,320 --> 00:34:03,320 The time to spare. 435 00:34:04,340 --> 00:34:07,300 I think I might finish cleaning the carpets and some of those other 436 00:34:07,300 --> 00:34:10,800 chores that you've been struggling with this week. What has come over you? This 437 00:34:10,800 --> 00:34:12,280 whole house has been turned upside down. 438 00:34:12,780 --> 00:34:14,880 She's combing it from top to bottom. 439 00:34:15,320 --> 00:34:18,560 She found a watch, Bob, I lost, oh, eight years ago. 440 00:34:20,790 --> 00:34:22,810 Oh? Come across anything else of interest? 441 00:34:23,870 --> 00:34:24,870 No. 442 00:34:25,210 --> 00:34:27,770 Well, then obviously it's nowhere in this house. 443 00:34:29,030 --> 00:34:30,030 What is it? 444 00:34:31,690 --> 00:34:34,210 Well, anything Felicity hasn't found, of course. 445 00:34:34,889 --> 00:34:37,270 She's cleaning the place like the devil's after her. 446 00:34:53,960 --> 00:34:55,159 Well, can you do it? 447 00:34:56,480 --> 00:35:01,520 Certainly. Oh, it has to look so much like the original that no one can tell 448 00:35:01,520 --> 00:35:02,660 difference. Oh. 449 00:35:06,640 --> 00:35:08,220 This afternoon. 450 00:35:09,200 --> 00:35:10,200 Thank you. 451 00:35:12,500 --> 00:35:14,420 Beautiful. Wonderful. 452 00:35:14,960 --> 00:35:16,380 That's dirty maritime oak. 453 00:35:17,980 --> 00:35:18,980 Hallelujah. 454 00:35:20,060 --> 00:35:21,900 Hallelujah. Hallelujah. 455 00:35:30,060 --> 00:35:30,939 It's going to be late. 456 00:35:30,940 --> 00:35:32,740 Yes, Alec, I'm coming. 457 00:35:34,140 --> 00:35:35,900 Maybe I should take the Bible with you tonight. 458 00:35:36,980 --> 00:35:37,980 The Bible? Why? 459 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 Oh, just in case. 460 00:35:40,980 --> 00:35:41,980 In case of what? 461 00:35:43,160 --> 00:35:44,160 The end of the world. 462 00:35:49,980 --> 00:35:56,880 Sometimes I worry about those children. 463 00:36:00,480 --> 00:36:01,540 I'm a king. 464 00:36:02,280 --> 00:36:04,700 I told you I'd wear it and wear it. I will. 465 00:36:07,420 --> 00:36:08,420 All right. 466 00:36:25,800 --> 00:36:27,140 What do you think you're doing? 467 00:36:27,480 --> 00:36:28,880 Is it the end of the world? 468 00:36:29,520 --> 00:36:30,720 No use in being hungry. 469 00:36:42,700 --> 00:36:44,840 What's that in your hand, Rachel Cotton? 470 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 Yes, it is. 471 00:36:47,400 --> 00:36:48,400 Whatever for? 472 00:36:49,080 --> 00:36:51,320 Well, I seem to have a bit of earache. That's what. 473 00:36:52,620 --> 00:36:54,880 Not that it's any of your business, Petty King. 474 00:36:57,290 --> 00:37:00,450 If he yells at us again tonight, we're going to wish we had some of that 475 00:37:01,170 --> 00:37:04,830 Olivia, she'd better be wearing that comb. 476 00:37:06,470 --> 00:37:09,210 Alec. Just give her some time. 477 00:37:09,950 --> 00:37:12,150 Slight against our family, that's what it is. 478 00:37:18,510 --> 00:37:21,130 Alec, should I go check on Janet? She's taking ages. 479 00:37:21,650 --> 00:37:23,910 Look, now she's afraid to face us, is she? 480 00:37:24,410 --> 00:37:25,410 Now, Eddie. 481 00:37:42,730 --> 00:37:43,730 How does it look? 482 00:37:44,190 --> 00:37:46,210 Oh, Janet, it's awful. 483 00:37:47,190 --> 00:37:50,990 May I remind you, that is great -grandmama's comb of courage. 484 00:37:51,390 --> 00:37:56,450 I had no idea that it... Oh, I do recall it looking somewhat more elegant on 485 00:37:56,450 --> 00:37:59,590 her. No, it doesn't fit as I remember on you, Janet. 486 00:38:00,190 --> 00:38:03,110 Well, what should I do with it then? 487 00:38:04,110 --> 00:38:05,850 Perhaps you should take it off, Janet. 488 00:38:06,810 --> 00:38:07,810 There's one good thing. 489 00:38:09,370 --> 00:38:11,250 Someday you'll be able to pass it on to Felicity. 490 00:38:14,760 --> 00:38:16,720 You can tell it isn't a normal evening, can't you? 491 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 Yes. 492 00:38:18,780 --> 00:38:21,460 It's so very bright and mysterious. 493 00:38:22,800 --> 00:38:24,940 It's a good thing Mr. Potts led the lighthouse. 494 00:38:26,060 --> 00:38:27,560 I wish Gus were home. 495 00:38:32,920 --> 00:38:35,720 Shall we go up to the top? 496 00:38:36,080 --> 00:38:37,080 No. 497 00:38:37,560 --> 00:38:39,240 Let's wait until it's really happy. 498 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 Good. 499 00:38:41,940 --> 00:38:43,160 This thing is getting heavy. 500 00:38:44,300 --> 00:38:45,300 What did you bring, Sarah? 501 00:38:45,800 --> 00:38:48,100 Some photographs of my parents before they get married. 502 00:38:48,600 --> 00:38:49,900 That's not very practical. 503 00:38:50,240 --> 00:38:51,380 Oh, it certainly is. 504 00:38:53,680 --> 00:38:54,980 What did you bring, Felicity? 505 00:38:55,900 --> 00:38:56,920 My report cards. 506 00:38:57,620 --> 00:39:00,860 I thought they might stand me in good stead as a sort of record of my 507 00:39:00,860 --> 00:39:02,960 achievements. What about you, Cecily? 508 00:39:03,260 --> 00:39:06,080 I brought Dagar. I wouldn't go anywhere without him. 509 00:39:07,020 --> 00:39:10,500 Just like Felix wouldn't go anywhere without food. You'll be glad when it 510 00:39:10,500 --> 00:39:12,200 happens that someone thought to pack a lunch. 511 00:39:17,770 --> 00:39:18,770 Full form. 512 00:39:19,910 --> 00:39:21,470 It's just a cloud. 513 00:39:37,290 --> 00:39:39,630 I was out in the fields the other day. 514 00:39:40,570 --> 00:39:43,390 The beautiful white fields of Avonlea. 515 00:39:43,910 --> 00:39:45,050 Practicing my sermon. 516 00:39:45,470 --> 00:39:47,790 and was surprised by a man out walking. 517 00:39:49,470 --> 00:39:53,490 So surprised, in fact, that I fell backwards and struck my head. 518 00:39:53,990 --> 00:39:59,990 And it occurred to me then that if I had not been hollering at the heavens like 519 00:39:59,990 --> 00:40:03,270 a fool, I wouldn't have been so surprised. 520 00:40:03,650 --> 00:40:10,630 And that led me to think that perhaps sometimes silence is a better tool for a 521 00:40:10,630 --> 00:40:14,070 preacher than bluster, a sin of pride. 522 00:40:14,760 --> 00:40:20,440 to place the loudness of my voice above the importance of the message in the 523 00:40:20,440 --> 00:40:26,860 words. So, rather than my voice alone, let us raise our 524 00:40:26,860 --> 00:40:31,780 voices together in song and bless this pulpit. 525 00:40:36,840 --> 00:40:39,280 This fellow may work out after all. 526 00:40:46,600 --> 00:40:49,880 Peg Bowen said we should try to clear our guilty conscience. 527 00:40:50,280 --> 00:40:51,280 That's right. 528 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 My conscience is clear. 529 00:40:54,260 --> 00:40:55,260 What's a conscience? 530 00:40:55,780 --> 00:40:59,140 It's a record of our weaknesses and failings. I have something, Felicity. 531 00:40:59,900 --> 00:41:05,040 I used the Loving Cup that you won for naming the books of the Bible as a 532 00:41:05,040 --> 00:41:06,040 tadpole trap. 533 00:41:07,160 --> 00:41:09,620 Well, boys will be boys. 534 00:41:10,240 --> 00:41:15,300 I won. I also used a pair of your bloomers for a flag on the top of our 535 00:41:15,300 --> 00:41:17,070 treehouse. Who saw them? 536 00:41:17,590 --> 00:41:18,590 Well, let's see. 537 00:41:20,730 --> 00:41:21,730 Everyone. 538 00:41:23,730 --> 00:41:26,270 I forgive you, Felix. 539 00:41:26,730 --> 00:41:27,910 I read your diary. 540 00:41:28,350 --> 00:41:30,070 I think we've had enough confessions. 541 00:41:30,470 --> 00:41:31,730 I read it out loud. 542 00:41:32,010 --> 00:41:32,988 To who? 543 00:41:32,990 --> 00:41:33,990 All my friends. 544 00:41:35,370 --> 00:41:36,570 We were camping out. 545 00:41:36,990 --> 00:41:39,590 Everyone laughed about the gushy parts of Gus Pike. 546 00:41:39,910 --> 00:41:40,910 Gus Pike? 547 00:41:41,230 --> 00:41:44,330 Gus Pike didn't laugh. His ears burned a fierce red. 548 00:41:45,050 --> 00:41:46,450 You read it to Gus Pike? 549 00:41:47,370 --> 00:41:50,810 Felicity, don't lose your temper. The end is nigh. 550 00:41:51,090 --> 00:41:52,090 Hang, you say. 551 00:41:52,610 --> 00:41:56,070 Felicity, it will look very bad for you if you hurt her. Feel it. 552 00:41:56,370 --> 00:41:58,230 I don't care. He deserves it. 553 00:42:00,410 --> 00:42:02,470 The wolf. The wolf is here. 554 00:42:08,730 --> 00:42:11,170 Felicity, don't you want to unburden yourself before the end? 555 00:42:11,510 --> 00:42:13,250 No, I'd rather not. 556 00:42:13,530 --> 00:42:14,530 I do. 557 00:42:24,880 --> 00:42:25,880 Sarah wants in arithmetic. 558 00:42:26,360 --> 00:42:27,360 That's the spirit. 559 00:42:27,500 --> 00:42:29,060 I have something to confess. 560 00:42:29,320 --> 00:42:33,160 I feigned illness on occasion to avoid Sunday services. 561 00:42:33,780 --> 00:42:35,920 Doesn't anyone want to hear what I've done? 562 00:42:36,480 --> 00:42:38,020 I'm black -hearted and vain. 563 00:42:38,260 --> 00:42:42,420 I stole Mother's comb and then lost it and didn't have the courage to tell 564 00:42:42,420 --> 00:42:43,399 anyone about it. 565 00:42:43,400 --> 00:42:45,260 Oh, I wish I'd told Mother. 566 00:42:45,840 --> 00:42:48,620 If the world were ending now, I swear I would tell her. 567 00:42:49,000 --> 00:42:50,180 Digger took the comb. 568 00:42:51,640 --> 00:42:52,640 What? 569 00:42:52,920 --> 00:42:54,500 That's what I wanted to tell you. 570 00:42:54,860 --> 00:42:56,320 Why didn't you take it away from him? 571 00:42:56,560 --> 00:43:01,000 He liked it. Besides, I thought you'd brain him like you did Felix. 572 00:43:01,320 --> 00:43:03,880 But, Cecily, Digger is a dog. 573 00:43:04,260 --> 00:43:09,080 I was just going to let him play with it a while, but I think he buried it. Oh, 574 00:43:09,100 --> 00:43:11,180 this is a terrible thing that you've done, Cecily. 575 00:43:11,500 --> 00:43:13,560 I'd hate to see what will happen during your judgment. 576 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Look! 577 00:43:19,460 --> 00:43:20,880 We've turned the balance of evil. 578 00:43:24,140 --> 00:43:26,040 You still have me to deal with, however. 579 00:43:26,980 --> 00:43:28,020 Oh, my stomach. 580 00:43:36,080 --> 00:43:38,360 Well, you are up early. 581 00:43:39,840 --> 00:43:41,260 Mother, I have something to tell you. 582 00:43:41,720 --> 00:43:43,580 I borrowed your comb and then lost it. 583 00:43:44,000 --> 00:43:46,540 I'm so sorry. I know how much it meant to you and Father. 584 00:43:46,880 --> 00:43:49,000 Oh, Felicity, you should have known better than that. 585 00:43:49,660 --> 00:43:51,540 After I expressly told you not to. 586 00:43:56,240 --> 00:43:59,580 I have something much worse to confess, Felicity. I have no right to be angry 587 00:43:59,580 --> 00:44:00,580 with you. 588 00:44:00,820 --> 00:44:01,820 I beg your pardon? 589 00:44:05,740 --> 00:44:07,140 I thought I'd lost it. 590 00:44:07,960 --> 00:44:10,720 So I went to Carmody and spent all our mad money on a duplicate. 591 00:44:12,120 --> 00:44:14,520 Turns out all I had to do was simply put the thing on and Hedy would have 592 00:44:14,520 --> 00:44:16,380 understood immediately why I hated it so much. 593 00:44:18,400 --> 00:44:19,760 I shall surely go to hell. 594 00:44:20,280 --> 00:44:22,140 I've heard the confessions are good for the soul. 595 00:44:23,210 --> 00:44:26,130 Perhaps if we told Father... Oh, I think it's good enough that we told each 596 00:44:26,130 --> 00:44:27,130 other, Felicity. 597 00:44:27,510 --> 00:44:30,470 Now, if the real comb doesn't show up, we're safe. 598 00:44:38,650 --> 00:44:39,650 What's this? 599 00:44:40,150 --> 00:44:42,130 The scavenger's thrown all our food overnight? 600 00:44:46,210 --> 00:44:48,790 Felix, can you get down here this minute? I have some questions for you. 601 00:44:56,780 --> 00:44:57,780 Get out of there. 602 00:44:57,880 --> 00:44:59,060 Go on. Go on. 603 00:45:00,340 --> 00:45:01,820 What's this? 604 00:45:06,640 --> 00:45:09,340 Well, I'll... Janet! 48443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.