All language subtitles for road_to_avonlea_s03e08_friends_and_relations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,310 --> 00:01:48,309 Whoa -hoo. 2 00:01:48,310 --> 00:01:52,690 Ah, so this is another trip you think you're going on, Jim? No, it's not a 3 00:01:53,910 --> 00:01:57,070 Jim, I... Oh, 4 00:02:06,370 --> 00:02:07,690 she is brisk out there. 5 00:02:08,509 --> 00:02:09,530 Ah, yes. 6 00:02:10,970 --> 00:02:15,470 There's nothing like an adventure in the great outdoors to give a man a... An 7 00:02:15,470 --> 00:02:19,660 appetite? No, a... Hence of what life is really all about, girl. 8 00:02:20,400 --> 00:02:23,120 Survival, freedom close to nature. Right, Daniel? 9 00:02:23,980 --> 00:02:26,680 Well, I think it's safe to say you'll survive overnight. 10 00:02:27,140 --> 00:02:29,700 Did you remember to pack an extra heavy sweater? 11 00:02:29,980 --> 00:02:33,660 You don't pack to go ice fishing, woman. You wear the clothes on your back. 12 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Travel lightly. 13 00:02:34,940 --> 00:02:35,940 Really lightly. 14 00:02:36,080 --> 00:02:38,480 Oh, now you make sure you and Felix don't catch cold. 15 00:02:38,820 --> 00:02:40,800 Mother, we are men. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,960 Yes, we like roughing it. 17 00:02:43,680 --> 00:02:45,940 These would be nice. 18 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 Roughing it, indeed. 19 00:02:51,590 --> 00:02:53,210 Why are you looking that way? 20 00:02:53,610 --> 00:02:54,610 Which way? 21 00:02:54,710 --> 00:02:58,190 Your lips are all pursed up. They're not pursed up. They are. 22 00:02:58,970 --> 00:03:02,130 You look like you're angry with the world. I'm not angry with the world. 23 00:03:02,710 --> 00:03:05,170 Oh, well, it's just me you're angry with, then. 24 00:03:06,070 --> 00:03:08,730 Yeah, but I know you love the experience. 25 00:03:09,590 --> 00:03:11,390 I really want you to do it. 26 00:03:12,950 --> 00:03:15,050 You've made that perfect plan. 27 00:03:15,690 --> 00:03:16,690 Well, then, right. 28 00:03:16,850 --> 00:03:20,670 You spend far too much time in that workshop of yours, and you get out more. 29 00:03:20,890 --> 00:03:24,590 This is the perfect opportunity to spend some time with Alex. 30 00:03:24,890 --> 00:03:27,150 I think you two could become friends. 31 00:03:27,650 --> 00:03:28,650 Good friends. 32 00:03:29,910 --> 00:03:33,530 You're part of my family now, Jasper. I want you to like them. 33 00:03:33,810 --> 00:03:34,810 Like them? 34 00:03:35,230 --> 00:03:36,970 Well, it's important to me. 35 00:03:37,650 --> 00:03:41,850 Don't see how going ice fishing with Alex is going to cement my relationship 36 00:03:41,850 --> 00:03:42,850 with your family. 37 00:03:43,660 --> 00:03:44,660 Well, I can't hurry. 38 00:03:49,520 --> 00:03:50,520 Good night. 39 00:03:51,080 --> 00:03:54,160 Eddie and Olivia will be here any minute. They're nowhere near ready. 40 00:03:54,500 --> 00:03:56,320 Eddie and Olivia thought you were going with Abigail. 41 00:03:56,840 --> 00:04:00,200 Oh, well, I was, but you know how Olivia loves a noxian, and I couldn't very 42 00:04:00,200 --> 00:04:03,280 well ask her, not Eddie. And then I thought, well, why not make an event of 43 00:04:03,320 --> 00:04:05,200 and we'll all say to the White Sands for tea afterwards. 44 00:04:05,400 --> 00:04:06,700 Won't that be fun, just the four of us? 45 00:04:07,060 --> 00:04:09,080 Couldn't handle a day alone with Abigail. 46 00:04:09,460 --> 00:04:10,840 Oh, Alec, it's not that at all. 47 00:04:14,190 --> 00:04:16,890 She can be a little, you know... Safety in numbers? 48 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Yes. 49 00:04:31,130 --> 00:04:32,130 Hello, 50 00:04:36,530 --> 00:04:37,429 Uncle Jasper. 51 00:04:37,430 --> 00:04:38,510 Hello, sir. 52 00:04:38,850 --> 00:04:41,910 Jasper, stop looking as though you're going to the gallows. 53 00:04:42,170 --> 00:04:43,310 Whatever you say, Olivia. 54 00:04:49,550 --> 00:04:50,550 See about that. 55 00:04:50,730 --> 00:04:56,130 Oh, Scotty. Oh, well, this entire event goes against my better judgment. You 56 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 know that. 57 00:04:57,410 --> 00:05:00,430 Abigail and Janet spending the day together. 58 00:05:01,110 --> 00:05:03,630 Impossible. They're like oil and water, those two. Don't mix. 59 00:05:04,410 --> 00:05:05,770 Bound to end in disaster. 60 00:05:06,530 --> 00:05:09,170 Remember, we have a wager, Olivia. 61 00:05:09,450 --> 00:05:12,270 Oh, I remember. I still think they'll get along just fine. 62 00:05:31,630 --> 00:05:32,630 and it will be off. 63 00:05:35,370 --> 00:05:36,970 Are you ready to brave the elements, man? 64 00:05:39,130 --> 00:05:40,130 What? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,230 I'm going to take care of you today, aren't I, Daniel? 66 00:05:53,070 --> 00:05:54,290 Don't scare him, Sarah. 67 00:05:54,750 --> 00:05:56,670 Notice that you don't know anything about babies. 68 00:05:56,990 --> 00:05:58,490 I know just as much as you do. 69 00:06:02,990 --> 00:06:04,610 You don't know more than me about anything. 70 00:06:04,890 --> 00:06:06,010 Ha! Bet? 71 00:06:06,270 --> 00:06:07,270 Any time. 72 00:06:07,430 --> 00:06:08,430 Fine. Shake. 73 00:06:10,330 --> 00:06:12,410 So go ahead. Tell me something I don't know. 74 00:06:14,070 --> 00:06:15,069 There, you see? 75 00:06:15,070 --> 00:06:15,969 I win. 76 00:06:15,970 --> 00:06:17,450 You're really such a toad. 77 00:06:18,150 --> 00:06:19,530 I'll think of something. 78 00:06:19,830 --> 00:06:20,830 Ha! 79 00:06:23,210 --> 00:06:26,050 I'm finally ready. We don't want to be late for the auction. 80 00:06:26,350 --> 00:06:27,289 Abigail's here. 81 00:06:27,290 --> 00:06:30,030 Oh, this dog! Oh, my! Get this dog down! 82 00:06:37,450 --> 00:06:39,890 Abigail, how are you? Good to see you, Janet. 83 00:06:40,410 --> 00:06:41,410 Come on, Robert. 84 00:06:42,010 --> 00:06:43,670 Lucky, aren't you getting big? 85 00:06:43,950 --> 00:06:46,050 Oh, my little man is growing. 86 00:06:46,650 --> 00:06:47,650 Aren't you, Robert? 87 00:06:49,250 --> 00:06:50,910 And how is Daniel? 88 00:06:51,190 --> 00:06:52,270 Is he talking yet? 89 00:06:52,530 --> 00:06:56,450 Oh, no, he's only nine months, but he's crawling to beat the bed. Isn't that 90 00:06:56,450 --> 00:06:59,190 funny? Robert spoke his first words at nine months. 91 00:07:00,690 --> 00:07:01,930 One minute. Oh, 92 00:07:03,090 --> 00:07:05,890 Abigail, dear, you think you were staying for a month. 93 00:07:07,370 --> 00:07:09,910 There are more things out in the buggy. Could you get them for me, please? Oh, 94 00:07:09,910 --> 00:07:10,910 yes, Abigail. 95 00:07:11,490 --> 00:07:12,490 Whatever you say. 96 00:07:16,930 --> 00:07:21,470 Ever since Digger arrived, we never have to wash the floor. 97 00:07:21,730 --> 00:07:22,950 That's disgusting, Janet. 98 00:07:24,030 --> 00:07:25,030 Ralph! 99 00:07:25,890 --> 00:07:29,490 Don't go near that dog. He'll bite you. He doesn't bite. Oh, he won't bite. 100 00:07:29,770 --> 00:07:30,870 Digger's never bitten anyone. 101 00:07:31,270 --> 00:07:32,270 Oh. 102 00:07:32,570 --> 00:07:34,530 So that's where Mother's bowl platter went. 103 00:07:44,940 --> 00:07:48,780 Felicity, don't give Robert his applesauce until he's had his beef stew, 104 00:07:48,780 --> 00:07:50,560 corn, and his peas. 105 00:07:51,120 --> 00:07:54,760 Oh, Abigail, you didn't have to bring your own applesauce. I've got some of my 106 00:07:54,760 --> 00:07:57,840 own right here. Oh, Janet, you put far too much sugar in yours. 107 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Janet! 108 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Well, 109 00:08:01,740 --> 00:08:06,000 let's just forget we're mothers for a day and go and have some fun. 110 00:08:06,520 --> 00:08:08,280 Oh, dear. 111 00:08:09,900 --> 00:08:12,760 Now, Robert, you give mother a kiss. 112 00:08:36,620 --> 00:08:38,020 Felicity, it'll ruin his appetite. 113 00:08:38,280 --> 00:08:40,039 Well, it's totally ruining mine. Come on. 114 00:08:40,260 --> 00:08:41,980 Come along, Abigail. 115 00:09:16,910 --> 00:09:17,869 Join me if you like. 116 00:09:17,870 --> 00:09:19,690 I already got a nice warm hut on the ice. 117 00:09:20,570 --> 00:09:24,130 I was catching on a large catch this winter, but the fish seem to be staying 118 00:09:24,130 --> 00:09:25,130 away in droves. 119 00:09:28,210 --> 00:09:29,670 Oh, thank you, Gus. We will. 120 00:09:30,550 --> 00:09:35,350 Now, uh, speaking of staying away... We don't see enough of you. 121 00:09:36,490 --> 00:09:37,890 We'd better go and find more offers. 122 00:09:40,610 --> 00:09:42,370 Well, I just might take you up on that. 123 00:09:43,210 --> 00:09:45,270 That old lighthouse gets a bit lonely in the winter. 124 00:09:45,560 --> 00:09:48,500 I don't want to say hello or goodbye to you. I've had enough of that kind of 125 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 independence. 126 00:09:50,520 --> 00:09:53,000 I'm glad my bachelor days are over. 127 00:09:53,200 --> 00:09:54,240 I'm with you there, Jasper. 128 00:09:54,960 --> 00:10:00,100 Well, I must admit, sometimes I get thinking about settling down, getting me 129 00:10:00,100 --> 00:10:03,300 farm, maybe even a wife. 130 00:10:05,040 --> 00:10:06,040 A wife? 131 00:10:09,100 --> 00:10:13,420 How old was Method King when you first... 132 00:10:14,220 --> 00:10:18,020 You know, started courting her. Oh, I don't remember. Fifteen. 133 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Fifteen? 134 00:10:20,500 --> 00:10:22,240 How about 50's 15? 135 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 Well, how did you know she was 15? 136 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 It was that social. 137 00:10:26,720 --> 00:10:28,800 Emmett Frazier's. Yeah, so? 138 00:10:29,400 --> 00:10:32,960 So, she told her father she was going with me. 139 00:10:33,620 --> 00:10:35,520 With you? Yeah, yeah, yeah. 140 00:10:36,020 --> 00:10:37,480 Well, he approved of me. 141 00:10:38,400 --> 00:10:39,700 Wasn't so sure of you. 142 00:10:40,720 --> 00:10:43,600 He ran with a rambunctious crowd. 143 00:10:44,290 --> 00:10:49,550 Father? Oh, yeah, we were quite a wild bunch there. Ed Lawson, Bert Potts, and 144 00:10:49,550 --> 00:10:50,550 Amos Bryce. 145 00:10:51,390 --> 00:10:55,990 So, you don't think 15 is too young for a girl to go to parking? Well, I mean, 146 00:10:55,990 --> 00:10:57,770 that depends on the girl. 147 00:10:58,470 --> 00:11:04,050 You know, I mean, Janet now, she was mature when 15. 148 00:11:36,970 --> 00:11:39,190 about that, Hedy, but having young children is rather like that. 149 00:11:39,450 --> 00:11:40,790 Yes. Oh, nonsense. 150 00:11:41,190 --> 00:11:43,590 You simply have to learn to let them go. 151 00:11:43,810 --> 00:11:47,110 Oh, really? Well, Janet and I happen to feel that young children need their 152 00:11:47,110 --> 00:11:50,770 mother. Janet, there are so many dressers around. Did you look for one 153 00:11:50,770 --> 00:11:53,450 boys? Oh, yes, Abigail. Let's go have a closer look. 154 00:11:54,670 --> 00:11:55,670 Oh, look, 155 00:11:56,650 --> 00:11:57,890 Hedy, commemorative stone. 156 00:11:58,390 --> 00:12:01,090 Oh, I only like the Queen Victoria ones. 157 00:12:07,280 --> 00:12:09,420 Everything fine between you and Jasper, is it? 158 00:12:09,760 --> 00:12:11,340 Of course. Why do you ask? 159 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Oh, I don't know. 160 00:12:13,680 --> 00:12:17,760 I thought I sensed a little strain there in paradise. 161 00:12:19,280 --> 00:12:23,700 You know, Lydia, I've always found it best to try to let the lives of those we 162 00:12:23,700 --> 00:12:27,680 love run their own course, not to control anything. 163 00:12:28,000 --> 00:12:30,900 Do you really expect me to take that seriously, coming from you? 164 00:12:35,400 --> 00:12:38,440 No, I think you're absolutely right, Abigail. It's too high, but this one is 165 00:12:38,440 --> 00:12:40,840 splendid. Oh, it's beautiful. 166 00:12:41,140 --> 00:12:42,140 Ooh. 167 00:12:42,620 --> 00:12:46,140 Veneer. Can't imagine anyone paying good money for junk like this. 168 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 Oh, really? 169 00:12:47,460 --> 00:12:49,420 Well, it's got lots of drawer space. 170 00:12:50,000 --> 00:12:53,820 Not that Felix puts his clothes away anyway, but... You have to teach them 171 00:12:53,820 --> 00:12:54,599 young, Janet. 172 00:12:54,600 --> 00:12:57,680 Oh? My Robert? He already knows to put his things in the proper place. 173 00:12:59,300 --> 00:13:00,660 Isn't he a mar... 174 00:13:25,060 --> 00:13:26,320 Lucky. It broke. 175 00:13:28,220 --> 00:13:29,220 Mother's favorite. 176 00:13:30,460 --> 00:13:32,160 He's going to be very angry. 177 00:13:33,720 --> 00:13:37,360 You're supposed to be looking after him, Sarah. I was watching Daniel. 178 00:13:37,640 --> 00:13:38,920 Well, I can't do everything. 179 00:13:39,640 --> 00:13:40,760 I'm making the supper. 180 00:13:42,820 --> 00:13:44,040 Where's he up to now? 181 00:13:49,300 --> 00:13:50,380 You know what's up, Felix? 182 00:13:50,980 --> 00:13:52,620 What? Last time. 183 00:13:53,380 --> 00:13:56,540 Jasper and I were out here. We were your age. 184 00:13:57,140 --> 00:13:58,140 Nice fishing. 185 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Twelve years old. 186 00:14:00,220 --> 00:14:06,820 A bunch of us played hockey from school and... Now, was that Bert 187 00:14:06,820 --> 00:14:08,340 Potts who could only skate backwards? 188 00:14:09,260 --> 00:14:10,260 Don't think so. 189 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 No, it was you. 190 00:14:12,060 --> 00:14:15,340 It was you. Do you remember? You were skating backwards. Full speed. Went 191 00:14:15,340 --> 00:14:16,340 into the open water. 192 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 Pulled me out. 193 00:14:20,160 --> 00:14:21,700 Reckon you saved my life on that one. 194 00:14:22,540 --> 00:14:24,320 I don't know, but you sure looked a sight. 195 00:14:25,700 --> 00:14:27,300 Clothes all frozen in your body. 196 00:14:27,920 --> 00:14:31,280 Poor guy. He was freezing to death, and he looks so darn funny, you know? 197 00:14:32,460 --> 00:14:34,120 I suppose so. 198 00:14:35,480 --> 00:14:38,460 I always thought I owed you one on that one. 199 00:14:39,640 --> 00:14:42,000 I don't think we ever went ice fishing again after that. 200 00:14:42,560 --> 00:14:44,080 I guess we went our separate ways. 201 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 People change. 202 00:14:49,160 --> 00:14:50,160 You got one! 203 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 Whoa! 204 00:14:51,660 --> 00:14:53,800 And there she goes. It must be a fish. 205 00:14:54,000 --> 00:14:57,840 Pull her up there, boy. 206 00:14:58,380 --> 00:15:00,460 Ladies and gentlemen, how much am I bid? 207 00:15:01,380 --> 00:15:02,760 Bid, Hattie, bid. 208 00:15:04,340 --> 00:15:05,340 Fifty cents. 209 00:15:06,040 --> 00:15:07,540 Fifty cents. Anybody fifty -five? 210 00:15:07,920 --> 00:15:09,080 Oh, Hattie, don't get so tight. 211 00:15:09,380 --> 00:15:10,279 Go higher. 212 00:15:10,280 --> 00:15:13,980 Sold to Hattie King, who has successfully outbid herself. 213 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 Oh, 214 00:15:16,960 --> 00:15:19,520 Hattie. Sorry, but it's an excellent price. 215 00:15:20,780 --> 00:15:24,320 Abigail, what number is the dresser? 36. Oh, good. 216 00:15:24,560 --> 00:15:25,560 It's up soon, then. 217 00:15:25,940 --> 00:15:30,140 This beautiful piece of work has been signed by the artist himself. 218 00:15:30,640 --> 00:15:34,100 The silver comes from Mexico. Janet. And there isn't any here. 219 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 Janet, where are you going? 220 00:15:36,360 --> 00:15:40,840 Ladies and gentlemen, one of my bids for this fine music box, which has been in 221 00:15:40,840 --> 00:15:42,280 the same family for generations. 222 00:15:43,160 --> 00:15:45,500 Generations, my auntie. Things brand new. 223 00:15:45,700 --> 00:15:47,620 Made of genuine silver. 224 00:15:48,140 --> 00:15:49,140 Tin. One of my bids. 225 00:15:49,440 --> 00:15:50,680 Damn, I bid a dollar and a half. 226 00:15:51,100 --> 00:15:52,700 Anybody bid me a dollar fifty? 227 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 One dollar. 228 00:15:54,060 --> 00:15:56,040 One dollar bid. Anybody bid him a two? 229 00:15:56,480 --> 00:15:57,480 A dollar fifty. 230 00:15:57,640 --> 00:16:03,080 I have a dollar fifty. Anybody two? What about the dresser? I bid a dollar 231 00:16:03,080 --> 00:16:04,380 fifty. Now, anybody want him a two? 232 00:16:04,660 --> 00:16:05,860 Two dollars. 233 00:16:08,220 --> 00:16:09,700 Two dollars. Two fifty. 234 00:16:09,940 --> 00:16:13,700 Two fifty. Thank you, ma 'am. It is a piece of rubbish. 235 00:16:14,080 --> 00:16:17,220 If she won't fit, I can imagine why. 236 00:16:17,620 --> 00:16:19,380 Two. Fifty bid anybody three. 237 00:16:19,780 --> 00:16:21,720 Three. Fifty. Three. 238 00:16:22,000 --> 00:16:23,180 Fifty bid anybody four. 239 00:16:23,500 --> 00:16:25,480 Three. Fifty bid anybody buy them at four. 240 00:16:25,720 --> 00:16:27,680 Going once. Going twice. 241 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Five dollars. 242 00:16:29,520 --> 00:16:32,220 Five dollars. 243 00:16:32,580 --> 00:16:34,360 Going once. Going twice. 244 00:16:34,740 --> 00:16:36,480 Sold to the lady with the fur hat. 245 00:16:37,340 --> 00:16:41,020 Moving along, ladies and gentlemen. Item number 32 in your catalog. Fuzzy brain. 246 00:17:17,349 --> 00:17:19,050 Women? And, um, men? 247 00:17:21,089 --> 00:17:22,089 What about them? 248 00:17:24,190 --> 00:17:30,550 Well, you know, women and men together. 249 00:17:37,450 --> 00:17:38,450 Well? 250 00:17:38,690 --> 00:17:39,690 Well? 251 00:17:39,970 --> 00:17:41,750 What? What do you know about them? 252 00:17:54,090 --> 00:17:56,470 really something you can talk about. 253 00:17:56,710 --> 00:17:58,870 You have to sort of go through it. 254 00:18:00,070 --> 00:18:01,070 Then you'll know. 255 00:18:01,290 --> 00:18:04,790 But how do I know that I've gone through it when I don't even know what it is? 256 00:18:05,510 --> 00:18:06,510 You'll know. 257 00:18:08,410 --> 00:18:09,690 Boy, it's getting cold out here. 258 00:18:16,430 --> 00:18:19,550 Lucky, if you don't come back here, I'm going to make you wear this. Lucky. 259 00:18:21,810 --> 00:18:22,810 This is impossible. 260 00:18:23,760 --> 00:18:25,580 You just don't know how to handle him, Sarah. 261 00:18:26,100 --> 00:18:28,620 Lucky, come back here and finish this stew. 262 00:18:29,140 --> 00:18:30,940 That's never going to work. No! 263 00:18:32,220 --> 00:18:33,220 You see? 264 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 Lucky! 265 00:18:38,700 --> 00:18:41,680 Left, right, left, right, left, right. 266 00:18:42,060 --> 00:18:43,120 Company up on the chair. 267 00:18:44,420 --> 00:18:45,720 Company, eat. 268 00:18:46,840 --> 00:18:49,020 You see? All it takes is a little psychology. 269 00:18:55,790 --> 00:18:57,170 Lucky Diggle will get it. 270 00:19:07,430 --> 00:19:12,070 You must have seen that man wink at the auctioneer, the two -wheeling coots, 271 00:19:12,070 --> 00:19:17,070 clearly. But he set out to get a draft. He ended up with this music box. 272 00:19:17,270 --> 00:19:18,850 And I end up paying for it to boot. 273 00:19:19,230 --> 00:19:21,610 Well, it's just a little short, I'll tell you that. 274 00:19:21,990 --> 00:19:23,490 That's what you said the last time, dear. 275 00:19:23,830 --> 00:19:24,870 Oh, ladies. 276 00:19:26,060 --> 00:19:27,840 I have a very special table for you. 277 00:19:28,320 --> 00:19:29,700 Would you please follow me? 278 00:19:48,160 --> 00:19:49,500 Looks like the fish are back. 279 00:19:50,460 --> 00:19:51,800 Mr. Dale did it. 280 00:19:55,630 --> 00:19:56,630 like it here, Father. 281 00:19:56,650 --> 00:19:58,910 Good. It's nice to get away, huh? 282 00:19:59,390 --> 00:20:00,390 Yeah. 283 00:20:00,830 --> 00:20:03,010 A day like this, I feel I could ask you anything. 284 00:20:03,290 --> 00:20:05,830 And you'd be able to answer it, man to man. 285 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Well, I'm flattered. 286 00:20:07,710 --> 00:20:08,710 I'd certainly try. 287 00:20:09,250 --> 00:20:10,229 You would? 288 00:20:10,230 --> 00:20:11,229 Of course. 289 00:20:11,230 --> 00:20:13,090 If you've got any questions for me, you go right ahead. 290 00:20:13,690 --> 00:20:15,710 Well, there's one thing that's been bothering me. 291 00:20:16,230 --> 00:20:17,230 What's that? 292 00:20:17,470 --> 00:20:18,850 What do men and women do? 293 00:20:19,430 --> 00:20:20,430 Well, 294 00:20:20,650 --> 00:20:21,650 you know, when they're married. 295 00:20:23,110 --> 00:20:24,350 You cut yourself! 296 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 You're bleeding. 297 00:20:26,430 --> 00:20:27,870 Here. It's all right. Don't worry. 298 00:20:28,630 --> 00:20:29,630 So? 299 00:20:30,110 --> 00:20:32,330 So? I caught you, remember? 300 00:20:33,690 --> 00:20:35,850 Oh, yes, yes. Well, men and women. 301 00:20:36,830 --> 00:20:42,710 Well, um, you know how, uh, how bees are attracted to flowers. 302 00:20:43,430 --> 00:20:50,370 Well, uh, the bee buzzes around and, um, you know, it's buzzing 303 00:20:50,370 --> 00:20:52,270 and buzzing and... I know that part. 304 00:20:52,750 --> 00:20:55,060 Well... What part don't you know about? 305 00:20:55,400 --> 00:20:59,220 That's just it. I don't know the part I don't know. I just know that there's got 306 00:20:59,220 --> 00:21:02,220 to be a part that I don't know about, and that's the part that I've got to 307 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 Yeah. 308 00:21:05,880 --> 00:21:09,960 Um... Have you asked your mother about this? 309 00:21:17,900 --> 00:21:18,900 Asper? Yeah. 310 00:21:20,040 --> 00:21:21,220 Mind if I ask her something? 311 00:21:21,540 --> 00:21:22,540 Sure. Don't know. 312 00:21:22,780 --> 00:21:23,780 But I'll be able to do nothing. 313 00:21:23,980 --> 00:21:24,980 Sure. 314 00:21:27,700 --> 00:21:29,600 When did you know you were in love with Meth Kang? 315 00:21:30,520 --> 00:21:31,880 I mean, Olivia. 316 00:21:32,340 --> 00:21:35,320 Well, I hardly... Gosh. 317 00:21:36,120 --> 00:21:40,820 I didn't dare think about it for quite some time, but I'd say... 318 00:21:40,820 --> 00:21:43,820 How do you know? 319 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Well, you just do. 320 00:21:46,660 --> 00:21:48,480 I mean, I just did. 321 00:21:49,260 --> 00:21:50,260 I felt... 322 00:21:52,330 --> 00:21:53,330 Sort of thick. 323 00:21:53,830 --> 00:21:54,830 Right here. 324 00:21:54,970 --> 00:21:56,670 Never felt that way before. 325 00:21:56,930 --> 00:22:00,130 Sort of... Sort of lurching. 326 00:22:00,630 --> 00:22:01,790 Yeah, I know that feeling. 327 00:22:02,390 --> 00:22:05,930 Sort of like right here. Yeah, yeah. Kind of like being seasick. Yeah, 328 00:22:05,930 --> 00:22:06,930 be it. 329 00:22:07,590 --> 00:22:09,130 And the gut. Yeah, and the gut. 330 00:22:10,510 --> 00:22:14,750 Every time I see Olivia... That's both of you. 331 00:22:15,470 --> 00:22:16,470 I know. 332 00:22:17,190 --> 00:22:18,190 I still do. 333 00:22:19,510 --> 00:22:20,510 But... 334 00:22:21,710 --> 00:22:24,670 A lot more to being in love than feeling sick. 335 00:22:25,830 --> 00:22:27,770 Oh, for sure. 336 00:22:29,210 --> 00:22:30,210 Felicity? 337 00:22:33,550 --> 00:22:36,510 Huh? I don't know. 338 00:22:37,810 --> 00:22:38,810 She's something. 339 00:22:39,030 --> 00:22:40,030 She sure is. 340 00:22:40,370 --> 00:22:43,130 Actually, she reminds me of someone. 341 00:22:45,430 --> 00:22:46,430 Howdy. 342 00:22:48,150 --> 00:22:49,150 McKay? 343 00:23:30,420 --> 00:23:34,760 Lovely. Abigail, isn't this the exact china pattern that you have at home? 344 00:23:35,280 --> 00:23:36,280 Oh, yes. 345 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 Yes. 346 00:23:37,540 --> 00:23:40,640 And it's the one thing that Mother gave me that I cherish the most. 347 00:23:40,880 --> 00:23:43,420 It's the one thing Mother promised me as a wedding present. 348 00:23:43,680 --> 00:23:44,940 No, she didn't, Janet. 349 00:24:00,520 --> 00:24:02,960 Yes, it was lovely. So glad you talked me into coming, Olivia. 350 00:24:04,140 --> 00:24:06,480 I was 351 00:24:06,480 --> 00:24:13,560 only 352 00:24:13,560 --> 00:24:16,200 joking, Felicity. Let me go. Let me go. 353 00:24:16,800 --> 00:24:18,200 Let me go. There. 354 00:24:18,620 --> 00:24:19,620 That should do it. 355 00:24:19,900 --> 00:24:22,960 Now we can do our work and not have to worry about where that little monster 356 00:24:48,810 --> 00:24:50,050 Father always said that was the best part. 357 00:24:50,290 --> 00:24:51,290 Oh, well, you eat it then. 358 00:24:54,890 --> 00:24:59,390 Gosh, it's good to get together like this, eh? We used to pal around a lot, 359 00:24:59,470 --> 00:25:03,170 didn't we? I'll never forget the time you ran Hattie's bloomers up the 360 00:25:03,170 --> 00:25:04,170 at school. 361 00:25:04,750 --> 00:25:06,010 And Hattie's underwear? 362 00:25:06,710 --> 00:25:07,730 It can't be serious. 363 00:25:08,130 --> 00:25:12,670 And you, you were the one who hit the hornet's nest in the back of Abigail 364 00:25:12,670 --> 00:25:14,350 Ward's desk. 365 00:25:17,680 --> 00:25:21,000 when we locked Ed Lawson in the church basement with a skunk. 366 00:25:22,100 --> 00:25:24,400 That was me I locked in the church basement with a skunk. 367 00:25:24,620 --> 00:25:26,440 Oh, that's right, he was. 368 00:25:27,320 --> 00:25:30,700 Your parents wouldn't let you in the house for about a week. I had to sleep 369 00:25:30,700 --> 00:25:31,700 GED barn. 370 00:25:33,180 --> 00:25:34,600 Those were the days, huh? 371 00:25:35,920 --> 00:25:39,760 Remember when we used to take those Arctic swims? 372 00:25:40,520 --> 00:25:41,520 Arctic swim? 373 00:25:42,880 --> 00:25:44,280 Jump into fishing hole. 374 00:25:45,220 --> 00:25:46,440 You're joking, right? 375 00:25:47,080 --> 00:25:48,080 Come on. 376 00:25:49,020 --> 00:25:50,020 Let's do it. 377 00:25:54,660 --> 00:25:58,420 What? Come on. We're not old men yet. 378 00:25:58,860 --> 00:26:00,160 You went there. 379 00:26:00,780 --> 00:26:02,420 Oh, really? Right. 380 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 We'll see about that. 381 00:26:04,340 --> 00:26:05,340 You're on. 382 00:26:57,520 --> 00:26:59,280 Fate is where you got that idea, Janet, dear. 383 00:26:59,760 --> 00:27:01,240 But you're welcome to it. 384 00:27:01,640 --> 00:27:04,440 Thank you. Heaven knows how many other things you've spirited away. 385 00:27:05,120 --> 00:27:06,120 Spirited away? 386 00:27:06,940 --> 00:27:11,120 Now, what do you mean? I have never held myself to anything that was rightfully 387 00:27:11,120 --> 00:27:15,300 yours. Janet, don't pretend that spoke platter of yours didn't come directly 388 00:27:15,300 --> 00:27:16,520 from my dining room cabinet. 389 00:27:16,880 --> 00:27:19,480 I borrowed it. Well, clearly you had no need of it. 390 00:27:19,820 --> 00:27:22,060 Oh, my goodness, one little piece of china. 391 00:27:22,260 --> 00:27:25,040 If you wanted it back so badly, all you had to do was ask for it. 392 00:27:30,060 --> 00:27:31,140 and let me down off this thing. 393 00:27:31,680 --> 00:27:34,260 I'd rather walk, thank you, than listen to another word of this. 394 00:27:34,520 --> 00:27:38,100 Oh, but, but, Hedy, the girls are preparing supper for us. You can send 395 00:27:38,100 --> 00:27:41,960 back immediately, and the next time you two plan a lovely afternoon together, 396 00:27:42,080 --> 00:27:43,500 you can count me out. 397 00:27:43,720 --> 00:27:46,880 Now, don't say something you'll regret later. Oh, now, quiet it, Libby, and get 398 00:27:46,880 --> 00:27:47,739 down. Come on. 399 00:27:47,740 --> 00:27:50,920 Oh, Hoby. My only regret will be if I don't say something. 400 00:27:51,880 --> 00:27:56,800 You two can put your foot around each other for the rest of your natural -born 401 00:27:56,800 --> 00:28:00,100 days, for all I care, but it makes me sick. to listen to it. 402 00:28:00,380 --> 00:28:03,760 Well, just drop this ridiculous charade. 403 00:28:04,080 --> 00:28:08,480 Say whatever it is you really want to say to each other and be done with it. 404 00:28:08,840 --> 00:28:10,680 Oh, you words are all the same. 405 00:28:11,580 --> 00:28:15,560 You do well to grow up, the both of you. Oh, well, if that's the way you feel, 406 00:28:15,580 --> 00:28:16,580 Harry King, fine. 407 00:28:35,280 --> 00:28:40,280 meant for me to do the craziest things, even when I knew better. 408 00:28:40,640 --> 00:28:42,360 I'm a bloody fool. That's what I am. 409 00:28:43,920 --> 00:28:50,640 Jasper, I don't know how I can... You know, I... If you hadn't been here, I 410 00:28:50,640 --> 00:28:51,640 might have drowned. 411 00:29:17,920 --> 00:29:19,160 There's a big blizzard on the way. 412 00:29:21,260 --> 00:29:22,260 Good. 413 00:29:23,180 --> 00:29:26,620 Well, Hedy certainly cut off her nose to spite her face. She's going to miss a 414 00:29:26,620 --> 00:29:29,900 darn good dinner. And all because you and I had a little disagreement. 415 00:29:30,680 --> 00:29:33,580 Oh, and thank you for picking up the bill for tea. I'll reimburse you as soon 416 00:29:33,580 --> 00:29:34,159 we get home. 417 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 What are sisters for? 418 00:29:44,520 --> 00:29:47,880 Just a little draining to be with someone who so obviously refuses to act 419 00:29:47,880 --> 00:29:51,520 age. I think you're carrying on like that at that auction and then disgracing 420 00:29:51,520 --> 00:29:52,520 all in public. 421 00:29:53,340 --> 00:29:57,300 Advocate, I didn't. You acted like a witness schoolgirl over that cheap, ugly 422 00:29:57,300 --> 00:30:01,300 music box. And then humiliating me with that waiter at the White Sands Hotel. 423 00:30:01,680 --> 00:30:05,040 Oh, how foolish of me. I haven't got a penny in my purse. 424 00:30:05,420 --> 00:30:06,420 Advocate, I didn't. 425 00:30:06,920 --> 00:30:09,280 Fathering must be turning over his grave in embarrassment. 426 00:30:14,280 --> 00:30:15,360 Yes, Mr. 427 00:30:15,780 --> 00:30:20,800 King. Um, I've been, um, trying to get some, um, information. 428 00:30:21,080 --> 00:30:22,080 Good, good. 429 00:30:22,480 --> 00:30:23,660 Information's always useful. 430 00:30:24,740 --> 00:30:28,780 That's good to hear from you, knowing that, um, you're a married man and all. 431 00:30:29,120 --> 00:30:34,200 Um, and that you know, you know all about life. 432 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 Life? 433 00:30:45,330 --> 00:30:46,510 Life? Yeah. 434 00:30:47,190 --> 00:30:49,650 Oh, I see. 435 00:30:51,050 --> 00:30:52,050 Well, 436 00:30:52,330 --> 00:30:54,590 what did your father tell you about? 437 00:30:55,790 --> 00:30:59,370 Nothing. Something stupid about bees buzzing. 438 00:31:00,790 --> 00:31:06,150 Well, I've always been one to think that you never find out about anything until 439 00:31:06,150 --> 00:31:11,790 you ask the right questions. So you're right to ask. 440 00:31:14,160 --> 00:31:16,260 Actually, it's all quite scientific in one way. 441 00:31:16,460 --> 00:31:17,480 No, no, no. 442 00:31:18,360 --> 00:31:24,940 The whole question comes down to true, strong, basic 443 00:31:24,940 --> 00:31:26,900 human emotion. 444 00:31:27,160 --> 00:31:29,780 Are we talking about the same thing? 445 00:31:30,140 --> 00:31:31,540 Yeah, I think we are. 446 00:31:32,920 --> 00:31:33,640 And 447 00:31:33,640 --> 00:31:41,680 knowledge 448 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 is never a... 449 00:31:42,800 --> 00:31:47,920 Maybe we should bring the little culprit inside. 450 00:31:48,860 --> 00:31:51,920 They'll be back any minute, and I'd hate for Aunt Abigail to see her beloved 451 00:31:51,920 --> 00:31:53,560 little Robert tied to a clothesline. 452 00:31:55,480 --> 00:31:56,960 I suppose you're right. 453 00:32:02,860 --> 00:32:04,380 Oh, no. 454 00:32:05,320 --> 00:32:06,340 Sarah, he's gone! 455 00:32:08,480 --> 00:32:11,160 Will Abigail say something? I'm being so childish. 456 00:32:14,930 --> 00:32:16,190 It's just like when we were children. 457 00:32:16,390 --> 00:32:18,290 Every time you were losing an argument, you just... 458 00:34:06,040 --> 00:34:07,120 Start from the beginning. 459 00:34:07,620 --> 00:34:08,620 Well? 460 00:34:10,679 --> 00:34:11,679 Lucky! 461 00:34:12,380 --> 00:34:13,380 Lucky, where are you? 462 00:34:14,460 --> 00:34:15,460 Lucky? 463 00:34:16,560 --> 00:34:18,040 Don't worry, Sarah, we'll find him. 464 00:34:18,360 --> 00:34:20,400 I know these words like the back of my hand. 465 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 Lucky! 466 00:34:24,280 --> 00:34:26,679 Why have we passed the three stump three times? 467 00:35:17,000 --> 00:35:19,660 You know, Janet has no sense of direction, whatever. 468 00:35:20,140 --> 00:35:22,720 They'll probably find themselves hopelessly lost. 469 00:36:29,980 --> 00:36:31,080 Precisely. Right as rain. 470 00:36:31,960 --> 00:36:33,540 And the girls? 471 00:36:33,840 --> 00:36:35,380 Oh, they're probably home by now, too. 472 00:36:36,300 --> 00:36:40,820 Come on, now. Let's head in that direction. Come on. Oh, no, no, no, no, 473 00:36:40,820 --> 00:36:42,000 Hedy. I think it's this way. 474 00:36:42,260 --> 00:36:43,300 Oh, no, no, Janet. 475 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 This is the way. 476 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 Then go. 477 00:37:11,640 --> 00:37:15,680 I don't want to stay here with the babies. I know the woods are 478 00:37:15,680 --> 00:37:17,020 anyone can find them, I can. 479 00:37:17,760 --> 00:37:18,760 I'll come with you. 480 00:37:19,500 --> 00:37:21,560 Stanley, you stay here. 481 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 I know. 482 00:42:17,580 --> 00:42:18,580 There you go, Gus. 483 00:42:22,300 --> 00:42:24,020 So, how was the auction? 484 00:42:26,060 --> 00:42:30,700 Oh, well... I think it was very successful. 485 00:42:37,380 --> 00:42:42,260 That was the song you used to sing to me when we were recording. 486 00:42:58,120 --> 00:43:01,320 I promise I'm never going to try to talk you into anything that you don't want 487 00:43:01,320 --> 00:43:03,820 to do. Oh, no, no, no. You're absolutely right, Lemya. 488 00:43:04,300 --> 00:43:05,480 I'm glad you made me go. 489 00:43:06,300 --> 00:43:08,320 But you promised me one thing. 490 00:43:08,720 --> 00:43:11,860 You'd never make me eat fish fried in lard. 491 00:43:13,940 --> 00:43:17,060 Alec King, did you make Jasper eat fish fried in lard? 492 00:43:17,940 --> 00:43:19,100 It's a family tradition. 493 00:43:19,440 --> 00:43:20,580 One we could do without. 494 00:43:21,160 --> 00:43:23,480 What ever happened to that King family spirit? 495 00:43:24,160 --> 00:43:26,960 Alec, remember that time you and Father caught all those fish? 496 00:43:27,660 --> 00:43:30,720 And he asked me how many were in the sack, and I said 24, thinking he meant 497 00:43:30,720 --> 00:43:36,200 fillets. Right, but he meant fish, and he kept asking and asking, and you kept 498 00:43:36,200 --> 00:43:38,260 saying 24, 24. 499 00:43:39,080 --> 00:43:42,040 I thought he'd never speak to me again. He was purple with frustration. 500 00:43:43,440 --> 00:43:44,560 I win again, Felix. 501 00:43:46,980 --> 00:43:48,200 Um, Sarah? 502 00:43:49,320 --> 00:43:52,660 You know the bet we talked about? 503 00:43:53,040 --> 00:43:54,040 Yeah? 504 00:43:54,800 --> 00:43:56,220 Might have something you don't know. 505 00:43:56,730 --> 00:43:57,730 What? 506 00:44:03,330 --> 00:44:04,670 Felix, I knew that. 507 00:44:07,190 --> 00:44:12,890 I'd like to make a toast. 508 00:44:14,150 --> 00:44:17,870 Seeing as I'm so good at them. 509 00:44:21,690 --> 00:44:22,690 To friends. 510 00:44:22,830 --> 00:44:23,830 Yeah, yeah. 511 00:44:27,180 --> 00:44:28,260 And relations. 512 00:44:28,580 --> 00:44:30,920 And relations. Yes, indeed. 38294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.