Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,310 --> 00:01:48,309
Whoa -hoo.
2
00:01:48,310 --> 00:01:52,690
Ah, so this is another trip you think
you're going on, Jim? No, it's not a
3
00:01:53,910 --> 00:01:57,070
Jim, I... Oh,
4
00:02:06,370 --> 00:02:07,690
she is brisk out there.
5
00:02:08,509 --> 00:02:09,530
Ah, yes.
6
00:02:10,970 --> 00:02:15,470
There's nothing like an adventure in the
great outdoors to give a man a... An
7
00:02:15,470 --> 00:02:19,660
appetite? No, a... Hence of what life is
really all about, girl.
8
00:02:20,400 --> 00:02:23,120
Survival, freedom close to nature.
Right, Daniel?
9
00:02:23,980 --> 00:02:26,680
Well, I think it's safe to say you'll
survive overnight.
10
00:02:27,140 --> 00:02:29,700
Did you remember to pack an extra heavy
sweater?
11
00:02:29,980 --> 00:02:33,660
You don't pack to go ice fishing, woman.
You wear the clothes on your back.
12
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Travel lightly.
13
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
Really lightly.
14
00:02:36,080 --> 00:02:38,480
Oh, now you make sure you and Felix
don't catch cold.
15
00:02:38,820 --> 00:02:40,800
Mother, we are men.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,960
Yes, we like roughing it.
17
00:02:43,680 --> 00:02:45,940
These would be nice.
18
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
Roughing it, indeed.
19
00:02:51,590 --> 00:02:53,210
Why are you looking that way?
20
00:02:53,610 --> 00:02:54,610
Which way?
21
00:02:54,710 --> 00:02:58,190
Your lips are all pursed up. They're not
pursed up. They are.
22
00:02:58,970 --> 00:03:02,130
You look like you're angry with the
world. I'm not angry with the world.
23
00:03:02,710 --> 00:03:05,170
Oh, well, it's just me you're angry
with, then.
24
00:03:06,070 --> 00:03:08,730
Yeah, but I know you love the
experience.
25
00:03:09,590 --> 00:03:11,390
I really want you to do it.
26
00:03:12,950 --> 00:03:15,050
You've made that perfect plan.
27
00:03:15,690 --> 00:03:16,690
Well, then, right.
28
00:03:16,850 --> 00:03:20,670
You spend far too much time in that
workshop of yours, and you get out more.
29
00:03:20,890 --> 00:03:24,590
This is the perfect opportunity to spend
some time with Alex.
30
00:03:24,890 --> 00:03:27,150
I think you two could become friends.
31
00:03:27,650 --> 00:03:28,650
Good friends.
32
00:03:29,910 --> 00:03:33,530
You're part of my family now, Jasper. I
want you to like them.
33
00:03:33,810 --> 00:03:34,810
Like them?
34
00:03:35,230 --> 00:03:36,970
Well, it's important to me.
35
00:03:37,650 --> 00:03:41,850
Don't see how going ice fishing with
Alex is going to cement my relationship
36
00:03:41,850 --> 00:03:42,850
with your family.
37
00:03:43,660 --> 00:03:44,660
Well, I can't hurry.
38
00:03:49,520 --> 00:03:50,520
Good night.
39
00:03:51,080 --> 00:03:54,160
Eddie and Olivia will be here any
minute. They're nowhere near ready.
40
00:03:54,500 --> 00:03:56,320
Eddie and Olivia thought you were going
with Abigail.
41
00:03:56,840 --> 00:04:00,200
Oh, well, I was, but you know how Olivia
loves a noxian, and I couldn't very
42
00:04:00,200 --> 00:04:03,280
well ask her, not Eddie. And then I
thought, well, why not make an event of
43
00:04:03,320 --> 00:04:05,200
and we'll all say to the White Sands for
tea afterwards.
44
00:04:05,400 --> 00:04:06,700
Won't that be fun, just the four of us?
45
00:04:07,060 --> 00:04:09,080
Couldn't handle a day alone with
Abigail.
46
00:04:09,460 --> 00:04:10,840
Oh, Alec, it's not that at all.
47
00:04:14,190 --> 00:04:16,890
She can be a little, you know... Safety
in numbers?
48
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
Yes.
49
00:04:31,130 --> 00:04:32,130
Hello,
50
00:04:36,530 --> 00:04:37,429
Uncle Jasper.
51
00:04:37,430 --> 00:04:38,510
Hello, sir.
52
00:04:38,850 --> 00:04:41,910
Jasper, stop looking as though you're
going to the gallows.
53
00:04:42,170 --> 00:04:43,310
Whatever you say, Olivia.
54
00:04:49,550 --> 00:04:50,550
See about that.
55
00:04:50,730 --> 00:04:56,130
Oh, Scotty. Oh, well, this entire event
goes against my better judgment. You
56
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
know that.
57
00:04:57,410 --> 00:05:00,430
Abigail and Janet spending the day
together.
58
00:05:01,110 --> 00:05:03,630
Impossible. They're like oil and water,
those two. Don't mix.
59
00:05:04,410 --> 00:05:05,770
Bound to end in disaster.
60
00:05:06,530 --> 00:05:09,170
Remember, we have a wager, Olivia.
61
00:05:09,450 --> 00:05:12,270
Oh, I remember. I still think they'll
get along just fine.
62
00:05:31,630 --> 00:05:32,630
and it will be off.
63
00:05:35,370 --> 00:05:36,970
Are you ready to brave the elements,
man?
64
00:05:39,130 --> 00:05:40,130
What?
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,230
I'm going to take care of you today,
aren't I, Daniel?
66
00:05:53,070 --> 00:05:54,290
Don't scare him, Sarah.
67
00:05:54,750 --> 00:05:56,670
Notice that you don't know anything
about babies.
68
00:05:56,990 --> 00:05:58,490
I know just as much as you do.
69
00:06:02,990 --> 00:06:04,610
You don't know more than me about
anything.
70
00:06:04,890 --> 00:06:06,010
Ha! Bet?
71
00:06:06,270 --> 00:06:07,270
Any time.
72
00:06:07,430 --> 00:06:08,430
Fine. Shake.
73
00:06:10,330 --> 00:06:12,410
So go ahead. Tell me something I don't
know.
74
00:06:14,070 --> 00:06:15,069
There, you see?
75
00:06:15,070 --> 00:06:15,969
I win.
76
00:06:15,970 --> 00:06:17,450
You're really such a toad.
77
00:06:18,150 --> 00:06:19,530
I'll think of something.
78
00:06:19,830 --> 00:06:20,830
Ha!
79
00:06:23,210 --> 00:06:26,050
I'm finally ready. We don't want to be
late for the auction.
80
00:06:26,350 --> 00:06:27,289
Abigail's here.
81
00:06:27,290 --> 00:06:30,030
Oh, this dog! Oh, my! Get this dog down!
82
00:06:37,450 --> 00:06:39,890
Abigail, how are you? Good to see you,
Janet.
83
00:06:40,410 --> 00:06:41,410
Come on, Robert.
84
00:06:42,010 --> 00:06:43,670
Lucky, aren't you getting big?
85
00:06:43,950 --> 00:06:46,050
Oh, my little man is growing.
86
00:06:46,650 --> 00:06:47,650
Aren't you, Robert?
87
00:06:49,250 --> 00:06:50,910
And how is Daniel?
88
00:06:51,190 --> 00:06:52,270
Is he talking yet?
89
00:06:52,530 --> 00:06:56,450
Oh, no, he's only nine months, but he's
crawling to beat the bed. Isn't that
90
00:06:56,450 --> 00:06:59,190
funny? Robert spoke his first words at
nine months.
91
00:07:00,690 --> 00:07:01,930
One minute. Oh,
92
00:07:03,090 --> 00:07:05,890
Abigail, dear, you think you were
staying for a month.
93
00:07:07,370 --> 00:07:09,910
There are more things out in the buggy.
Could you get them for me, please? Oh,
94
00:07:09,910 --> 00:07:10,910
yes, Abigail.
95
00:07:11,490 --> 00:07:12,490
Whatever you say.
96
00:07:16,930 --> 00:07:21,470
Ever since Digger arrived, we never have
to wash the floor.
97
00:07:21,730 --> 00:07:22,950
That's disgusting, Janet.
98
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
Ralph!
99
00:07:25,890 --> 00:07:29,490
Don't go near that dog. He'll bite you.
He doesn't bite. Oh, he won't bite.
100
00:07:29,770 --> 00:07:30,870
Digger's never bitten anyone.
101
00:07:31,270 --> 00:07:32,270
Oh.
102
00:07:32,570 --> 00:07:34,530
So that's where Mother's bowl platter
went.
103
00:07:44,940 --> 00:07:48,780
Felicity, don't give Robert his
applesauce until he's had his beef stew,
104
00:07:48,780 --> 00:07:50,560
corn, and his peas.
105
00:07:51,120 --> 00:07:54,760
Oh, Abigail, you didn't have to bring
your own applesauce. I've got some of my
106
00:07:54,760 --> 00:07:57,840
own right here. Oh, Janet, you put far
too much sugar in yours.
107
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Janet!
108
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
Well,
109
00:08:01,740 --> 00:08:06,000
let's just forget we're mothers for a
day and go and have some fun.
110
00:08:06,520 --> 00:08:08,280
Oh, dear.
111
00:08:09,900 --> 00:08:12,760
Now, Robert, you give mother a kiss.
112
00:08:36,620 --> 00:08:38,020
Felicity, it'll ruin his appetite.
113
00:08:38,280 --> 00:08:40,039
Well, it's totally ruining mine. Come
on.
114
00:08:40,260 --> 00:08:41,980
Come along, Abigail.
115
00:09:16,910 --> 00:09:17,869
Join me if you like.
116
00:09:17,870 --> 00:09:19,690
I already got a nice warm hut on the
ice.
117
00:09:20,570 --> 00:09:24,130
I was catching on a large catch this
winter, but the fish seem to be staying
118
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
away in droves.
119
00:09:28,210 --> 00:09:29,670
Oh, thank you, Gus. We will.
120
00:09:30,550 --> 00:09:35,350
Now, uh, speaking of staying away... We
don't see enough of you.
121
00:09:36,490 --> 00:09:37,890
We'd better go and find more offers.
122
00:09:40,610 --> 00:09:42,370
Well, I just might take you up on that.
123
00:09:43,210 --> 00:09:45,270
That old lighthouse gets a bit lonely in
the winter.
124
00:09:45,560 --> 00:09:48,500
I don't want to say hello or goodbye to
you. I've had enough of that kind of
125
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
independence.
126
00:09:50,520 --> 00:09:53,000
I'm glad my bachelor days are over.
127
00:09:53,200 --> 00:09:54,240
I'm with you there, Jasper.
128
00:09:54,960 --> 00:10:00,100
Well, I must admit, sometimes I get
thinking about settling down, getting me
129
00:10:00,100 --> 00:10:03,300
farm, maybe even a wife.
130
00:10:05,040 --> 00:10:06,040
A wife?
131
00:10:09,100 --> 00:10:13,420
How old was Method King when you
first...
132
00:10:14,220 --> 00:10:18,020
You know, started courting her. Oh, I
don't remember. Fifteen.
133
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Fifteen?
134
00:10:20,500 --> 00:10:22,240
How about 50's 15?
135
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
Well, how did you know she was 15?
136
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
It was that social.
137
00:10:26,720 --> 00:10:28,800
Emmett Frazier's. Yeah, so?
138
00:10:29,400 --> 00:10:32,960
So, she told her father she was going
with me.
139
00:10:33,620 --> 00:10:35,520
With you? Yeah, yeah, yeah.
140
00:10:36,020 --> 00:10:37,480
Well, he approved of me.
141
00:10:38,400 --> 00:10:39,700
Wasn't so sure of you.
142
00:10:40,720 --> 00:10:43,600
He ran with a rambunctious crowd.
143
00:10:44,290 --> 00:10:49,550
Father? Oh, yeah, we were quite a wild
bunch there. Ed Lawson, Bert Potts, and
144
00:10:49,550 --> 00:10:50,550
Amos Bryce.
145
00:10:51,390 --> 00:10:55,990
So, you don't think 15 is too young for
a girl to go to parking? Well, I mean,
146
00:10:55,990 --> 00:10:57,770
that depends on the girl.
147
00:10:58,470 --> 00:11:04,050
You know, I mean, Janet now, she was
mature when 15.
148
00:11:36,970 --> 00:11:39,190
about that, Hedy, but having young
children is rather like that.
149
00:11:39,450 --> 00:11:40,790
Yes. Oh, nonsense.
150
00:11:41,190 --> 00:11:43,590
You simply have to learn to let them go.
151
00:11:43,810 --> 00:11:47,110
Oh, really? Well, Janet and I happen to
feel that young children need their
152
00:11:47,110 --> 00:11:50,770
mother. Janet, there are so many
dressers around. Did you look for one
153
00:11:50,770 --> 00:11:53,450
boys? Oh, yes, Abigail. Let's go have a
closer look.
154
00:11:54,670 --> 00:11:55,670
Oh, look,
155
00:11:56,650 --> 00:11:57,890
Hedy, commemorative stone.
156
00:11:58,390 --> 00:12:01,090
Oh, I only like the Queen Victoria ones.
157
00:12:07,280 --> 00:12:09,420
Everything fine between you and Jasper,
is it?
158
00:12:09,760 --> 00:12:11,340
Of course. Why do you ask?
159
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Oh, I don't know.
160
00:12:13,680 --> 00:12:17,760
I thought I sensed a little strain there
in paradise.
161
00:12:19,280 --> 00:12:23,700
You know, Lydia, I've always found it
best to try to let the lives of those we
162
00:12:23,700 --> 00:12:27,680
love run their own course, not to
control anything.
163
00:12:28,000 --> 00:12:30,900
Do you really expect me to take that
seriously, coming from you?
164
00:12:35,400 --> 00:12:38,440
No, I think you're absolutely right,
Abigail. It's too high, but this one is
165
00:12:38,440 --> 00:12:40,840
splendid. Oh, it's beautiful.
166
00:12:41,140 --> 00:12:42,140
Ooh.
167
00:12:42,620 --> 00:12:46,140
Veneer. Can't imagine anyone paying good
money for junk like this.
168
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
Oh, really?
169
00:12:47,460 --> 00:12:49,420
Well, it's got lots of drawer space.
170
00:12:50,000 --> 00:12:53,820
Not that Felix puts his clothes away
anyway, but... You have to teach them
171
00:12:53,820 --> 00:12:54,599
young, Janet.
172
00:12:54,600 --> 00:12:57,680
Oh? My Robert? He already knows to put
his things in the proper place.
173
00:12:59,300 --> 00:13:00,660
Isn't he a mar...
174
00:13:25,060 --> 00:13:26,320
Lucky. It broke.
175
00:13:28,220 --> 00:13:29,220
Mother's favorite.
176
00:13:30,460 --> 00:13:32,160
He's going to be very angry.
177
00:13:33,720 --> 00:13:37,360
You're supposed to be looking after him,
Sarah. I was watching Daniel.
178
00:13:37,640 --> 00:13:38,920
Well, I can't do everything.
179
00:13:39,640 --> 00:13:40,760
I'm making the supper.
180
00:13:42,820 --> 00:13:44,040
Where's he up to now?
181
00:13:49,300 --> 00:13:50,380
You know what's up, Felix?
182
00:13:50,980 --> 00:13:52,620
What? Last time.
183
00:13:53,380 --> 00:13:56,540
Jasper and I were out here. We were your
age.
184
00:13:57,140 --> 00:13:58,140
Nice fishing.
185
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
Twelve years old.
186
00:14:00,220 --> 00:14:06,820
A bunch of us played hockey from school
and... Now, was that Bert
187
00:14:06,820 --> 00:14:08,340
Potts who could only skate backwards?
188
00:14:09,260 --> 00:14:10,260
Don't think so.
189
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
No, it was you.
190
00:14:12,060 --> 00:14:15,340
It was you. Do you remember? You were
skating backwards. Full speed. Went
191
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
into the open water.
192
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
Pulled me out.
193
00:14:20,160 --> 00:14:21,700
Reckon you saved my life on that one.
194
00:14:22,540 --> 00:14:24,320
I don't know, but you sure looked a
sight.
195
00:14:25,700 --> 00:14:27,300
Clothes all frozen in your body.
196
00:14:27,920 --> 00:14:31,280
Poor guy. He was freezing to death, and
he looks so darn funny, you know?
197
00:14:32,460 --> 00:14:34,120
I suppose so.
198
00:14:35,480 --> 00:14:38,460
I always thought I owed you one on that
one.
199
00:14:39,640 --> 00:14:42,000
I don't think we ever went ice fishing
again after that.
200
00:14:42,560 --> 00:14:44,080
I guess we went our separate ways.
201
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
People change.
202
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
You got one!
203
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Whoa!
204
00:14:51,660 --> 00:14:53,800
And there she goes. It must be a fish.
205
00:14:54,000 --> 00:14:57,840
Pull her up there, boy.
206
00:14:58,380 --> 00:15:00,460
Ladies and gentlemen, how much am I bid?
207
00:15:01,380 --> 00:15:02,760
Bid, Hattie, bid.
208
00:15:04,340 --> 00:15:05,340
Fifty cents.
209
00:15:06,040 --> 00:15:07,540
Fifty cents. Anybody fifty -five?
210
00:15:07,920 --> 00:15:09,080
Oh, Hattie, don't get so tight.
211
00:15:09,380 --> 00:15:10,279
Go higher.
212
00:15:10,280 --> 00:15:13,980
Sold to Hattie King, who has
successfully outbid herself.
213
00:15:14,540 --> 00:15:15,540
Oh,
214
00:15:16,960 --> 00:15:19,520
Hattie. Sorry, but it's an excellent
price.
215
00:15:20,780 --> 00:15:24,320
Abigail, what number is the dresser? 36.
Oh, good.
216
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
It's up soon, then.
217
00:15:25,940 --> 00:15:30,140
This beautiful piece of work has been
signed by the artist himself.
218
00:15:30,640 --> 00:15:34,100
The silver comes from Mexico. Janet. And
there isn't any here.
219
00:15:34,520 --> 00:15:36,080
Janet, where are you going?
220
00:15:36,360 --> 00:15:40,840
Ladies and gentlemen, one of my bids for
this fine music box, which has been in
221
00:15:40,840 --> 00:15:42,280
the same family for generations.
222
00:15:43,160 --> 00:15:45,500
Generations, my auntie. Things brand
new.
223
00:15:45,700 --> 00:15:47,620
Made of genuine silver.
224
00:15:48,140 --> 00:15:49,140
Tin. One of my bids.
225
00:15:49,440 --> 00:15:50,680
Damn, I bid a dollar and a half.
226
00:15:51,100 --> 00:15:52,700
Anybody bid me a dollar fifty?
227
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
One dollar.
228
00:15:54,060 --> 00:15:56,040
One dollar bid. Anybody bid him a two?
229
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
A dollar fifty.
230
00:15:57,640 --> 00:16:03,080
I have a dollar fifty. Anybody two? What
about the dresser? I bid a dollar
231
00:16:03,080 --> 00:16:04,380
fifty. Now, anybody want him a two?
232
00:16:04,660 --> 00:16:05,860
Two dollars.
233
00:16:08,220 --> 00:16:09,700
Two dollars. Two fifty.
234
00:16:09,940 --> 00:16:13,700
Two fifty. Thank you, ma 'am. It is a
piece of rubbish.
235
00:16:14,080 --> 00:16:17,220
If she won't fit, I can imagine why.
236
00:16:17,620 --> 00:16:19,380
Two. Fifty bid anybody three.
237
00:16:19,780 --> 00:16:21,720
Three. Fifty. Three.
238
00:16:22,000 --> 00:16:23,180
Fifty bid anybody four.
239
00:16:23,500 --> 00:16:25,480
Three. Fifty bid anybody buy them at
four.
240
00:16:25,720 --> 00:16:27,680
Going once. Going twice.
241
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
Five dollars.
242
00:16:29,520 --> 00:16:32,220
Five dollars.
243
00:16:32,580 --> 00:16:34,360
Going once. Going twice.
244
00:16:34,740 --> 00:16:36,480
Sold to the lady with the fur hat.
245
00:16:37,340 --> 00:16:41,020
Moving along, ladies and gentlemen. Item
number 32 in your catalog. Fuzzy brain.
246
00:17:17,349 --> 00:17:19,050
Women? And, um, men?
247
00:17:21,089 --> 00:17:22,089
What about them?
248
00:17:24,190 --> 00:17:30,550
Well, you know, women and men together.
249
00:17:37,450 --> 00:17:38,450
Well?
250
00:17:38,690 --> 00:17:39,690
Well?
251
00:17:39,970 --> 00:17:41,750
What? What do you know about them?
252
00:17:54,090 --> 00:17:56,470
really something you can talk about.
253
00:17:56,710 --> 00:17:58,870
You have to sort of go through it.
254
00:18:00,070 --> 00:18:01,070
Then you'll know.
255
00:18:01,290 --> 00:18:04,790
But how do I know that I've gone through
it when I don't even know what it is?
256
00:18:05,510 --> 00:18:06,510
You'll know.
257
00:18:08,410 --> 00:18:09,690
Boy, it's getting cold out here.
258
00:18:16,430 --> 00:18:19,550
Lucky, if you don't come back here, I'm
going to make you wear this. Lucky.
259
00:18:21,810 --> 00:18:22,810
This is impossible.
260
00:18:23,760 --> 00:18:25,580
You just don't know how to handle him,
Sarah.
261
00:18:26,100 --> 00:18:28,620
Lucky, come back here and finish this
stew.
262
00:18:29,140 --> 00:18:30,940
That's never going to work. No!
263
00:18:32,220 --> 00:18:33,220
You see?
264
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Lucky!
265
00:18:38,700 --> 00:18:41,680
Left, right, left, right, left, right.
266
00:18:42,060 --> 00:18:43,120
Company up on the chair.
267
00:18:44,420 --> 00:18:45,720
Company, eat.
268
00:18:46,840 --> 00:18:49,020
You see? All it takes is a little
psychology.
269
00:18:55,790 --> 00:18:57,170
Lucky Diggle will get it.
270
00:19:07,430 --> 00:19:12,070
You must have seen that man wink at the
auctioneer, the two -wheeling coots,
271
00:19:12,070 --> 00:19:17,070
clearly. But he set out to get a draft.
He ended up with this music box.
272
00:19:17,270 --> 00:19:18,850
And I end up paying for it to boot.
273
00:19:19,230 --> 00:19:21,610
Well, it's just a little short, I'll
tell you that.
274
00:19:21,990 --> 00:19:23,490
That's what you said the last time,
dear.
275
00:19:23,830 --> 00:19:24,870
Oh, ladies.
276
00:19:26,060 --> 00:19:27,840
I have a very special table for you.
277
00:19:28,320 --> 00:19:29,700
Would you please follow me?
278
00:19:48,160 --> 00:19:49,500
Looks like the fish are back.
279
00:19:50,460 --> 00:19:51,800
Mr. Dale did it.
280
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
like it here, Father.
281
00:19:56,650 --> 00:19:58,910
Good. It's nice to get away, huh?
282
00:19:59,390 --> 00:20:00,390
Yeah.
283
00:20:00,830 --> 00:20:03,010
A day like this, I feel I could ask you
anything.
284
00:20:03,290 --> 00:20:05,830
And you'd be able to answer it, man to
man.
285
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Well, I'm flattered.
286
00:20:07,710 --> 00:20:08,710
I'd certainly try.
287
00:20:09,250 --> 00:20:10,229
You would?
288
00:20:10,230 --> 00:20:11,229
Of course.
289
00:20:11,230 --> 00:20:13,090
If you've got any questions for me, you
go right ahead.
290
00:20:13,690 --> 00:20:15,710
Well, there's one thing that's been
bothering me.
291
00:20:16,230 --> 00:20:17,230
What's that?
292
00:20:17,470 --> 00:20:18,850
What do men and women do?
293
00:20:19,430 --> 00:20:20,430
Well,
294
00:20:20,650 --> 00:20:21,650
you know, when they're married.
295
00:20:23,110 --> 00:20:24,350
You cut yourself!
296
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
You're bleeding.
297
00:20:26,430 --> 00:20:27,870
Here. It's all right. Don't worry.
298
00:20:28,630 --> 00:20:29,630
So?
299
00:20:30,110 --> 00:20:32,330
So? I caught you, remember?
300
00:20:33,690 --> 00:20:35,850
Oh, yes, yes. Well, men and women.
301
00:20:36,830 --> 00:20:42,710
Well, um, you know how, uh, how bees are
attracted to flowers.
302
00:20:43,430 --> 00:20:50,370
Well, uh, the bee buzzes around and, um,
you know, it's buzzing
303
00:20:50,370 --> 00:20:52,270
and buzzing and... I know that part.
304
00:20:52,750 --> 00:20:55,060
Well... What part don't you know about?
305
00:20:55,400 --> 00:20:59,220
That's just it. I don't know the part I
don't know. I just know that there's got
306
00:20:59,220 --> 00:21:02,220
to be a part that I don't know about,
and that's the part that I've got to
307
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
Yeah.
308
00:21:05,880 --> 00:21:09,960
Um... Have you asked your mother about
this?
309
00:21:17,900 --> 00:21:18,900
Asper? Yeah.
310
00:21:20,040 --> 00:21:21,220
Mind if I ask her something?
311
00:21:21,540 --> 00:21:22,540
Sure. Don't know.
312
00:21:22,780 --> 00:21:23,780
But I'll be able to do nothing.
313
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
Sure.
314
00:21:27,700 --> 00:21:29,600
When did you know you were in love with
Meth Kang?
315
00:21:30,520 --> 00:21:31,880
I mean, Olivia.
316
00:21:32,340 --> 00:21:35,320
Well, I hardly... Gosh.
317
00:21:36,120 --> 00:21:40,820
I didn't dare think about it for quite
some time, but I'd say...
318
00:21:40,820 --> 00:21:43,820
How do you know?
319
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Well, you just do.
320
00:21:46,660 --> 00:21:48,480
I mean, I just did.
321
00:21:49,260 --> 00:21:50,260
I felt...
322
00:21:52,330 --> 00:21:53,330
Sort of thick.
323
00:21:53,830 --> 00:21:54,830
Right here.
324
00:21:54,970 --> 00:21:56,670
Never felt that way before.
325
00:21:56,930 --> 00:22:00,130
Sort of... Sort of lurching.
326
00:22:00,630 --> 00:22:01,790
Yeah, I know that feeling.
327
00:22:02,390 --> 00:22:05,930
Sort of like right here. Yeah, yeah.
Kind of like being seasick. Yeah,
328
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
be it.
329
00:22:07,590 --> 00:22:09,130
And the gut. Yeah, and the gut.
330
00:22:10,510 --> 00:22:14,750
Every time I see Olivia... That's both
of you.
331
00:22:15,470 --> 00:22:16,470
I know.
332
00:22:17,190 --> 00:22:18,190
I still do.
333
00:22:19,510 --> 00:22:20,510
But...
334
00:22:21,710 --> 00:22:24,670
A lot more to being in love than feeling
sick.
335
00:22:25,830 --> 00:22:27,770
Oh, for sure.
336
00:22:29,210 --> 00:22:30,210
Felicity?
337
00:22:33,550 --> 00:22:36,510
Huh? I don't know.
338
00:22:37,810 --> 00:22:38,810
She's something.
339
00:22:39,030 --> 00:22:40,030
She sure is.
340
00:22:40,370 --> 00:22:43,130
Actually, she reminds me of someone.
341
00:22:45,430 --> 00:22:46,430
Howdy.
342
00:22:48,150 --> 00:22:49,150
McKay?
343
00:23:30,420 --> 00:23:34,760
Lovely. Abigail, isn't this the exact
china pattern that you have at home?
344
00:23:35,280 --> 00:23:36,280
Oh, yes.
345
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
Yes.
346
00:23:37,540 --> 00:23:40,640
And it's the one thing that Mother gave
me that I cherish the most.
347
00:23:40,880 --> 00:23:43,420
It's the one thing Mother promised me as
a wedding present.
348
00:23:43,680 --> 00:23:44,940
No, she didn't, Janet.
349
00:24:00,520 --> 00:24:02,960
Yes, it was lovely. So glad you talked
me into coming, Olivia.
350
00:24:04,140 --> 00:24:06,480
I was
351
00:24:06,480 --> 00:24:13,560
only
352
00:24:13,560 --> 00:24:16,200
joking, Felicity. Let me go. Let me go.
353
00:24:16,800 --> 00:24:18,200
Let me go. There.
354
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
That should do it.
355
00:24:19,900 --> 00:24:22,960
Now we can do our work and not have to
worry about where that little monster
356
00:24:48,810 --> 00:24:50,050
Father always said that was the best
part.
357
00:24:50,290 --> 00:24:51,290
Oh, well, you eat it then.
358
00:24:54,890 --> 00:24:59,390
Gosh, it's good to get together like
this, eh? We used to pal around a lot,
359
00:24:59,470 --> 00:25:03,170
didn't we? I'll never forget the time
you ran Hattie's bloomers up the
360
00:25:03,170 --> 00:25:04,170
at school.
361
00:25:04,750 --> 00:25:06,010
And Hattie's underwear?
362
00:25:06,710 --> 00:25:07,730
It can't be serious.
363
00:25:08,130 --> 00:25:12,670
And you, you were the one who hit the
hornet's nest in the back of Abigail
364
00:25:12,670 --> 00:25:14,350
Ward's desk.
365
00:25:17,680 --> 00:25:21,000
when we locked Ed Lawson in the church
basement with a skunk.
366
00:25:22,100 --> 00:25:24,400
That was me I locked in the church
basement with a skunk.
367
00:25:24,620 --> 00:25:26,440
Oh, that's right, he was.
368
00:25:27,320 --> 00:25:30,700
Your parents wouldn't let you in the
house for about a week. I had to sleep
369
00:25:30,700 --> 00:25:31,700
GED barn.
370
00:25:33,180 --> 00:25:34,600
Those were the days, huh?
371
00:25:35,920 --> 00:25:39,760
Remember when we used to take those
Arctic swims?
372
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
Arctic swim?
373
00:25:42,880 --> 00:25:44,280
Jump into fishing hole.
374
00:25:45,220 --> 00:25:46,440
You're joking, right?
375
00:25:47,080 --> 00:25:48,080
Come on.
376
00:25:49,020 --> 00:25:50,020
Let's do it.
377
00:25:54,660 --> 00:25:58,420
What? Come on. We're not old men yet.
378
00:25:58,860 --> 00:26:00,160
You went there.
379
00:26:00,780 --> 00:26:02,420
Oh, really? Right.
380
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
We'll see about that.
381
00:26:04,340 --> 00:26:05,340
You're on.
382
00:26:57,520 --> 00:26:59,280
Fate is where you got that idea, Janet,
dear.
383
00:26:59,760 --> 00:27:01,240
But you're welcome to it.
384
00:27:01,640 --> 00:27:04,440
Thank you. Heaven knows how many other
things you've spirited away.
385
00:27:05,120 --> 00:27:06,120
Spirited away?
386
00:27:06,940 --> 00:27:11,120
Now, what do you mean? I have never held
myself to anything that was rightfully
387
00:27:11,120 --> 00:27:15,300
yours. Janet, don't pretend that spoke
platter of yours didn't come directly
388
00:27:15,300 --> 00:27:16,520
from my dining room cabinet.
389
00:27:16,880 --> 00:27:19,480
I borrowed it. Well, clearly you had no
need of it.
390
00:27:19,820 --> 00:27:22,060
Oh, my goodness, one little piece of
china.
391
00:27:22,260 --> 00:27:25,040
If you wanted it back so badly, all you
had to do was ask for it.
392
00:27:30,060 --> 00:27:31,140
and let me down off this thing.
393
00:27:31,680 --> 00:27:34,260
I'd rather walk, thank you, than listen
to another word of this.
394
00:27:34,520 --> 00:27:38,100
Oh, but, but, Hedy, the girls are
preparing supper for us. You can send
395
00:27:38,100 --> 00:27:41,960
back immediately, and the next time you
two plan a lovely afternoon together,
396
00:27:42,080 --> 00:27:43,500
you can count me out.
397
00:27:43,720 --> 00:27:46,880
Now, don't say something you'll regret
later. Oh, now, quiet it, Libby, and get
398
00:27:46,880 --> 00:27:47,739
down. Come on.
399
00:27:47,740 --> 00:27:50,920
Oh, Hoby. My only regret will be if I
don't say something.
400
00:27:51,880 --> 00:27:56,800
You two can put your foot around each
other for the rest of your natural -born
401
00:27:56,800 --> 00:28:00,100
days, for all I care, but it makes me
sick. to listen to it.
402
00:28:00,380 --> 00:28:03,760
Well, just drop this ridiculous charade.
403
00:28:04,080 --> 00:28:08,480
Say whatever it is you really want to
say to each other and be done with it.
404
00:28:08,840 --> 00:28:10,680
Oh, you words are all the same.
405
00:28:11,580 --> 00:28:15,560
You do well to grow up, the both of you.
Oh, well, if that's the way you feel,
406
00:28:15,580 --> 00:28:16,580
Harry King, fine.
407
00:28:35,280 --> 00:28:40,280
meant for me to do the craziest things,
even when I knew better.
408
00:28:40,640 --> 00:28:42,360
I'm a bloody fool. That's what I am.
409
00:28:43,920 --> 00:28:50,640
Jasper, I don't know how I can... You
know, I... If you hadn't been here, I
410
00:28:50,640 --> 00:28:51,640
might have drowned.
411
00:29:17,920 --> 00:29:19,160
There's a big blizzard on the way.
412
00:29:21,260 --> 00:29:22,260
Good.
413
00:29:23,180 --> 00:29:26,620
Well, Hedy certainly cut off her nose to
spite her face. She's going to miss a
414
00:29:26,620 --> 00:29:29,900
darn good dinner. And all because you
and I had a little disagreement.
415
00:29:30,680 --> 00:29:33,580
Oh, and thank you for picking up the
bill for tea. I'll reimburse you as soon
416
00:29:33,580 --> 00:29:34,159
we get home.
417
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
What are sisters for?
418
00:29:44,520 --> 00:29:47,880
Just a little draining to be with
someone who so obviously refuses to act
419
00:29:47,880 --> 00:29:51,520
age. I think you're carrying on like
that at that auction and then disgracing
420
00:29:51,520 --> 00:29:52,520
all in public.
421
00:29:53,340 --> 00:29:57,300
Advocate, I didn't. You acted like a
witness schoolgirl over that cheap, ugly
422
00:29:57,300 --> 00:30:01,300
music box. And then humiliating me with
that waiter at the White Sands Hotel.
423
00:30:01,680 --> 00:30:05,040
Oh, how foolish of me. I haven't got a
penny in my purse.
424
00:30:05,420 --> 00:30:06,420
Advocate, I didn't.
425
00:30:06,920 --> 00:30:09,280
Fathering must be turning over his grave
in embarrassment.
426
00:30:14,280 --> 00:30:15,360
Yes, Mr.
427
00:30:15,780 --> 00:30:20,800
King. Um, I've been, um, trying to get
some, um, information.
428
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Good, good.
429
00:30:22,480 --> 00:30:23,660
Information's always useful.
430
00:30:24,740 --> 00:30:28,780
That's good to hear from you, knowing
that, um, you're a married man and all.
431
00:30:29,120 --> 00:30:34,200
Um, and that you know, you know all
about life.
432
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Life?
433
00:30:45,330 --> 00:30:46,510
Life? Yeah.
434
00:30:47,190 --> 00:30:49,650
Oh, I see.
435
00:30:51,050 --> 00:30:52,050
Well,
436
00:30:52,330 --> 00:30:54,590
what did your father tell you about?
437
00:30:55,790 --> 00:30:59,370
Nothing. Something stupid about bees
buzzing.
438
00:31:00,790 --> 00:31:06,150
Well, I've always been one to think that
you never find out about anything until
439
00:31:06,150 --> 00:31:11,790
you ask the right questions. So you're
right to ask.
440
00:31:14,160 --> 00:31:16,260
Actually, it's all quite scientific in
one way.
441
00:31:16,460 --> 00:31:17,480
No, no, no.
442
00:31:18,360 --> 00:31:24,940
The whole question comes down to true,
strong, basic
443
00:31:24,940 --> 00:31:26,900
human emotion.
444
00:31:27,160 --> 00:31:29,780
Are we talking about the same thing?
445
00:31:30,140 --> 00:31:31,540
Yeah, I think we are.
446
00:31:32,920 --> 00:31:33,640
And
447
00:31:33,640 --> 00:31:41,680
knowledge
448
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
is never a...
449
00:31:42,800 --> 00:31:47,920
Maybe we should bring the little culprit
inside.
450
00:31:48,860 --> 00:31:51,920
They'll be back any minute, and I'd hate
for Aunt Abigail to see her beloved
451
00:31:51,920 --> 00:31:53,560
little Robert tied to a clothesline.
452
00:31:55,480 --> 00:31:56,960
I suppose you're right.
453
00:32:02,860 --> 00:32:04,380
Oh, no.
454
00:32:05,320 --> 00:32:06,340
Sarah, he's gone!
455
00:32:08,480 --> 00:32:11,160
Will Abigail say something? I'm being so
childish.
456
00:32:14,930 --> 00:32:16,190
It's just like when we were children.
457
00:32:16,390 --> 00:32:18,290
Every time you were losing an argument,
you just...
458
00:34:06,040 --> 00:34:07,120
Start from the beginning.
459
00:34:07,620 --> 00:34:08,620
Well?
460
00:34:10,679 --> 00:34:11,679
Lucky!
461
00:34:12,380 --> 00:34:13,380
Lucky, where are you?
462
00:34:14,460 --> 00:34:15,460
Lucky?
463
00:34:16,560 --> 00:34:18,040
Don't worry, Sarah, we'll find him.
464
00:34:18,360 --> 00:34:20,400
I know these words like the back of my
hand.
465
00:34:22,800 --> 00:34:23,800
Lucky!
466
00:34:24,280 --> 00:34:26,679
Why have we passed the three stump three
times?
467
00:35:17,000 --> 00:35:19,660
You know, Janet has no sense of
direction, whatever.
468
00:35:20,140 --> 00:35:22,720
They'll probably find themselves
hopelessly lost.
469
00:36:29,980 --> 00:36:31,080
Precisely. Right as rain.
470
00:36:31,960 --> 00:36:33,540
And the girls?
471
00:36:33,840 --> 00:36:35,380
Oh, they're probably home by now, too.
472
00:36:36,300 --> 00:36:40,820
Come on, now. Let's head in that
direction. Come on. Oh, no, no, no, no,
473
00:36:40,820 --> 00:36:42,000
Hedy. I think it's this way.
474
00:36:42,260 --> 00:36:43,300
Oh, no, no, Janet.
475
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
This is the way.
476
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
Then go.
477
00:37:11,640 --> 00:37:15,680
I don't want to stay here with the
babies. I know the woods are
478
00:37:15,680 --> 00:37:17,020
anyone can find them, I can.
479
00:37:17,760 --> 00:37:18,760
I'll come with you.
480
00:37:19,500 --> 00:37:21,560
Stanley, you stay here.
481
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
I know.
482
00:42:17,580 --> 00:42:18,580
There you go, Gus.
483
00:42:22,300 --> 00:42:24,020
So, how was the auction?
484
00:42:26,060 --> 00:42:30,700
Oh, well... I think it was very
successful.
485
00:42:37,380 --> 00:42:42,260
That was the song you used to sing to me
when we were recording.
486
00:42:58,120 --> 00:43:01,320
I promise I'm never going to try to talk
you into anything that you don't want
487
00:43:01,320 --> 00:43:03,820
to do. Oh, no, no, no. You're absolutely
right, Lemya.
488
00:43:04,300 --> 00:43:05,480
I'm glad you made me go.
489
00:43:06,300 --> 00:43:08,320
But you promised me one thing.
490
00:43:08,720 --> 00:43:11,860
You'd never make me eat fish fried in
lard.
491
00:43:13,940 --> 00:43:17,060
Alec King, did you make Jasper eat fish
fried in lard?
492
00:43:17,940 --> 00:43:19,100
It's a family tradition.
493
00:43:19,440 --> 00:43:20,580
One we could do without.
494
00:43:21,160 --> 00:43:23,480
What ever happened to that King family
spirit?
495
00:43:24,160 --> 00:43:26,960
Alec, remember that time you and Father
caught all those fish?
496
00:43:27,660 --> 00:43:30,720
And he asked me how many were in the
sack, and I said 24, thinking he meant
497
00:43:30,720 --> 00:43:36,200
fillets. Right, but he meant fish, and
he kept asking and asking, and you kept
498
00:43:36,200 --> 00:43:38,260
saying 24, 24.
499
00:43:39,080 --> 00:43:42,040
I thought he'd never speak to me again.
He was purple with frustration.
500
00:43:43,440 --> 00:43:44,560
I win again, Felix.
501
00:43:46,980 --> 00:43:48,200
Um, Sarah?
502
00:43:49,320 --> 00:43:52,660
You know the bet we talked about?
503
00:43:53,040 --> 00:43:54,040
Yeah?
504
00:43:54,800 --> 00:43:56,220
Might have something you don't know.
505
00:43:56,730 --> 00:43:57,730
What?
506
00:44:03,330 --> 00:44:04,670
Felix, I knew that.
507
00:44:07,190 --> 00:44:12,890
I'd like to make a toast.
508
00:44:14,150 --> 00:44:17,870
Seeing as I'm so good at them.
509
00:44:21,690 --> 00:44:22,690
To friends.
510
00:44:22,830 --> 00:44:23,830
Yeah, yeah.
511
00:44:27,180 --> 00:44:28,260
And relations.
512
00:44:28,580 --> 00:44:30,920
And relations. Yes, indeed.
38294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.