Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,720 --> 00:01:37,800
Get it back, Felix.
2
00:01:38,040 --> 00:01:40,140
Not until you help me with my essay like
you promised.
3
00:01:40,780 --> 00:01:42,560
Go with my cat, you little toad.
4
00:01:43,560 --> 00:01:50,540
I didn't think you'd be so eager
5
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
to attend the lecture.
6
00:01:51,840 --> 00:01:52,940
What, and miss all the fun?
7
00:01:53,780 --> 00:01:57,560
I'll wager that Bill McNeil and Angus
McCorkadale will have a few choice words
8
00:01:57,560 --> 00:01:59,180
to say about women wanting to vote.
9
00:02:00,240 --> 00:02:03,040
Alec King, why shouldn't women have the
vote? Wait till I get my...
10
00:02:04,480 --> 00:02:08,139
Don't look at me. I'm not stopping him.
Give me back that paper, you little
11
00:02:08,139 --> 00:02:09,259
worm. Make me.
12
00:02:10,320 --> 00:02:13,120
Felix, King, if you don't open the door
this instant, I'm going to break it
13
00:02:13,120 --> 00:02:14,740
down. Felicity, please.
14
00:02:16,040 --> 00:02:18,700
Felix, open that door. Did you hear what
Mother said?
15
00:02:19,340 --> 00:02:20,460
Felix, open the door.
16
00:02:20,880 --> 00:02:23,120
I give up. They never listen to me
anymore.
17
00:02:23,800 --> 00:02:24,880
Felicity, stop that.
18
00:02:25,140 --> 00:02:27,380
Father, if you don't do something about
it right now... All right, calm down.
19
00:02:27,740 --> 00:02:29,240
Felix, open this door.
20
00:02:30,690 --> 00:02:33,970
Now, whatever you are doing, stop it. He
took my homework.
21
00:02:34,290 --> 00:02:36,810
But she promised. Just keep her back at
work, now.
22
00:02:37,110 --> 00:02:40,590
And Felicity, keep your promise to your
brother. And that's enough of this
23
00:02:40,590 --> 00:02:44,090
dilliness from both of you. Sarah, you
are in charge this evening.
24
00:02:44,490 --> 00:02:46,510
Or at least until they regain some
sense.
25
00:02:59,080 --> 00:03:03,360
Christian Temperance Ewing is proud to
present our guest speaker, writer,
26
00:03:03,640 --> 00:03:10,160
lecturer, and suffragette, Amelia
Sandhurst.
27
00:03:20,940 --> 00:03:27,200
I come to you with a vision of a new
tomorrow when the voice... of women will
28
00:03:27,200 --> 00:03:28,320
finally be heard.
29
00:03:28,540 --> 00:03:30,400
Seems to me they never shut up.
30
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Order, please.
31
00:03:33,400 --> 00:03:39,760
If women raise their voices in
frustration, it's because we're silenced
32
00:03:39,760 --> 00:03:46,220
polls. For centuries, men have governed
and women have obeyed. You ain't met my
33
00:03:46,220 --> 00:03:47,220
Rose.
34
00:03:47,620 --> 00:03:49,640
Oh, gosh, Bill McNeil.
35
00:03:52,800 --> 00:03:54,440
When women have to vote,
36
00:03:55,680 --> 00:04:00,540
finally be able to take power in the
world power is the means to make a
37
00:04:00,540 --> 00:04:07,020
difference politicians male politicians
tell us what's important and decide our
38
00:04:07,020 --> 00:04:13,400
futures with the vote we'll tell them
what are the important issues we'll
39
00:04:13,400 --> 00:04:16,700
our own futures and the futures of our
children
40
00:04:24,240 --> 00:04:28,040
cook supper while the ladies do all
this? If women can learn to be doctors
41
00:04:28,040 --> 00:04:30,320
lawyers, surely men can learn to boil an
egg.
42
00:04:30,540 --> 00:04:31,920
Ah, you're talking gibberish.
43
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
I won't let my bird near the stove.
44
00:04:35,400 --> 00:04:37,220
No lady doctor's looking at me.
45
00:04:37,620 --> 00:04:39,360
Oh, she wouldn't want us.
46
00:04:41,020 --> 00:04:43,340
Shouldn't women be doctors which are the
smartest men?
47
00:04:43,760 --> 00:04:45,300
Good deal, smarter possibly.
48
00:04:47,580 --> 00:04:49,580
Order? I said order.
49
00:04:49,840 --> 00:04:52,580
We are being rude to our guest.
50
00:04:54,950 --> 00:05:01,270
I have here a national petition
demanding our government grant us the
51
00:05:01,270 --> 00:05:02,270
vote.
52
00:05:02,430 --> 00:05:04,290
Who'll be the first to sign?
53
00:05:09,610 --> 00:05:11,110
What about you, Mrs. Spencer?
54
00:05:11,630 --> 00:05:17,210
Oh, now, Miss Sanders, we don't want to
rush things, do we?
55
00:05:41,740 --> 00:05:43,800
Brave women like you who lead the way.
56
00:05:44,540 --> 00:05:47,640
You'll lead the way to perdition and
confusion.
57
00:05:48,240 --> 00:05:51,260
Two conditions you should know about,
Angus McCorkadale.
58
00:05:51,920 --> 00:05:55,000
If I'm not brave, I'm just a farm wife.
59
00:05:55,300 --> 00:05:59,340
And that's just where you should stay,
on the farm, instead of sticking your
60
00:05:59,340 --> 00:06:02,740
nose where it doesn't belong, into men's
affairs.
61
00:06:03,380 --> 00:06:06,400
You're a gallant soldier in the fight
for freedom and equality.
62
00:06:07,460 --> 00:06:08,460
I am.
63
00:06:08,580 --> 00:06:09,800
Ah, equality.
64
00:06:10,950 --> 00:06:12,650
over my dead body.
65
00:06:13,550 --> 00:06:17,090
Why, it did not be that outspoken if
Margaret McCorkadale were here.
66
00:06:17,730 --> 00:06:21,110
She may be reclusive, but he can't match
her for temper.
67
00:06:21,510 --> 00:06:22,590
Isn't that the truth?
68
00:06:23,670 --> 00:06:28,390
Let me leave this copy of our petition
with you. Our cause is a very good one.
69
00:06:28,930 --> 00:06:31,050
Oh, a mind like a sieve.
70
00:06:31,270 --> 00:06:36,650
Oh, I don't know. If you can get even 50
signatures, you'll be helping to change
71
00:06:36,650 --> 00:06:37,650
the country.
72
00:06:42,670 --> 00:06:44,130
I wish I were at the meeting tonight.
73
00:06:44,510 --> 00:06:47,710
I'd love to meet a real -life
suffragette. What's a suffragette?
74
00:06:47,970 --> 00:06:49,250
A troublemaker.
75
00:06:49,770 --> 00:06:50,770
Felix.
76
00:06:51,610 --> 00:06:54,730
Suffragettes are brave, heroic women who
are fighting for the right of women to
77
00:06:54,730 --> 00:06:57,130
vote. I deeply admire Amelia Thames.
78
00:06:57,450 --> 00:07:00,490
Oh, Sarah, just an old maid who's too
plain to find a husband.
79
00:07:00,770 --> 00:07:02,850
She happens to be married with three
children.
80
00:07:03,670 --> 00:07:05,750
Felix, this water is much too hot.
81
00:07:06,010 --> 00:07:07,010
Let Sarah get in.
82
00:07:19,850 --> 00:07:20,850
wrong, Peter?
83
00:07:23,490 --> 00:07:24,890
My ma lost her job.
84
00:07:26,290 --> 00:07:27,310
I'm worried about her.
85
00:07:33,310 --> 00:07:37,250
I never thought I'd see the day my
sister -in -law becomes a tough little
86
00:07:37,250 --> 00:07:39,010
of all things. Now, Eddie.
87
00:07:39,310 --> 00:07:42,470
I didn't promise anything. I just said
I'd consider it.
88
00:07:43,400 --> 00:07:48,520
Remember, you're not a ward anymore, but
a king, and kings don't make spectacles
89
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
of themselves.
90
00:07:52,580 --> 00:07:54,540
What in
91
00:07:54,540 --> 00:08:04,840
heaven's
92
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
name?
93
00:08:06,020 --> 00:08:07,480
You children ought to be asleep.
94
00:08:07,800 --> 00:08:11,840
I told them to go to bed, but they
wouldn't listen. You're still up. I have
95
00:08:11,840 --> 00:08:12,679
feed the baby.
96
00:08:12,680 --> 00:08:13,599
He's always hungry.
97
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Get down. What is all this?
98
00:08:15,080 --> 00:08:16,380
We made chocolate fudge.
99
00:08:17,020 --> 00:08:19,020
Felix ate most of it. I did not.
100
00:08:19,460 --> 00:08:20,880
Shuffling Daniel had some.
101
00:08:21,100 --> 00:08:22,560
So did Digger, by the looks of things.
102
00:08:22,920 --> 00:08:24,980
Well, get to bed, all of you. It's way
past your bedtime.
103
00:08:25,600 --> 00:08:28,980
Mother, could you iron my white blouse
for tomorrow? It's just hanging up there
104
00:08:28,980 --> 00:08:29,980
by the stove.
105
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
I think I'll turn in, too.
106
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
I'm beat.
107
00:08:42,280 --> 00:08:44,320
You believe women should have the vote,
don't you?
108
00:08:45,940 --> 00:08:47,740
Yeah, absolutely.
109
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Alec.
110
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
Alec.
111
00:09:00,180 --> 00:09:01,440
Gina, what is it?
112
00:09:04,820 --> 00:09:06,640
What do you see when you look at me?
113
00:09:18,000 --> 00:09:19,220
This is a woman I love.
114
00:09:22,940 --> 00:09:24,460
My beautiful wife.
115
00:09:28,640 --> 00:09:34,560
And the mother of my children who means
more to me than anything in the world.
116
00:09:58,670 --> 00:10:00,150
I don't know what Janet was thinking.
117
00:10:01,610 --> 00:10:05,030
Go on, now. Finish up your porridge,
both of you. There's work to be done.
118
00:10:05,630 --> 00:10:07,550
Aunt Olivia never left lumps in it.
119
00:10:07,810 --> 00:10:08,810
Enough, Sarah.
120
00:10:09,750 --> 00:10:14,310
There's no Olivia, so you children will
simply have to fill the breach.
121
00:10:15,250 --> 00:10:21,990
Now, listen up. Sarah, you're in charge
of laundry, mending, dusting. There is a
122
00:10:21,990 --> 00:10:27,150
bit of a backlog, so heater, you see to
mending the fences around the potato
123
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
fields.
124
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
Feeding the hens?
125
00:10:29,440 --> 00:10:32,480
Yes, ma 'am. Why can't I feed the hens
while Peter does the laundry?
126
00:10:32,900 --> 00:10:34,280
Oh, don't be a child.
127
00:10:35,460 --> 00:10:37,200
Though speaking of laundry, I...
128
00:10:37,200 --> 00:10:44,040
I'll help you mend the fences if you
help me do the
129
00:10:44,040 --> 00:10:45,040
laundry.
130
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Laundry, ugh.
131
00:10:46,600 --> 00:10:48,400
Well, I'll feed the chickens, too.
132
00:10:48,860 --> 00:10:49,860
Well, all right.
133
00:10:50,320 --> 00:10:52,780
Peter, I have a surprise for you.
134
00:10:55,160 --> 00:10:56,160
Ma?
135
00:10:59,360 --> 00:11:02,700
Peter, let me look at you.
136
00:11:03,240 --> 00:11:04,980
You're so tall.
137
00:11:05,280 --> 00:11:07,220
A very fine young man.
138
00:11:07,880 --> 00:11:11,120
I hope you don't mind my dropping in,
Hattie. Oh, not at all.
139
00:11:11,440 --> 00:11:13,860
Oh, why, will you look at this place.
140
00:11:14,380 --> 00:11:19,660
I'm afraid you'll find us in some
disarray, but... Oh, let me offer you
141
00:11:19,660 --> 00:11:21,920
tea, Maude. Here, do sit down.
142
00:11:22,420 --> 00:11:24,860
Sarah, clear the space, will you?
143
00:11:28,400 --> 00:11:30,060
Oh, my, my, this is a surprise.
144
00:11:31,300 --> 00:11:33,840
Oh, thought you were working in
Mockdale.
145
00:11:34,120 --> 00:11:36,160
My employers have moved to Fredericton.
146
00:11:36,360 --> 00:11:38,380
I couldn't go so far away from Peter.
147
00:11:39,300 --> 00:11:40,740
I've missed you so much.
148
00:11:41,420 --> 00:11:43,940
Turned into a real good worker, Maude
Craig.
149
00:11:44,280 --> 00:11:45,280
Oh, yes.
150
00:11:45,860 --> 00:11:47,540
Best tired hand we've ever had.
151
00:11:48,920 --> 00:11:50,380
Next to old Jake, of course.
152
00:11:52,320 --> 00:11:53,800
Are you staying in Avonlea?
153
00:11:54,140 --> 00:11:56,080
I've taken a job at the cannery.
154
00:11:58,230 --> 00:12:00,450
It's rough work, but at least it's
honest.
155
00:12:00,990 --> 00:12:02,150
I'm lucky to get it.
156
00:12:02,730 --> 00:12:04,190
Did you find us a place to live?
157
00:12:04,610 --> 00:12:05,610
I'm sorry, Peter.
158
00:12:06,190 --> 00:12:08,330
My pay barely covers my room and board.
159
00:12:09,230 --> 00:12:10,710
But I'll visit you every day.
160
00:12:12,690 --> 00:12:14,530
Skinflint, Angus McCorkadale.
161
00:12:15,410 --> 00:12:19,870
Hires women just so he can bully them
and pays them starvation wages to boot.
162
00:12:20,130 --> 00:12:21,290
Isn't it the truth, Maud?
163
00:12:21,830 --> 00:12:25,830
Well, like I said, I'm just lucky to
have the job, I guess.
164
00:12:35,560 --> 00:12:37,700
Maybe it's time we set the world to
rights.
165
00:12:38,280 --> 00:12:40,940
That Sandhurst woman has got me
thinking.
166
00:12:41,280 --> 00:12:44,540
Did you see her skirt? Three inches
above the ankle.
167
00:12:45,700 --> 00:12:49,920
Suffragettes are fools, all of them.
Without an ounce of regard for tradition
168
00:12:49,920 --> 00:12:52,660
decency. Petty, you surprise me.
169
00:12:53,040 --> 00:12:57,380
You've got a career. I attain my
position by virtue of my ability, Janet.
170
00:12:58,340 --> 00:13:01,120
Certainly never stooped to politics.
171
00:13:02,040 --> 00:13:06,270
Aunt Hattie, if... If women don't have
the vote, how can we ever change things?
172
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
Sarah's right.
173
00:13:07,930 --> 00:13:10,090
We've got no real power over anything.
174
00:13:10,490 --> 00:13:11,650
One thing's certain.
175
00:13:11,910 --> 00:13:15,430
If women get the vote, we'd solve the
liquor problem.
176
00:13:15,810 --> 00:13:18,790
And the cannery would have to pay better
wages. That's right.
177
00:13:19,070 --> 00:13:21,290
Poor Maude Craig can't even support her
son.
178
00:13:26,090 --> 00:13:27,210
Yakety yak.
179
00:13:27,470 --> 00:13:29,210
Man, can I hear himself think.
180
00:13:29,660 --> 00:13:34,880
Nobody asked your opinion, Angus
McCorkadale. I would sooner give the
181
00:13:34,880 --> 00:13:36,300
bunch of old hens.
182
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Shame on you.
183
00:13:38,160 --> 00:13:41,880
All your life, women have cooked your
food, cleaned your house for you, and
184
00:13:41,880 --> 00:13:43,420
taken care of you when you were sick.
185
00:13:43,660 --> 00:13:46,660
And instead of thanking us, all you do
is insult us.
186
00:13:47,060 --> 00:13:50,600
Don't you open another can of worms,
Janet King.
187
00:13:51,620 --> 00:13:53,860
We're not here for you to bully and yell
at.
188
00:13:54,360 --> 00:13:57,840
We have opinions and we're going to
voice them. I've got news for you, Angus
189
00:13:57,840 --> 00:14:00,980
McCorkadale. You're not giving anyone
the vote. We're taking it.
190
00:14:04,780 --> 00:14:06,380
Good for you, Aunt Janet.
191
00:14:11,200 --> 00:14:12,920
I'm going to get those 50 signatures.
192
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
Janet.
193
00:14:39,020 --> 00:14:40,620
Oh, Alec, could you take Daniel for me?
194
00:14:40,900 --> 00:14:43,540
Oh, I have to go into town. Can't this
wait for another day?
195
00:14:43,980 --> 00:14:45,720
Fine. Felix can mind the baby then.
196
00:14:46,040 --> 00:14:48,080
As long as I don't have to change his
diapers.
197
00:14:48,560 --> 00:14:50,660
Mother, I wish you wouldn't do this.
It's embarrassing.
198
00:14:51,120 --> 00:14:52,860
What are all my friends going to say at
school?
199
00:14:53,840 --> 00:14:57,080
Well, tell them I'm doing it on behalf
of children everywhere.
200
00:14:57,420 --> 00:15:00,280
I'm all for women's suffrage, but you do
have responsibilities at home.
201
00:15:01,160 --> 00:15:02,580
Alec, this is important.
202
00:15:04,740 --> 00:15:08,340
Now, Felicity, you're in charge of the
kitchen.
203
00:15:08,890 --> 00:15:13,050
Let the preserves simmer for an hour,
then leave them to cool. The roast goes
204
00:15:13,050 --> 00:15:13,929
at three.
205
00:15:13,930 --> 00:15:15,330
I think everything's under control.
206
00:15:15,990 --> 00:15:17,310
I'll be back in a few hours.
207
00:15:18,170 --> 00:15:19,170
Wish me luck.
208
00:15:19,310 --> 00:15:20,610
We wish you'd stay home.
209
00:15:21,830 --> 00:15:24,550
Alec, could you harness the horse for
me?
210
00:15:25,010 --> 00:15:26,290
You know I make him skittish.
211
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
your business.
212
00:16:03,060 --> 00:16:04,360
I'd like to speak to Rose.
213
00:16:05,040 --> 00:16:06,320
You can talk to me.
214
00:16:07,180 --> 00:16:10,640
I don't suppose you'd like to support
women's suffrage.
215
00:16:13,180 --> 00:16:15,660
No. Well, thank you anyway.
216
00:16:17,060 --> 00:16:19,640
Oh, please give my... Felix,
217
00:16:19,640 --> 00:16:26,380
if you like them so much, then sit down
and help me.
218
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
Where especially?
219
00:16:28,120 --> 00:16:29,980
I don't know. Probably out with Digger
somewhere.
220
00:16:31,790 --> 00:16:34,070
Well, I'm not doing this all by myself.
221
00:16:36,310 --> 00:16:37,310
Ow.
222
00:16:37,730 --> 00:16:38,850
Perfectly fine feeling.
223
00:16:56,890 --> 00:17:00,570
Now I understand Mother's point of view.
224
00:17:03,080 --> 00:17:04,660
We need the vote to better ourselves.
225
00:17:05,540 --> 00:17:06,740
Won't you sign it, Katie?
226
00:17:07,240 --> 00:17:08,380
I'd be happy to.
227
00:17:08,680 --> 00:17:13,079
What? The only thing is, I never learned
to write.
228
00:17:14,980 --> 00:17:16,060
I had need.
229
00:17:54,500 --> 00:17:58,020
Why, Bert, she practically threw Angus
McCorkadale right out the door. So I
230
00:17:58,020 --> 00:17:59,020
heard.
231
00:17:59,260 --> 00:18:00,260
Bert, stand still.
232
00:18:00,460 --> 00:18:03,880
Oh, but Sarah, you know how important
this is. What does it mean for the
233
00:18:03,880 --> 00:18:05,720
of girls like yours, Sally, and my
Felicity?
234
00:18:06,000 --> 00:18:10,740
Well, Janet, I'm just not sure. I mean,
well, who else is going to sign it?
235
00:18:11,920 --> 00:18:16,280
It's just that it seems to get tempers
and just such an uproar. And people like
236
00:18:16,280 --> 00:18:19,320
Bill McNeil and Angus McCorkadale are
fixing to hide over this.
237
00:18:20,200 --> 00:18:21,340
I'll bet if you got Mrs.
238
00:18:21,660 --> 00:18:23,780
McCorkadale to sign it, the others would
soon come on board.
239
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
That's a good idea.
240
00:18:27,700 --> 00:18:32,380
First tell me what you've done. I'm
sorry, Janet. There just wasn't time for
241
00:18:32,380 --> 00:18:36,280
this. No, I will get Mrs. McCorkadale to
sign it. It would serve Angus right.
242
00:18:36,400 --> 00:18:37,920
Thank you, Clara. Thank you, Bert.
243
00:18:51,280 --> 00:18:53,460
Mrs. McCorkadale, I'm Janet King.
244
00:18:54,080 --> 00:18:55,720
I don't speak to visitors.
245
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Oh, no, please.
246
00:18:57,700 --> 00:19:01,620
Mrs. McCorkadale, I'm taking round this
petition.
247
00:19:01,840 --> 00:19:07,520
I don't read papers. I make Gussie take
care of all that. Oh, Whit, you go away.
248
00:19:07,620 --> 00:19:08,800
You're upsetting my cat.
249
00:19:09,080 --> 00:19:10,560
Oh, Mrs. McCorkadale, please.
250
00:19:18,420 --> 00:19:19,640
Mark my words.
251
00:19:19,960 --> 00:19:22,540
Give women a vote and assume you want to
wear the trousers.
252
00:19:23,660 --> 00:19:25,740
Women have a right to their say in a
democracy.
253
00:19:26,420 --> 00:19:29,820
His own wife's come after being a
suffragettional. She was around my place
254
00:19:29,820 --> 00:19:30,779
balding myrtle.
255
00:19:30,780 --> 00:19:32,460
Look, Janet is a free woman.
256
00:19:32,880 --> 00:19:36,220
Ah, pick the man who can't control his
own home.
257
00:19:43,260 --> 00:19:44,420
Have a good season.
258
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
But these are away.
259
00:20:20,620 --> 00:20:21,620
I'm home.
260
00:20:23,420 --> 00:20:24,420
Where are the children?
261
00:20:24,980 --> 00:20:28,260
I sent them to bed. They've wreaked
enough havoc for one day.
262
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
Oh.
263
00:20:32,740 --> 00:20:34,460
Well, I left Felicity in charge.
264
00:20:35,040 --> 00:20:37,360
You are their mother. They need your
supervision.
265
00:20:39,080 --> 00:20:44,440
And a couple of neighbors went by. They
say you're stirring up their wives.
266
00:20:45,479 --> 00:20:46,479
Oh, Alec.
267
00:20:46,800 --> 00:20:49,360
You've no idea what some wives put up
with.
268
00:20:49,640 --> 00:20:53,580
I know what I put up with. A wife who's
too busy interfering in other people's
269
00:20:53,580 --> 00:20:55,200
business to look after her own home.
270
00:20:55,580 --> 00:20:58,360
Alec. Look, I just want you to stop all
this nonsense.
271
00:20:58,740 --> 00:20:59,740
Is that an order?
272
00:20:59,760 --> 00:21:02,860
You heard me. I forbid you to carry on
with this petition.
273
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
Forbid me?
274
00:21:06,780 --> 00:21:08,000
I'm your wife.
275
00:21:08,380 --> 00:21:11,960
I'm your servant. All you want me for is
cooking and cleaning.
276
00:21:12,600 --> 00:21:13,720
What do you think you're doing?
277
00:21:14,160 --> 00:21:16,520
I'm leaving. Not with my son, you're
not.
278
00:21:23,060 --> 00:21:24,140
Where are you going?
279
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
Come back here.
280
00:21:26,140 --> 00:21:28,480
You can't order me around, Ella King.
281
00:21:29,200 --> 00:21:30,680
I'm not your third...
282
00:21:55,090 --> 00:21:56,110
Sarah, get in.
283
00:21:58,490 --> 00:21:59,490
Oh.
284
00:22:01,970 --> 00:22:02,970
Eddie.
285
00:22:04,970 --> 00:22:06,170
I've left Alec.
286
00:22:06,590 --> 00:22:11,190
Shameless. What on earth? He kept
ordering and forbidding me, and the dog
287
00:22:11,190 --> 00:22:12,430
the dinner, and Mrs.
288
00:22:12,750 --> 00:22:16,830
McCorkadill's cat nearly attacked me,
and I... Don't come now into the
289
00:22:18,370 --> 00:22:20,730
What's all that?
290
00:22:22,090 --> 00:22:23,430
For such nonsense, I'll warrant.
291
00:22:23,690 --> 00:22:24,690
Sit down.
292
00:22:29,630 --> 00:22:30,630
Wonder.
293
00:22:33,070 --> 00:22:34,150
The children.
294
00:22:34,510 --> 00:22:36,870
Oh, Eddie, I miss them already.
295
00:22:38,190 --> 00:22:40,310
How can I ever live without them?
296
00:22:41,770 --> 00:22:42,910
Calm yourself.
297
00:22:43,130 --> 00:22:44,910
Come on now, pull yourself together.
298
00:22:53,800 --> 00:22:54,860
I don't have anywhere else to go.
299
00:22:56,240 --> 00:22:59,260
Suppose you could sleep in Olivia's old
room.
300
00:22:59,560 --> 00:23:00,880
Oh, for tonight at least.
301
00:23:01,580 --> 00:23:03,900
By tomorrow, this will all blow over,
you'll see.
302
00:23:04,860 --> 00:23:08,440
He thinks I'm a terrible mother.
303
00:23:09,560 --> 00:23:11,560
I'm sure he doesn't think that.
304
00:23:12,700 --> 00:23:14,740
Maybe now you'll drop that silly
petition.
305
00:23:15,280 --> 00:23:16,280
Oh, no.
306
00:23:16,380 --> 00:23:17,800
I couldn't do that, Hattie.
307
00:23:18,600 --> 00:23:22,140
After what I've seen today, I think we
need to vote more than ever.
308
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
You what?
309
00:23:29,660 --> 00:23:32,280
My heart's in the highlands.
310
00:23:32,560 --> 00:23:35,020
My heart is not here.
311
00:23:35,640 --> 00:23:38,100
My heart's in the highlands.
312
00:23:39,200 --> 00:23:40,460
What, is it that bad?
313
00:23:40,680 --> 00:23:42,900
Come on. Hear me, I'm bad.
314
00:23:44,900 --> 00:23:47,860
Father. What, you girls should be
asleep.
315
00:23:48,560 --> 00:23:49,880
Is Mother coming back?
316
00:23:50,220 --> 00:23:51,220
Of course she is.
317
00:23:51,420 --> 00:23:52,460
It's just...
318
00:23:53,160 --> 00:23:55,680
That little tiff? Sounded pretty serious
to me.
319
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
I'll take over.
320
00:24:00,300 --> 00:24:02,180
It will give me practice for when I'm
married.
321
00:24:02,880 --> 00:24:04,400
You two will have to obey me.
322
00:24:04,820 --> 00:24:06,060
We'll be your slaves.
323
00:24:10,220 --> 00:24:12,300
That smells so good, Aunt Jeanette.
324
00:24:12,800 --> 00:24:13,880
A real breakfast.
325
00:24:15,260 --> 00:24:17,880
Well, I'm off to the summer side to pick
up some new textbooks.
326
00:24:18,780 --> 00:24:20,380
Anything you need while I'm there,
Charlotte.
327
00:24:20,640 --> 00:24:22,880
Oh, no, thank you, Harry. I'll be just
fine. Good.
328
00:24:23,580 --> 00:24:27,620
Oh, here, I've made up a list of chores
for you.
329
00:24:30,800 --> 00:24:35,280
Chores? Yes. Well, we're a bit behind,
you know, with Olivia gone.
330
00:24:35,480 --> 00:24:41,260
And Sarah can't keep up with it. Not cut
out for it, really. So your being here
331
00:24:41,260 --> 00:24:42,860
may well come as a blessing in disguise.
332
00:24:43,900 --> 00:24:44,900
Turn the bed.
333
00:24:45,400 --> 00:24:46,420
Buy groceries.
334
00:24:47,100 --> 00:24:48,840
Grab the kitchen floor.
335
00:24:49,500 --> 00:24:53,800
Best remedy for a miserable heart is
good hard work, you know that. I'll be
336
00:24:53,800 --> 00:24:57,940
in time for dinner, so whatever you
choose to cook will be just fine.
337
00:24:58,180 --> 00:25:00,000
I didn't leave home to do all this.
338
00:25:01,040 --> 00:25:04,240
The idle hands are the devil's tools,
remember?
339
00:25:04,580 --> 00:25:05,900
I'm not idle, Hetty.
340
00:25:06,300 --> 00:25:08,280
I'm working to emancipate women.
341
00:25:08,800 --> 00:25:10,280
This isn't a hotel, you know.
342
00:25:10,780 --> 00:25:11,780
Really, Janet.
343
00:25:12,560 --> 00:25:14,580
I'm beginning to see what Alex up
against.
344
00:25:22,190 --> 00:25:23,390
Don't put that dough behind schedule.
345
00:25:25,190 --> 00:25:26,210
Don't punch it.
346
00:25:26,610 --> 00:25:27,610
Knead it.
347
00:25:27,990 --> 00:25:29,970
Don't punch it. Knead it.
348
00:25:30,370 --> 00:25:32,470
Look, I'm taking the baby.
349
00:25:33,090 --> 00:25:35,590
If you need us, we'll be in the
backfield.
350
00:25:38,570 --> 00:25:40,170
Here, you take over the laundry.
351
00:25:57,870 --> 00:25:58,990
Could you harness the horse for me,
dear?
352
00:25:59,250 --> 00:26:00,250
Yes, ma 'am.
353
00:26:00,590 --> 00:26:02,070
I thought you'd know all about horses.
354
00:26:02,750 --> 00:26:04,670
Well, is it something I never learned to
do for myself?
355
00:26:05,510 --> 00:26:06,489
Could you show me?
356
00:26:06,490 --> 00:26:07,490
Of course. It's easy.
357
00:26:07,830 --> 00:26:10,470
Could we come, too? I'd love to see a
suffragette in action.
358
00:26:11,470 --> 00:26:13,970
I wish you were old enough to sign my
petition.
359
00:26:16,330 --> 00:26:18,270
I'd sign, too, if it meant better wages
for my ma.
360
00:26:39,090 --> 00:26:44,410
I hear she threw a terrible tantrum
toward strawberry preserves all over her
361
00:26:44,410 --> 00:26:46,230
baby. No wonder Alec threw her out.
362
00:26:46,730 --> 00:26:49,890
I hear that she left him, abandoned her
poor, poor children.
363
00:26:52,030 --> 00:26:54,430
And the petition right here.
364
00:26:54,970 --> 00:26:56,830
There must be someone who'll sign it.
365
00:26:57,190 --> 00:26:59,450
It's public property you're defacing,
Janet King.
366
00:26:59,670 --> 00:27:02,830
I'm posting a public notice, Abner
Jeffries. People do it every day.
367
00:27:04,530 --> 00:27:05,990
This here is seditious literature.
368
00:27:06,670 --> 00:27:10,340
Might even be treason. Treason? then
it's a lawful petition.
369
00:27:12,020 --> 00:27:14,740
Don't give me that, you... man.
370
00:27:18,500 --> 00:27:20,100
That man ought to be impeached.
371
00:27:20,320 --> 00:27:23,580
Good morning, Janet, dear. And how are
you today?
372
00:27:24,000 --> 00:27:27,320
You know perfectly well I've quarreled
with Alec. No doubt you've been
373
00:27:27,320 --> 00:27:28,320
about it all morning.
374
00:27:28,400 --> 00:27:31,960
Oh, of all the shameless... I don't hold
with mothers who leave their children.
375
00:27:32,160 --> 00:27:33,720
You should go home, Janet King.
376
00:27:33,920 --> 00:27:37,480
I intend to, you layly bugle, just as
soon as I get my signatures.
377
00:27:38,040 --> 00:27:40,140
Don't look at me for sympathy. I don't
want the vote.
378
00:27:40,360 --> 00:27:41,380
Well, I do.
379
00:27:41,620 --> 00:27:45,360
I may have signed that petition, but I
still say mothers should be with their
380
00:27:45,360 --> 00:27:47,300
children. I can't be with my ma.
381
00:27:47,900 --> 00:27:49,820
Angus McCorkadale don't pay her enough
money.
382
00:27:50,200 --> 00:27:51,200
Well, that's right.
383
00:27:51,400 --> 00:27:53,500
The cannery treats the workers terribly.
384
00:27:54,100 --> 00:27:56,340
Now, if women had the vote, we could
change all that.
385
00:27:56,980 --> 00:27:58,480
Sarah, we will.
386
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
Lady.
387
00:28:10,640 --> 00:28:11,640
the water red?
388
00:28:14,360 --> 00:28:15,880
My favorite dress.
389
00:28:17,360 --> 00:28:18,360
Ruined.
390
00:28:19,780 --> 00:28:20,860
Everything's red.
391
00:28:21,580 --> 00:28:23,340
You did this on purpose.
392
00:28:25,860 --> 00:28:30,540
Now, now, Felicity, let's take this
easy.
393
00:28:30,920 --> 00:28:33,140
Can't we just discuss this?
394
00:28:39,950 --> 00:28:41,370
You've sprung a leak, young fella.
395
00:28:42,110 --> 00:28:43,810
Well, don't worry.
396
00:28:45,030 --> 00:28:47,050
Probably should be able to think of
something now.
397
00:28:48,810 --> 00:28:49,810
Yes.
398
00:28:50,290 --> 00:28:51,290
Yeah, here.
399
00:28:51,870 --> 00:28:54,010
I got a bone to pick with you.
400
00:28:54,610 --> 00:28:56,770
Your wife's been giving my Rosie ideas.
401
00:28:58,610 --> 00:28:59,790
Welcome to the club.
402
00:29:00,010 --> 00:29:02,030
You tell her to keep her nose out of
things.
403
00:29:02,730 --> 00:29:04,070
Well, you tell her.
404
00:29:04,270 --> 00:29:06,970
Believe me, Bill, I got my own problems
to deal with.
405
00:29:10,700 --> 00:29:12,220
Let's see. How did this go?
406
00:29:12,900 --> 00:29:14,780
You ain't doing that right.
407
00:29:15,980 --> 00:29:18,160
It's got to be three -sided.
408
00:29:58,680 --> 00:30:00,860
Excuse me. Excuse me, everybody.
409
00:30:03,700 --> 00:30:04,700
Excuse me.
410
00:30:06,960 --> 00:30:08,300
Excuse me, everybody.
411
00:30:08,600 --> 00:30:12,260
I'm here to talk about women's suffrage.
412
00:30:15,420 --> 00:30:16,740
Here, stand on this.
413
00:30:17,220 --> 00:30:24,020
I know the cannery doesn't treat you as
fairly
414
00:30:24,020 --> 00:30:25,020
as it should.
415
00:30:25,260 --> 00:30:27,620
Most of you can barely live on your
wages.
416
00:30:28,220 --> 00:30:33,000
When everyone has the vote, we'll see
that everyone gets a decent wage.
417
00:30:34,560 --> 00:30:37,740
But that day won't come until we demand
it.
418
00:30:38,040 --> 00:30:42,560
This petition asks the government to let
us have the vote.
419
00:30:46,220 --> 00:30:47,420
Won't you sign it?
420
00:30:48,080 --> 00:30:49,380
What are you doing here?
421
00:30:50,160 --> 00:30:51,160
Sign it, Ma.
422
00:30:54,460 --> 00:30:55,480
I'll sign it.
423
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
Ma Craig.
424
00:30:59,980 --> 00:31:00,980
I'll sign it, too.
425
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
I will, too.
426
00:31:07,420 --> 00:31:10,040
What's going on here? Get back to work,
the lot is.
427
00:31:10,260 --> 00:31:11,260
Go on.
428
00:31:12,280 --> 00:31:13,460
Don't let him bully you.
429
00:31:13,940 --> 00:31:15,500
You harpy.
430
00:31:16,580 --> 00:31:18,260
Away off my land.
431
00:31:18,700 --> 00:31:20,440
Don't you try and frighten me away.
432
00:31:21,420 --> 00:31:22,279
What's that?
433
00:31:22,280 --> 00:31:23,580
Do a hoot, woman.
434
00:31:24,260 --> 00:31:27,180
Not until I've seen who signed it.
435
00:31:29,060 --> 00:31:30,260
Maud Creek.
436
00:31:31,140 --> 00:31:32,140
That's me.
437
00:31:32,180 --> 00:31:35,240
I knew you were trouble when I first
laid eyes on you.
438
00:31:35,440 --> 00:31:36,700
Consider yourself fired.
439
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
Miserable fool.
440
00:31:40,320 --> 00:31:45,580
Tired. You, I've told you, get off my
property and you get back to work.
441
00:31:45,920 --> 00:31:50,820
You have two minutes before I have you
charged for trespass.
442
00:31:51,480 --> 00:31:52,660
Come on, Aunt Janet.
443
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
Go.
444
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
I'm so sorry.
445
00:32:05,580 --> 00:32:06,620
Well, what will you do?
446
00:32:07,060 --> 00:32:08,440
Well, you can stay here with us.
447
00:32:09,300 --> 00:32:10,940
No, until you get back on your feet.
448
00:32:11,260 --> 00:32:13,780
Oh, no, Janet. I couldn't do that.
449
00:32:14,200 --> 00:32:15,200
Well, Hetty won't mind.
450
00:32:20,380 --> 00:32:21,780
Hello. I'm home.
451
00:32:24,080 --> 00:32:25,080
You're home already.
452
00:32:25,580 --> 00:32:26,640
Is dinner ready?
453
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
Dinner?
454
00:32:28,540 --> 00:32:29,540
Oh, Hetty, look.
455
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
We have a guest.
456
00:32:31,560 --> 00:32:33,240
She'll be staying with us. Isn't that
nice?
457
00:32:34,440 --> 00:32:35,440
Lovely.
458
00:32:37,220 --> 00:32:38,220
Afternoon, Maud.
459
00:32:41,340 --> 00:32:43,900
You're supposed to wring the water out
first.
460
00:32:44,340 --> 00:32:45,460
The mango wouldn't work.
461
00:32:48,740 --> 00:32:50,420
This line's too loose.
462
00:32:50,720 --> 00:32:51,720
I'll fix it.
463
00:33:09,870 --> 00:33:14,070
I will not have my home turned into a
refuge for wayward women.
464
00:33:14,390 --> 00:33:16,690
Oh, Hetty, Maude Craig is very
respectable.
465
00:33:17,350 --> 00:33:19,290
I'm not talking about Maude.
466
00:33:20,870 --> 00:33:22,510
I'm talking about you.
467
00:33:32,790 --> 00:33:33,790
Alex.
468
00:33:35,090 --> 00:33:37,670
And the baby. Oh, darling.
469
00:33:39,280 --> 00:33:43,220
I missed you so much, my little sweetie
pie.
470
00:33:44,980 --> 00:33:46,260
I'll never let you again.
471
00:33:46,860 --> 00:33:48,500
I want you to come home, Janet.
472
00:33:49,080 --> 00:33:54,040
Oh, is that another order? Can't
somebody else take this petitioner out?
473
00:33:54,040 --> 00:33:56,800
who? The children need you. I need you.
474
00:33:57,100 --> 00:33:58,720
You just need me to cook your dinner.
475
00:33:59,500 --> 00:34:02,660
That's all you think I'm good for. You
don't care about me at all. Well, right
476
00:34:02,660 --> 00:34:04,920
now, I don't plan on cooking anyone's
dinner ever again.
477
00:34:06,580 --> 00:34:08,639
Alec, answer the door, will you?
478
00:34:12,650 --> 00:34:16,370
Look here, Janet, I don't wish to
interfere, but I think you and Alex
479
00:34:16,370 --> 00:34:18,409
discuss this calmly and sensibly.
480
00:34:23,070 --> 00:34:24,650
Excuse us, ma 'am. We'd like a word.
481
00:34:24,969 --> 00:34:27,770
Of course. We all got talking after you
left.
482
00:34:28,409 --> 00:34:29,630
What you said was true.
483
00:34:30,530 --> 00:34:34,489
Ain't nothing going to change for us
until we make it. The boss had no call
484
00:34:34,489 --> 00:34:35,489
firing Maude.
485
00:34:35,570 --> 00:34:36,570
She's a good worker.
486
00:34:36,810 --> 00:34:38,530
Ain't none of us can live on our wages.
487
00:34:38,830 --> 00:34:39,830
How can I help?
488
00:34:40,050 --> 00:34:41,110
We're going on strike.
489
00:34:41,760 --> 00:34:44,540
We come to see if you and Maude will
join us.
490
00:34:45,780 --> 00:34:47,139
Please come home, Janet.
491
00:34:48,280 --> 00:34:49,380
I'm sorry, Alec.
492
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
I have to see this through.
493
00:34:55,500 --> 00:34:57,860
I'll take the baby with me. There won't
be any trouble.
494
00:35:16,330 --> 00:35:21,190
I warned you when you married her, Alec.
She's willful, high -strung, and just
495
00:35:21,190 --> 00:35:22,390
like everyone in that family.
496
00:35:22,810 --> 00:35:23,810
No, Hattie.
497
00:35:24,630 --> 00:35:25,770
She's my wife.
498
00:35:26,470 --> 00:35:28,390
She's doing what she thinks is right.
499
00:35:28,910 --> 00:35:32,590
Well, if that's how you feel, what's all
the argument?
500
00:35:33,090 --> 00:35:35,250
Because I needed her help, and she
wasn't there.
501
00:35:36,910 --> 00:35:40,290
It maybe... maybe frightened me.
502
00:35:45,320 --> 00:35:47,300
I pity poor Angus McCorkadale.
503
00:35:54,900 --> 00:35:55,900
Here,
504
00:36:00,880 --> 00:36:01,880
give me that.
505
00:36:03,460 --> 00:36:05,740
That's what will happen to you unless
you go back to work.
506
00:36:06,320 --> 00:36:09,380
Let's see you try. I know your name.
507
00:36:09,780 --> 00:36:10,780
Sheila Sims.
508
00:36:11,680 --> 00:36:14,480
I'm going to see to it that you never
work again for anybody.
509
00:36:15,160 --> 00:36:19,540
And the rest of you, you have one last
chance. Go back to work or you're all
510
00:36:19,540 --> 00:36:20,920
fired. Don't listen.
511
00:36:21,460 --> 00:36:22,540
We'll stick together.
512
00:36:22,760 --> 00:36:24,660
You're only strong if you're united.
513
00:36:24,960 --> 00:36:29,600
My fish are rotting. I'm going to sue
every one of you for all your work.
514
00:36:29,860 --> 00:36:35,760
We ain't got ten cents between us. We
starve on the money we earn. I demand
515
00:36:35,760 --> 00:36:41,080
raise these women's wages and you give
Maude Craig back her job. Right. You've
516
00:36:41,080 --> 00:36:44,100
no right to treat us the way you do.
517
00:36:44,490 --> 00:36:47,370
If they go on strike, they close down
the cannery.
518
00:36:47,830 --> 00:36:49,090
What's all the ruckus?
519
00:36:49,310 --> 00:36:50,830
Raise our wages.
520
00:36:51,230 --> 00:36:54,630
Raise our wages! You're under arrest.
521
00:36:55,350 --> 00:36:56,410
Oh, my God.
522
00:37:03,870 --> 00:37:06,350
I'm Angus McQuarrie. I'm such a bully.
523
00:37:07,310 --> 00:37:08,970
I wish I were older.
524
00:37:09,550 --> 00:37:11,050
Then I could do something.
525
00:37:14,600 --> 00:37:16,840
I wonder if Mrs. McCorkadale knows how
he treats the workers.
526
00:37:17,460 --> 00:37:19,220
Aunt Jan says she never goes outside.
527
00:37:19,820 --> 00:37:21,500
He probably treats her awful.
528
00:37:21,800 --> 00:37:22,880
You want to go meet her?
529
00:37:31,420 --> 00:37:32,420
Go ahead.
530
00:37:33,380 --> 00:37:34,380
Lock me up.
531
00:37:35,640 --> 00:37:38,280
I won't be the first suffragette to wind
up in jail.
532
00:37:43,870 --> 00:37:45,050
Angus McCorkadale do this?
533
00:37:45,270 --> 00:37:48,830
Not to Janet King and not to us. What do
you mean? All of us take part?
534
00:37:49,130 --> 00:37:50,210
You don't understand.
535
00:37:50,610 --> 00:37:52,550
This is more than a fight for women.
536
00:37:52,830 --> 00:37:54,430
It's a fight for better wages.
537
00:37:54,630 --> 00:37:55,710
For all of us.
538
00:37:56,030 --> 00:37:59,630
For all of us. If you're talking about
making more money, I'm with you. Why
539
00:37:59,630 --> 00:38:03,370
didn't you say that in the first place?
I'm with you. Sign me up, Mom. Let's go.
540
00:38:03,770 --> 00:38:04,770
Let's go.
541
00:38:25,290 --> 00:38:29,770
What do you want? I don't bother with
children. My cats don't seem to like
542
00:38:30,390 --> 00:38:32,190
Well, we came about your husband.
543
00:38:33,010 --> 00:38:37,190
Gussie, he's off taking care of the
cannery. That's just the problem. The
544
00:38:37,190 --> 00:38:39,550
cannery. Now, I know you'll understand,
Mrs.
545
00:38:39,770 --> 00:38:40,770
McCorkadale. Mr.
546
00:38:40,930 --> 00:38:43,150
McCorkadale treats his workers unfairly.
547
00:38:43,590 --> 00:38:45,250
He doesn't pay them enough to live on.
548
00:38:45,570 --> 00:38:46,570
What's all that racket?
549
00:38:54,000 --> 00:38:56,900
They're on strike. Now, won't you please
help them? It's the only way we'll get
550
00:38:56,900 --> 00:38:57,960
Aunt Janet out of jail.
551
00:38:58,440 --> 00:38:59,440
Strike?
552
00:39:00,860 --> 00:39:03,000
You mean I'm losing money?
553
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
Janet?
554
00:39:11,140 --> 00:39:12,180
Are you all right?
555
00:39:14,060 --> 00:39:16,740
Alec, did you bring any nappies?
556
00:39:18,940 --> 00:39:19,940
Janet King.
557
00:39:20,490 --> 00:39:22,850
Make a proper spectacle of yourself now.
558
00:39:23,130 --> 00:39:24,130
Eddie, that's enough.
559
00:39:24,350 --> 00:39:26,530
I was just standing up for my beliefs,
Hattie.
560
00:39:26,910 --> 00:39:28,790
The quality I've always admired in you.
561
00:39:29,830 --> 00:39:34,150
I suppose you mean well, but... If you
knew how those cannery workers were
562
00:39:34,150 --> 00:39:37,190
treated, that petition will never get
signed, no.
563
00:39:37,470 --> 00:39:38,470
Give it to me.
564
00:39:46,290 --> 00:39:47,290
Eddie?
565
00:39:49,900 --> 00:39:51,060
You can go first.
566
00:39:51,580 --> 00:39:52,580
Me?
567
00:39:54,780 --> 00:39:56,280
I shall sign it.
568
00:40:02,640 --> 00:40:08,540
We must stand together if we hope to be
heard. We must grasp the moment and rise
569
00:40:08,540 --> 00:40:13,940
to the challenge at hand. We must
support brave women like Janet King, who
570
00:40:13,940 --> 00:40:18,560
are... Sacrificing their freedom so that
we may all see a better future. Don't
571
00:40:18,560 --> 00:40:19,319
turn away.
572
00:40:19,320 --> 00:40:21,380
Stand with us. Sign the petition.
573
00:40:23,320 --> 00:40:24,900
Free Janet King!
574
00:40:25,160 --> 00:40:28,540
Free Janet King! Free Janet King!
575
00:40:28,900 --> 00:40:30,240
Free Janet King!
576
00:40:57,640 --> 00:41:00,720
Such a commotion. Why are these people
not at work?
577
00:41:01,360 --> 00:41:02,700
We're on strike, ma 'am.
578
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
This here's my ma.
579
00:41:05,400 --> 00:41:09,360
Explain it to me, dearie. We can't live
on what your husband pays us.
580
00:41:11,080 --> 00:41:13,500
How long do you intend to stay on
strike?
581
00:41:14,100 --> 00:41:15,100
Until we win.
582
00:41:17,060 --> 00:41:19,600
Angus, we have fish rotting in the sun.
583
00:41:19,800 --> 00:41:22,280
Do you know what this means for our last
quarter?
584
00:41:22,800 --> 00:41:23,800
Well, good.
585
00:41:25,600 --> 00:41:26,600
Settle with them.
586
00:41:33,870 --> 00:41:35,190
All right, Janet King.
587
00:41:35,710 --> 00:41:36,710
What'll it take?
588
00:41:37,850 --> 00:41:39,070
What? Your terms.
589
00:41:39,750 --> 00:41:42,610
Let's get this thing settled so that
people can go back to work.
590
00:41:43,810 --> 00:41:44,850
Oh, yes.
591
00:41:45,530 --> 00:41:48,890
Well, a decent wage for a start?
592
00:41:49,890 --> 00:41:51,350
Ten cents more a week.
593
00:41:51,570 --> 00:41:52,570
A day.
594
00:41:54,510 --> 00:41:57,550
And you'll give Maude Craig back her
job.
595
00:42:06,570 --> 00:42:07,570
Drop the charges.
596
00:42:08,190 --> 00:42:10,210
You win, Janet King.
597
00:42:18,470 --> 00:42:20,890
And here are 49 signatures.
598
00:42:21,470 --> 00:42:24,230
And this means 50.
599
00:42:28,310 --> 00:42:29,890
I'm just glad to have you back.
600
00:43:06,800 --> 00:43:07,800
Thank you.
601
00:43:42,540 --> 00:43:43,540
I'm not hungry.
602
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
That's the first.
603
00:43:45,940 --> 00:43:48,180
How long do you think they'll keep
Mother in jail for?
604
00:43:48,820 --> 00:43:49,820
I don't know.
605
00:43:50,480 --> 00:43:52,720
I just wish I hadn't said all those rude
things to her.
606
00:43:53,040 --> 00:43:54,040
Me too.
607
00:43:54,420 --> 00:43:55,800
Children, I'm home!
608
00:43:56,200 --> 00:43:57,780
Mother! They let you go?
609
00:44:00,160 --> 00:44:03,800
I miss you. Oh, and I miss you all so
much.
610
00:44:06,420 --> 00:44:08,660
We tried to do everything, just like
you, Mother.
611
00:44:09,140 --> 00:44:10,200
But we couldn't.
612
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
I couldn't.
613
00:44:12,840 --> 00:44:14,700
I think I understand what you were
trying to do.
614
00:44:15,740 --> 00:44:16,740
Thank you, Felicity.
615
00:44:18,460 --> 00:44:19,460
Thank you all.
616
00:44:21,940 --> 00:44:24,060
Well, I really could use a cup of tea.
617
00:44:24,400 --> 00:44:25,400
I'll get it.
618
00:44:26,400 --> 00:44:27,400
Thank you.
619
00:44:32,140 --> 00:44:33,140
Oh.
620
00:44:34,100 --> 00:44:35,840
We sort of had a small accident.
621
00:44:36,160 --> 00:44:37,220
That's putting a mile away.
622
00:44:38,380 --> 00:44:40,500
So, tell us about jail.
623
00:44:40,980 --> 00:44:42,120
Was it exciting?
624
00:44:42,670 --> 00:44:43,850
Did you get to wear handcuffs?
625
00:44:44,730 --> 00:44:45,970
Did they give you bread and water?
626
00:44:52,030 --> 00:44:55,070
When you look at me, what do you see?
47124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.