All language subtitles for road_to_avonlea_s03e04_but_when_she_was_bad_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,800 --> 00:01:52,420 All right, you can stay here with Blackie. It won't be long. 2 00:02:00,440 --> 00:02:03,540 Hey, Sarah, what you doing? I'm waiting for Aunt Hattie. She's in the post 3 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 office. 4 00:02:04,740 --> 00:02:08,220 Uh, Sarah, you wouldn't happen to know what Aunt Hattie's planned for the big 5 00:02:08,220 --> 00:02:09,820 mathematics test next week? 6 00:02:10,520 --> 00:02:14,340 No, how would I? Well, she must keep a copy of that at -earth cottage. 7 00:02:15,160 --> 00:02:16,460 With the answers, maybe? 8 00:02:16,740 --> 00:02:17,740 Felix King. 9 00:02:18,190 --> 00:02:20,830 Do you think that I would stoop so low as to go through Aunt Hattie's papers 10 00:02:20,830 --> 00:02:21,990 just for a stupid test? 11 00:02:22,410 --> 00:02:26,550 Well, I just thought... Besides, she keeps it locked up in the schoolhouse. 12 00:02:27,490 --> 00:02:31,130 If you would just study instead of always trying to find an easy way out, 13 00:02:31,130 --> 00:02:32,130 maybe... I don't. 14 00:02:32,490 --> 00:02:36,630 I just... Felix, look. 15 00:02:37,310 --> 00:02:38,310 What? No. 16 00:02:39,490 --> 00:02:40,810 Stop that. 17 00:02:43,350 --> 00:02:44,830 Hello, Uncle Alan. Sharon. 18 00:02:52,240 --> 00:02:54,060 I think I'd better be going. I'll see you later. 19 00:02:54,420 --> 00:02:55,420 Alex King! 20 00:02:56,580 --> 00:02:57,478 Morning, Abner. 21 00:02:57,480 --> 00:02:58,620 The man I want to see. 22 00:02:58,840 --> 00:03:00,440 Huh? I'm going to have a word. 23 00:03:02,460 --> 00:03:03,760 Are you still looking to buy a horse? 24 00:03:04,280 --> 00:03:07,340 Well, I've been thinking about it. Because if you are, I heard of one for 25 00:03:07,340 --> 00:03:08,640 at the racetrack over Somerset. 26 00:03:08,940 --> 00:03:10,540 Oh? You have to see it today, though. 27 00:03:10,980 --> 00:03:11,980 I understand. 28 00:03:12,100 --> 00:03:14,380 Pat Shores leaves for Halifax right soon. 29 00:03:14,720 --> 00:03:15,900 And he has to sell. 30 00:03:16,620 --> 00:03:18,520 From what I hear, it's a deal of a lifetime. 31 00:03:20,220 --> 00:03:24,600 Well, I could hardly take Felix to the track janitor have my hide Alec King 32 00:03:24,600 --> 00:03:28,900 delivery another day like this. Well, thanks for the tip after Come 33 00:03:28,900 --> 00:03:33,540 on Felix, we got one more stop me 34 00:04:04,330 --> 00:04:07,050 is like how majestic Murphy is some horse. 35 00:04:07,390 --> 00:04:09,510 What are you going to do with all that money you want? 36 00:04:10,890 --> 00:04:12,470 Wait till Mother finds out. 37 00:04:13,190 --> 00:04:17,990 Uh, it might be best if you didn't mention anything about this to your 38 00:04:18,070 --> 00:04:19,990 We'll just keep it a secret between us. 39 00:04:20,529 --> 00:04:21,529 What? 40 00:04:21,649 --> 00:04:23,670 Oh, you can count on me. 41 00:04:23,970 --> 00:04:26,290 Besides, I didn't come here expressly to bet. 42 00:04:26,510 --> 00:04:27,510 No, no, of course not. 43 00:04:27,710 --> 00:04:31,370 I didn't. It was a horse I heard about I wanted to have a look at. Of course. 44 00:04:37,870 --> 00:04:39,190 Don't see you at the track very often? 45 00:04:39,410 --> 00:04:40,410 Oh, just looking around. 46 00:04:41,890 --> 00:04:42,890 This little Felix? 47 00:04:43,010 --> 00:04:44,010 Sure is. 48 00:04:44,670 --> 00:04:46,830 Never too young to learn the horses, eh, Alec? Yeah. 49 00:04:48,790 --> 00:04:49,790 Thank you. 50 00:04:51,490 --> 00:04:52,870 Did you see all that money? 51 00:04:53,330 --> 00:04:55,070 Boy, I'll bet there was more than you won. 52 00:04:56,510 --> 00:04:58,170 We gonna bet again, Father? 53 00:04:58,690 --> 00:05:00,890 No, I think we should quit while we're ahead, don't you? 54 00:05:18,950 --> 00:05:22,770 I wouldn't be selling them, but I need the cash. I'm moving to Halifax, and I 55 00:05:22,770 --> 00:05:24,130 can't afford to take him with me. 56 00:05:25,650 --> 00:05:27,150 He's a pretty hefty size, huh? 57 00:05:27,450 --> 00:05:31,070 Oh, he's a big one, all right. But, you know, he was quite a racer in his day. 58 00:05:31,190 --> 00:05:33,390 You'll get your money's worth out of Caesar there. 59 00:05:34,450 --> 00:05:35,450 What do you think, Felix? 60 00:05:36,530 --> 00:05:37,690 I guess he's okay. 61 00:05:38,870 --> 00:05:44,010 That means we'll take him, Mr. Shaw. Well, I'm glad to know that he'll have a 62 00:05:44,010 --> 00:05:45,010 good home. 63 00:05:46,630 --> 00:05:47,630 Uh -huh. 64 00:05:48,330 --> 00:05:49,330 See, I'm too late. 65 00:05:49,930 --> 00:05:50,930 Ain't so, Hank. 66 00:05:51,170 --> 00:05:53,310 I was thinking of expanding a bit, you know? 67 00:05:53,830 --> 00:05:55,150 Two wagons, two drivers. 68 00:05:55,570 --> 00:05:57,330 I hear your business is thriving. 69 00:05:57,850 --> 00:05:58,809 Can't complain. 70 00:05:58,810 --> 00:06:03,490 I'm delivering clear across the island now. But, uh, first come, first served. 71 00:06:03,650 --> 00:06:05,410 You got yourself a real deal, Alec. 72 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 Pat, I'll see you later. 73 00:06:22,390 --> 00:06:23,530 We've got Blackie. 74 00:06:24,870 --> 00:06:28,830 Well, Felix, Blackie's getting on, you know. He is not. 75 00:06:29,050 --> 00:06:32,310 He's the smartest horse in the lot. He knows every word you say. 76 00:06:33,610 --> 00:06:36,090 Smart or not, I'm thinking of selling him. Sell him? 77 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 Sell Blackie? 78 00:06:39,610 --> 00:06:40,930 You see, he heard you. 79 00:06:41,590 --> 00:06:43,450 What do you even think of such a thing? 80 00:06:43,750 --> 00:06:46,130 He's part of the family. Blackie's going to run forever. 81 00:06:46,890 --> 00:06:48,890 Exactly, Felix. He's getting old. 82 00:06:49,170 --> 00:06:51,390 Soon he's going to be too old to be of any use at all. 83 00:06:52,270 --> 00:06:55,830 It's fine, isn't it? Would you tell me if I couldn't do my work around the 84 00:06:56,130 --> 00:06:58,030 If that was the case, we'd have sold you years ago. 85 00:06:58,350 --> 00:07:01,010 Please, Mom, this isn't funny. We have to keep him. 86 00:07:02,270 --> 00:07:03,530 Let me have him, then. 87 00:07:04,110 --> 00:07:05,210 I'll take care of him. 88 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 Oh, you will? 89 00:07:06,650 --> 00:07:08,570 How are you going to pay for his keep, then? 90 00:07:08,910 --> 00:07:12,550 I don't know. I just will. You can hire us. We do work for you. 91 00:07:12,930 --> 00:07:15,650 Felix, I'm not paying you to do your chores. 92 00:07:16,130 --> 00:07:18,190 Maybe someone else will hire us to do theirs. 93 00:07:18,530 --> 00:07:21,110 Aunt Hetty or... Hetty, come on, Felix. 94 00:07:33,900 --> 00:07:36,480 Home chores done. Never mind handle a job. 95 00:07:37,180 --> 00:07:38,520 It'll only be part -time. 96 00:07:38,780 --> 00:07:41,500 I know I can do it. It keeps blocking feed. 97 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Oh, please. 98 00:07:43,080 --> 00:07:44,560 I don't want you to tell them. 99 00:07:44,800 --> 00:07:46,680 Well, I don't know. 100 00:07:46,940 --> 00:07:49,380 They're always telling me I should take on more responsibility. 101 00:07:50,740 --> 00:07:51,699 All right. 102 00:07:51,700 --> 00:07:56,180 But only... Thank you, Father. Thank you. Now, you listen to me. This is on a 103 00:07:56,180 --> 00:07:57,139 trial basis. 104 00:07:57,140 --> 00:08:00,380 It mustn't interfere with either your schoolwork or your chores. 105 00:08:00,860 --> 00:08:02,360 I won't let you down, Father. 106 00:08:02,990 --> 00:08:03,990 Blackie won't either. 107 00:08:15,290 --> 00:08:16,310 Mother, guess what? 108 00:08:16,850 --> 00:08:20,330 I'm going to start a delivery service with Blackie. Oh, that's nice, dear. 109 00:08:20,950 --> 00:08:23,150 Really, Dan, it'll be easier to dress a slipper eel. 110 00:08:23,550 --> 00:08:25,070 It's going to be my responsibility. 111 00:08:25,750 --> 00:08:27,590 I'm going to earn money to keep him. 112 00:08:28,350 --> 00:08:30,130 I'll take Blackie from a buggy father. 113 00:08:30,910 --> 00:08:33,270 Don't worry. I'll make sure he's safe in the barn. Fine, son. 114 00:08:35,030 --> 00:08:38,049 Felix, a delivery service? Alec, he's only a boy. 115 00:08:38,650 --> 00:08:40,690 How can he handle something like that all by himself? 116 00:08:41,190 --> 00:08:44,430 I'll help him get started. It'll be good for him. A little responsibility. 117 00:08:45,270 --> 00:08:48,070 Oh, and I bought another horse today. 118 00:08:48,850 --> 00:08:49,850 Good deal. 119 00:08:51,190 --> 00:08:52,750 Horse? A horse? 120 00:09:08,200 --> 00:09:09,640 You boys grow up so fast. 121 00:09:13,380 --> 00:09:15,360 Felix King, it's about time you showed up. 122 00:09:16,400 --> 00:09:18,500 Felix, here. This is your job. You finish it. 123 00:09:20,720 --> 00:09:21,780 Felix, do you hear me? 124 00:09:22,120 --> 00:09:24,440 I'm sick and tired of doing your chores as well as mine. 125 00:09:25,180 --> 00:09:26,260 Where have you been all day? 126 00:09:27,820 --> 00:09:28,820 What are you doing? 127 00:09:40,240 --> 00:09:43,040 Certainly do with a fresh coat of paint. But it's perfect. 128 00:09:43,780 --> 00:09:44,780 Perfect for what? 129 00:09:45,140 --> 00:09:46,540 My delivery service. 130 00:09:46,920 --> 00:09:47,759 Your what? 131 00:09:47,760 --> 00:09:49,800 Well, if you want to fix it up, you're welcome to it. 132 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Thank you. 133 00:09:51,120 --> 00:09:52,640 I can't wait to start. 134 00:09:53,340 --> 00:09:54,340 Here. 135 00:09:56,940 --> 00:10:00,420 But only after I finish my chores, of course. 136 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Of course. 137 00:10:16,040 --> 00:10:16,739 Thanks, Sarah. 138 00:10:16,740 --> 00:10:18,500 Did the lettering better than I would have. 139 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 Here, Blackie. 140 00:10:20,920 --> 00:10:22,920 I made this especially for you. 141 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 No, Blackie. 142 00:10:26,520 --> 00:10:28,640 It's much too cold for that baby out here. 143 00:10:29,080 --> 00:10:30,600 That horse will eat almost anything. 144 00:10:31,040 --> 00:10:32,120 Just like you, Felix. 145 00:10:32,400 --> 00:10:33,920 You two make the perfect couple. 146 00:10:34,460 --> 00:10:37,720 You're just jealous, Felicity, because Blackie and I are going into business. 147 00:10:38,439 --> 00:10:39,780 Felix King, quit dreaming. 148 00:10:39,980 --> 00:10:43,420 You've never once in your life finished anything that you've started, and I 149 00:10:43,420 --> 00:10:45,600 doubt that this newest whim will prove any different. 150 00:10:45,960 --> 00:10:48,040 I'm going to make you eat your words, Felicity. 151 00:10:48,340 --> 00:10:51,340 This is going to be the best delivery service in the whole county. 152 00:10:51,940 --> 00:10:53,440 I'll believe that when I see it. 153 00:10:53,720 --> 00:10:54,900 You'll see it, Felicity. 154 00:10:55,200 --> 00:10:57,540 You'll see it. Come on, Blackie. 155 00:10:59,680 --> 00:11:01,480 You were so right, Alec. 156 00:11:01,800 --> 00:11:04,520 And I think it's wonderful that you encouraged him. 157 00:11:04,940 --> 00:11:06,880 I've never seen Felix so enthusiastic. 158 00:11:07,880 --> 00:11:09,140 About working, that is. 159 00:11:09,680 --> 00:11:14,240 Well, I have to admit, it was a clever way to steer him in the right direction. 160 00:11:14,460 --> 00:11:16,320 You're a simply wonderful father. 161 00:11:17,120 --> 00:11:21,480 I can hardly share in this nauseating display of parental narcissism. I do 162 00:11:21,480 --> 00:11:25,020 concede. It's about time Felix learned to show his thumb responsibility. 163 00:11:26,340 --> 00:11:27,620 So what if he fails? 164 00:11:28,080 --> 00:11:31,520 It'll be a good experience for him to have to answer to someone else. 165 00:11:32,160 --> 00:11:36,520 Hide this family for a change. Felix won't fail. Anything that boy sets his 166 00:11:36,520 --> 00:11:37,680 to is bound to succeed. 167 00:11:38,480 --> 00:11:42,860 Felix, dear, I'd like you to know that, um, I'll be your first customer. 168 00:11:43,700 --> 00:11:46,980 I'm extracting a basket of pears to arrive at the general store tomorrow, 169 00:11:46,980 --> 00:11:50,420 I'd like the Felix King delivery service to pick them up for me. 170 00:11:50,620 --> 00:11:51,620 For the going rate? 171 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 For the going rate. 172 00:11:54,060 --> 00:11:57,180 Have you got anything that needs delivering, Aunt Hetty? 173 00:11:57,380 --> 00:11:58,380 Oh, well, uh... 174 00:11:58,670 --> 00:12:01,770 A few nights generally I like to look over purchases myself. 175 00:12:02,410 --> 00:12:04,050 Oh, come on, Aunt Hattie. 176 00:12:04,530 --> 00:12:09,850 But yes, you could pick up some jars of preserves at Farmer Steele's tomorrow 177 00:12:09,850 --> 00:12:10,850 morning. 178 00:12:11,930 --> 00:12:13,930 Flacky, finish my hat. 179 00:12:21,810 --> 00:12:23,590 Whoa, whoa, easy. 180 00:12:23,830 --> 00:12:24,830 Calm down. 181 00:12:25,170 --> 00:12:27,030 What kind of horse is that, Alec? 182 00:12:27,520 --> 00:12:29,520 Looks like it's never been hitched to a buggy in its life. 183 00:12:29,840 --> 00:12:34,340 Well, not recently, but I'm getting him used to it slowly. He'll calm down soon. 184 00:12:35,080 --> 00:12:36,480 Well, you get what you pay for. 185 00:12:37,360 --> 00:12:39,100 Easy, easy, easy. 186 00:12:39,520 --> 00:12:41,040 As my father always used to say. 187 00:12:42,920 --> 00:12:46,060 Whoa, easy, fella. Digger, keep quiet. 188 00:12:48,140 --> 00:12:51,660 Whoa, whoa, whoa, Caesar. That's enough for one day. Come on. 189 00:12:52,900 --> 00:12:53,900 Come on. 190 00:12:56,490 --> 00:12:57,810 I'll take care of you, Blackie. 191 00:12:58,190 --> 00:13:00,090 You'll never have to leave King Farm. 192 00:13:01,330 --> 00:13:03,170 No more ultra pasture for you. 193 00:13:04,010 --> 00:13:06,690 Still got a lot of good ears left. Yes, sir. 194 00:13:07,650 --> 00:13:08,650 Hold still. 195 00:13:09,230 --> 00:13:10,290 There's a good boy. 196 00:13:11,210 --> 00:13:13,790 Bet you haven't had a brushing like this for years. 197 00:13:17,430 --> 00:13:18,430 Here. 198 00:13:18,730 --> 00:13:20,010 Got a reward for you. 199 00:13:35,150 --> 00:13:37,130 What an adorable cart. 200 00:13:37,670 --> 00:13:40,690 Now, I think we'll have lots of odd delivery jobs for you, Felix. 201 00:13:41,190 --> 00:13:45,930 I mean, it makes good business sense for the store to offer such a service, and, 202 00:13:45,990 --> 00:13:47,570 well, we'd gladly pay for it. 203 00:13:48,130 --> 00:13:52,530 Oh, uh, you know, no, no, no, no, no. 204 00:13:53,230 --> 00:13:55,830 I think we've paid for part of it already. 205 00:13:56,870 --> 00:14:01,410 No, now, come on. There you go. Say hello to your mother for me, okay? No 206 00:14:01,590 --> 00:14:02,590 That's it. 207 00:14:03,390 --> 00:14:04,390 Oh. 208 00:14:04,720 --> 00:14:05,260 No 209 00:14:05,260 --> 00:14:13,400 Every 210 00:14:13,400 --> 00:14:21,420 careful 211 00:14:21,420 --> 00:14:22,420 with 212 00:14:48,319 --> 00:14:49,560 business. Can't complain. 213 00:14:50,580 --> 00:14:51,820 Hard work, huh? 214 00:14:52,600 --> 00:14:56,980 I hope this teaches you nothing comes easy in this world, put it there. 215 00:14:57,920 --> 00:15:00,160 Remember, you only reap what you sow. 216 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 You know what, Aunt Hetty? 217 00:15:01,880 --> 00:15:03,480 I couldn't agree with you more. 218 00:15:04,340 --> 00:15:07,800 And you know how you're always teaching us to do things by whole, not by half? 219 00:15:08,340 --> 00:15:10,780 There's going to be nothing halfway about this business. 220 00:15:12,020 --> 00:15:13,080 That's good to hear. 221 00:15:14,720 --> 00:15:16,060 There you are, my boy. 222 00:15:17,420 --> 00:15:19,100 Cash on the barrel, as they say. 223 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Thank you, ma 'am. 224 00:15:21,580 --> 00:15:23,640 Aunt Hedy will do nicely. Thank you, Felix. 225 00:15:25,660 --> 00:15:29,620 Oh, gracious providence, Felix King. 226 00:15:29,920 --> 00:15:31,440 What's happened to my preserves? 227 00:15:32,220 --> 00:15:35,460 I wouldn't buy preserves for Mr. Steele anymore if I were you. 228 00:15:36,420 --> 00:15:39,600 I knew I couldn't trust a man the minute I laid eyes on him. 229 00:15:40,160 --> 00:15:42,600 The vicious dog has something to hide. 230 00:15:42,860 --> 00:15:44,200 Well, it's never happened before. 231 00:15:48,330 --> 00:15:49,330 that horse. 232 00:15:49,450 --> 00:15:50,450 Blackie, no. 233 00:15:51,350 --> 00:15:53,110 Blackie. Blackie, no. 234 00:15:54,290 --> 00:15:55,290 My flowers. 235 00:15:56,610 --> 00:15:57,610 He's hungry. 236 00:15:57,690 --> 00:16:00,850 I promised him something to eat when we got home. I see. 237 00:16:01,310 --> 00:16:02,810 How's he feel about preserves? 238 00:16:05,630 --> 00:16:08,690 Well, that wasn't so bad for the first day, now was it, Blackie? 239 00:16:09,190 --> 00:16:11,470 Hope everyone doesn't have a vicious dog, though. 240 00:16:20,750 --> 00:16:26,430 25, 50, 75, 85, 90, a dollar. 241 00:16:26,890 --> 00:16:27,890 A whole dollar. 242 00:16:29,550 --> 00:16:31,990 I might even have enough to buy Blackie some oats. 243 00:16:32,270 --> 00:16:33,330 For a treat. 244 00:16:33,810 --> 00:16:35,430 Is that your list for tomorrow, Felix? 245 00:16:35,710 --> 00:16:37,170 Yep, I'm going to be busy. 246 00:16:37,650 --> 00:16:41,450 You should advertise, Felix. My father always said that advertising was crucial 247 00:16:41,450 --> 00:16:42,670 to the growth of any business. 248 00:16:43,370 --> 00:16:44,710 Where are you going to feed the chickens, Felix? 249 00:16:45,070 --> 00:16:47,110 Where do you have to finish counting this money again? 250 00:16:47,600 --> 00:16:49,340 Well, make sure you do. You know our bargain. 251 00:16:49,580 --> 00:16:50,580 I know, I know. 252 00:16:51,200 --> 00:16:52,740 Oh, Felicity, look at these. 253 00:16:53,080 --> 00:16:54,720 I'll have to cut away half of them. 254 00:16:55,200 --> 00:16:57,900 Oh, we must have a talk with Mrs. Lofton. These aren't up to her usual 255 00:16:57,900 --> 00:16:58,900 standards. 256 00:16:59,560 --> 00:17:01,400 Yuck, they look like they've been chewed already. 257 00:17:02,160 --> 00:17:03,300 Look at all these bruises. 258 00:17:04,500 --> 00:17:06,060 I wonder what could have happened to them. 259 00:17:36,439 --> 00:17:43,380 I just want 260 00:17:43,380 --> 00:17:45,800 to welcome you to the business community of Avonlea, son. 261 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 Don't we, boys? 262 00:17:48,669 --> 00:17:50,030 Bravo! Sure, sure. 263 00:17:50,950 --> 00:17:53,950 So you got yourself a little delivery business, huh? 264 00:17:54,590 --> 00:17:55,409 Yes, sir. 265 00:17:55,410 --> 00:17:57,890 You got to watch yourself there, Hank. He might give you a run for your money. 266 00:17:58,410 --> 00:18:00,090 Well, I enjoy a little competition. 267 00:18:01,330 --> 00:18:02,870 May the best man win, right, Felix? 268 00:18:03,410 --> 00:18:04,470 Right, Mr. Webster. 269 00:18:05,610 --> 00:18:09,170 Now, listen, why don't you... Why don't you call me Hank? 270 00:18:09,570 --> 00:18:11,290 I mean, after all, you're one of us now. 271 00:18:11,930 --> 00:18:13,750 Right, Mr... Hank. 272 00:18:14,910 --> 00:18:16,210 I'm pulling in my horns. 273 00:18:16,880 --> 00:18:19,160 I planted half the potatoes that I planted last year. 274 00:18:19,460 --> 00:18:20,760 Well, that's a fool thing to do. 275 00:18:21,040 --> 00:18:24,760 A business has to expand to stay healthy in these times. I've hired another 276 00:18:24,760 --> 00:18:28,180 driver. The only way to expand any business is to advertise. 277 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 My card? 278 00:18:30,760 --> 00:18:32,100 Tuck it up where you can see it. 279 00:18:32,980 --> 00:18:33,980 Afternoon, gentlemen. 280 00:18:40,020 --> 00:18:41,020 Well, 281 00:18:43,880 --> 00:18:45,020 good for him. 282 00:18:54,090 --> 00:18:54,809 this meeting. 283 00:18:54,810 --> 00:18:58,750 Oh, I'm sorry, dear, but I'm just... Would you kindly knock before entering 284 00:18:58,750 --> 00:18:59,569 the future? 285 00:18:59,570 --> 00:19:03,290 Felix King, you watch the way you speak to me. I'm your mother. I shouldn't have 286 00:19:03,290 --> 00:19:04,970 to knock just to put laundry in your bedroom. 287 00:19:05,390 --> 00:19:07,010 This is an office by day. 288 00:19:13,010 --> 00:19:17,930 As I was saying, based on the success of my first week in business, I've decided 289 00:19:17,930 --> 00:19:19,170 to take on some partners. 290 00:19:20,310 --> 00:19:22,510 It's my belief in these economic times. 291 00:19:23,070 --> 00:19:25,470 Business has to expand in order to be healthy. 292 00:19:25,870 --> 00:19:27,010 What do you mean, Felix? 293 00:19:27,790 --> 00:19:30,410 The only thing expanding around here is Felix's head. 294 00:19:30,730 --> 00:19:31,890 Don't you know how to knock? 295 00:19:32,210 --> 00:19:34,190 Don't get fooled into working for him, Cecily. 296 00:19:34,410 --> 00:19:37,370 You're just in a knot, Felicity, because, you know, I wouldn't give you 297 00:19:37,370 --> 00:19:42,030 chance to be in my business even if you paid me. I wouldn't give you two cents 298 00:19:42,030 --> 00:19:43,610 for your so -called business, Felix. 299 00:19:43,950 --> 00:19:44,950 Just get out! 300 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 Gladly. 301 00:19:55,440 --> 00:19:57,140 what I meant about expanding my business? 302 00:19:58,020 --> 00:19:59,960 Well, it's really very simple, Sarah. 303 00:20:00,200 --> 00:20:04,780 If I have more people working for me, I can make more deliveries. I make more 304 00:20:04,780 --> 00:20:06,420 deliveries, I make more money. 305 00:20:08,500 --> 00:20:10,720 So would you care to join me in my business? 306 00:20:11,040 --> 00:20:12,420 What would our return be? 307 00:20:13,060 --> 00:20:14,660 A small share of the profit. 308 00:20:15,080 --> 00:20:17,900 An equal share of the profit split three ways. 309 00:20:18,360 --> 00:20:21,260 What? I'm the one who started this business. 310 00:20:21,460 --> 00:20:23,040 You can't have an equal share. 311 00:20:23,580 --> 00:20:25,060 Felix, it will give us more incentive. 312 00:20:25,280 --> 00:20:26,880 That's what my father always said. 313 00:20:27,280 --> 00:20:31,000 Well, we'll do it on a trial basis. 314 00:20:31,280 --> 00:20:32,900 That's what my father always said. 315 00:20:34,160 --> 00:20:35,920 Agreed? Agreed. 316 00:20:36,860 --> 00:20:39,580 Agreed. Partners. And Digger, too. 317 00:20:40,620 --> 00:20:41,980 Here you go. 318 00:20:42,420 --> 00:20:43,420 Don't you want it? 319 00:20:43,760 --> 00:20:45,300 There you go, Daniel. 320 00:20:48,970 --> 00:20:51,530 get you hitched up for delivery, too. And company. 321 00:20:51,750 --> 00:20:52,750 That's better. 322 00:20:52,830 --> 00:20:53,830 No, Digger. 323 00:20:55,010 --> 00:20:56,550 Digger, hold still. 324 00:20:58,570 --> 00:21:00,870 There's the good dog. Don't you look handsome? 325 00:21:01,510 --> 00:21:02,750 You're gonna be rich. 326 00:21:05,190 --> 00:21:06,250 Like you know. 327 00:21:11,210 --> 00:21:13,270 There, there, Caesar. That's better. 328 00:21:14,450 --> 00:21:15,910 Cecily, you keep Digger away. 329 00:21:16,230 --> 00:21:17,390 Finally got him hitched up. 330 00:21:17,710 --> 00:21:18,730 Yes, I did. 331 00:21:19,230 --> 00:21:22,650 He'll never be a match for Blackie. Well, we'll see. 332 00:21:24,330 --> 00:21:25,330 Dinner's ready! 333 00:21:28,070 --> 00:21:29,570 Felix, you chase after him. 334 00:21:29,950 --> 00:21:31,810 You go after him! Me? 335 00:21:32,310 --> 00:21:33,730 Hey, there comes that. 336 00:21:35,010 --> 00:21:36,010 Oh, hey. 337 00:21:36,750 --> 00:21:38,710 That horse took off like a race horse. 338 00:21:39,190 --> 00:21:41,410 Well, no wonder. You ring that bell. 339 00:21:41,850 --> 00:21:43,190 What's a bell got to do with it? 340 00:21:43,750 --> 00:21:44,750 Nothing. 341 00:21:49,870 --> 00:21:51,230 Nothing. Peter! 342 00:22:03,250 --> 00:22:10,150 Good morning, Mrs. 343 00:22:10,250 --> 00:22:11,970 Wilkes. Right on time. 344 00:22:14,250 --> 00:22:16,290 Here's your first customer, Sarah. 345 00:22:17,040 --> 00:22:20,080 Mrs. Wilkes needs this parcel delivered this afternoon. 346 00:22:20,500 --> 00:22:22,240 Well, that's what we're here for, Mrs. Wilkes. 347 00:22:22,840 --> 00:22:25,920 Isn't it wonderful to see children being so industrious? 348 00:22:26,140 --> 00:22:29,360 Well, thank you very much for letting us set up here, Mrs. Lawson. Now, Mrs. 349 00:22:29,420 --> 00:22:30,920 Wilkes, I'll just need a little bit of information. 350 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Ow! Ow! 351 00:22:37,720 --> 00:22:39,140 What is going on? 352 00:22:52,620 --> 00:22:58,640 All right, $1, $1 .05, $1 .10, $1 .15, $1 .35. 353 00:22:59,080 --> 00:23:01,680 Where's our share? Shh, I'm going to lose count. 354 00:23:02,260 --> 00:23:03,500 $1 .40, 355 00:23:04,440 --> 00:23:06,860 $1 .50. Part of that is ours. 356 00:23:07,120 --> 00:23:08,200 Put it back, Sarah. 357 00:23:08,720 --> 00:23:13,040 I can't give you your share until I figure out how much it costs to eat 358 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 blackened food. 359 00:23:14,380 --> 00:23:16,040 Oh, great, now I lost count. 360 00:23:16,440 --> 00:23:17,460 That's not fair. 361 00:23:18,180 --> 00:23:19,320 $1, $1 .05. 362 00:23:19,620 --> 00:23:21,620 Felix, come on. Children, stop it right now. 363 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 I told you so, Cecily. 364 00:23:25,340 --> 00:23:28,580 Felix, could you possibly do that someplace else? I'd like to set the 365 00:23:28,580 --> 00:23:30,600 dinner. I've already lost count once. 366 00:23:30,860 --> 00:23:32,360 Felix, do what your mother tells you. 367 00:23:32,900 --> 00:23:36,260 For someone who can count money so quickly, I find it hard to believe that 368 00:23:36,260 --> 00:23:38,960 practically failed that mathematics test we had at school today. 369 00:23:40,600 --> 00:23:44,160 Felix King, now you promised that you wouldn't sacrifice your schoolwork for 370 00:23:44,160 --> 00:23:45,160 sake of that business. 371 00:23:45,400 --> 00:23:46,480 Or your chores. 372 00:23:47,160 --> 00:23:50,560 I had to feed the chickens today because someone forgot to do it again. 373 00:23:51,180 --> 00:23:52,200 All right, all right. 374 00:23:55,210 --> 00:23:58,550 it will hardly matter that I made a few mistakes on a mathematics test. 375 00:23:58,910 --> 00:24:01,370 Or I forgot to feed the chickens all day. 376 00:24:11,710 --> 00:24:14,230 Aunt Abigail's trying out on the three o 'clock train. 377 00:24:15,090 --> 00:24:17,230 Mr. Gillis at the sawmill. This is hot. 378 00:24:18,050 --> 00:24:19,970 Sarah, I'd like a few words with you. 379 00:24:20,410 --> 00:24:24,010 I'm sorry, I can't, Aunt Hattie. I have to copy these out. I'll need your help 380 00:24:24,010 --> 00:24:28,330 polishing the silver. I'm having a few of the ladies over, and... Sarah, 381 00:24:28,450 --> 00:24:31,370 there's constant confusion. Will you stay in one spot while I talk to you? 382 00:24:31,630 --> 00:24:32,910 I don't think they see these orders. 383 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 Sarah? 384 00:24:38,010 --> 00:24:42,570 So, Felix, first do the order at the lumber mill, then do Mrs. Potts' order 385 00:24:42,570 --> 00:24:44,670 the general store. She's apparently too sick to pick it up. 386 00:24:44,970 --> 00:24:47,730 Then to the train station, Fran, Abigail, and Cecily. 387 00:24:48,250 --> 00:24:52,190 You have three pickups at the general store, including at Hedy's Groceries. I 388 00:24:52,190 --> 00:24:53,190 can't do all that. 389 00:24:53,470 --> 00:24:56,670 Sarah, there's way too many orders for me. You'll have to do some. 390 00:24:57,010 --> 00:24:58,270 I can't. I'm too busy. 391 00:24:58,670 --> 00:25:02,050 Do you have any idea how hard it is sitting at a desk all day taking orders? 392 00:25:02,350 --> 00:25:04,170 I mean, you're lucky. You got to be outside. 393 00:25:04,870 --> 00:25:06,090 Uh, Cecily? 394 00:25:07,970 --> 00:25:12,870 If I have to put up with you three swarming around like bees, the least I 395 00:25:12,870 --> 00:25:15,730 expect is for my groceries to be delivered first. 396 00:25:16,090 --> 00:25:18,110 Now make sure you're back with them by four o 'clock. 397 00:25:18,930 --> 00:25:23,250 The ladies from the Improvement Society are coming for supper, and I have a stew 398 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 to make. 399 00:25:25,790 --> 00:25:31,530 Phillips King, have you any idea how many germs lie festering within a 400 00:25:31,530 --> 00:25:32,530 mouth? 401 00:25:32,810 --> 00:25:35,550 Next thing you know, you'll be getting lockjaw. 402 00:25:35,930 --> 00:25:36,930 I hope he does. 403 00:25:41,790 --> 00:25:44,250 Sarah, I'll need your help to set the table. 404 00:25:44,470 --> 00:25:48,160 I can't, Aunt... Hattie, I have to go back to the general store. Sarah, I'll 405 00:25:48,160 --> 00:25:49,300 drop her off then, Hattie. 406 00:26:08,940 --> 00:26:10,200 Whoa, Blackie, whoa. 407 00:26:11,640 --> 00:26:13,000 Here you are, Mr. Gillister. 408 00:26:14,160 --> 00:26:16,570 Good. Good man. I've been waiting for this. 409 00:26:17,770 --> 00:26:18,770 Thank you. 410 00:26:48,200 --> 00:26:49,200 Eddie will be mad if you... 411 00:27:44,940 --> 00:27:46,940 have any business lined up for the next few days. 412 00:27:47,360 --> 00:27:51,660 Why? We don't have any orders, Felix, because all I've heard all day are 413 00:27:51,660 --> 00:27:53,740 complaints. Even in my own household. 414 00:27:54,160 --> 00:27:56,920 Aunt Hattie was furious. Her groceries ended up in the pond. 415 00:27:57,240 --> 00:27:58,260 The pond? 416 00:27:58,600 --> 00:28:00,780 How could you do such a stupid thing? 417 00:28:01,080 --> 00:28:02,480 It wasn't my fault. 418 00:28:02,740 --> 00:28:05,360 Digger isn't used to being hooked up to a stupid cart. 419 00:28:05,700 --> 00:28:08,660 You should have been in charge of that stupid dog. 420 00:28:08,940 --> 00:28:09,980 Digger's not stupid. 421 00:28:10,380 --> 00:28:11,480 Well, somebody is. 422 00:28:11,740 --> 00:28:14,080 You are so smart yourself, Felix King. 423 00:28:14,510 --> 00:28:16,910 You're the one who got all Mrs. Lawson's deliveries mixed up. 424 00:28:17,210 --> 00:28:20,310 Well, if you had the delivery straight in the first place, this wouldn't have 425 00:28:20,310 --> 00:28:21,310 happened. 426 00:28:21,370 --> 00:28:24,610 I guess this is what I get for letting you two be part of my business. 427 00:28:25,170 --> 00:28:26,210 Is that so? 428 00:28:26,490 --> 00:28:28,130 What a mean thing to say, Felix. 429 00:28:28,450 --> 00:28:30,710 We quit. Right, Cecily? Right. 430 00:28:32,450 --> 00:28:33,450 So does Digger. 431 00:28:47,690 --> 00:28:49,230 Having trouble, Mr. Big Businessman? 432 00:28:49,950 --> 00:28:53,090 It's that mutiny I smell in the air. Felicity, be quiet. 433 00:28:53,390 --> 00:28:55,870 You shouldn't blame Sarah and Cecily for your lack of business. 434 00:28:56,430 --> 00:28:58,290 Would you just get out, Felicity? 435 00:28:58,830 --> 00:29:02,770 Oh, dear, Felix. I think it's time you listened to your older sister before you 436 00:29:02,770 --> 00:29:03,770 really get hurt. 437 00:29:03,950 --> 00:29:05,510 You thought you were such a big shot. 438 00:29:05,810 --> 00:29:08,970 Didn't you realize that your only customers were your relatives and 439 00:29:09,410 --> 00:29:12,090 And couldn't you see that they were only doing it to humor you? 440 00:29:12,450 --> 00:29:13,429 Not true. 441 00:29:13,430 --> 00:29:14,530 Oh, yes, it is. 442 00:29:14,890 --> 00:29:16,650 They were all laughing behind your back. 443 00:29:17,100 --> 00:29:18,420 Everyone but you knows that. 444 00:29:18,720 --> 00:29:21,460 How many times did you think you could deliver damaged goods? 445 00:29:21,700 --> 00:29:24,760 If you were a real delivery company, you wouldn't have lasted a day. 446 00:29:32,580 --> 00:29:33,860 All right, we're coming. 447 00:29:35,740 --> 00:29:37,060 Eddie, what brings you here? 448 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 What's this? 449 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 A bill. 450 00:29:41,660 --> 00:29:42,660 One hat. 451 00:29:43,080 --> 00:29:48,400 Eight jars of preserves and four bags of groceries. They ended up at the bottom 452 00:29:48,400 --> 00:29:53,780 of the pond, and I ended up serving leftovers to the ladies of the 453 00:29:53,780 --> 00:29:59,040 Society. Well, I wasn't going to say anything, but I have a set -up and a 454 00:29:59,040 --> 00:30:03,440 all evening, listening to Sarah's tale of woe, and I'll not let it pass without 455 00:30:03,440 --> 00:30:04,339 saying something. 456 00:30:04,340 --> 00:30:05,400 What are you talking about? 457 00:30:06,100 --> 00:30:11,320 Your son, Alec King, that's what. Oh, this delivery business has gotten right 458 00:30:11,320 --> 00:30:12,320 out of hand. 459 00:30:12,760 --> 00:30:14,920 I don't know what kind of father you are not to have noticed. 460 00:30:15,220 --> 00:30:18,700 I am certainly relieved that Sarah no longer has anything to do with it. 461 00:30:19,020 --> 00:30:20,740 What are you talking about, Hetty? 462 00:30:21,700 --> 00:30:26,400 I'd like to be reimbursed. Oh, Hetty, you're making such a fuss over nothing. 463 00:30:26,800 --> 00:30:29,660 Adults should stay out of children's affairs. It's far better they straighten 464 00:30:29,660 --> 00:30:31,000 out their own problems themselves. 465 00:30:31,680 --> 00:30:35,180 Oh, they can straighten out their own problems as much as they like. But when 466 00:30:35,180 --> 00:30:39,300 comes to my problems, I expect a little adult intervention. 467 00:30:39,860 --> 00:30:40,860 Oh, Janet. 468 00:30:45,680 --> 00:30:49,960 I know that this is beyond your experience, but I think you should 469 00:30:49,960 --> 00:30:55,600 boys have to learn to do things the hard way before they learn to do things the 470 00:30:55,600 --> 00:30:56,499 right way. 471 00:30:56,500 --> 00:30:58,440 That's what Father always said. 472 00:30:59,300 --> 00:31:03,080 Like most things Father said regarding children, God rest his soul. 473 00:31:03,400 --> 00:31:04,740 It's a load of hooey. 474 00:31:04,980 --> 00:31:05,980 Too much. 475 00:31:15,630 --> 00:31:16,630 Lockie? 476 00:31:34,250 --> 00:31:36,330 Felix? I want a word with you. 477 00:31:42,570 --> 00:31:45,330 This delivery business of yours has gotten out of hand. 478 00:31:45,910 --> 00:31:47,530 At least a little blabbermouth. 479 00:31:48,090 --> 00:31:49,330 Cecily hasn't said a word. 480 00:31:49,650 --> 00:31:51,870 Nobody thinks I can do anything around here. 481 00:31:52,390 --> 00:31:54,310 They're all just waiting for me to mess up. 482 00:31:54,770 --> 00:31:59,270 Now, look, son, we had an agreement, and so far you haven't kept up your end of 483 00:31:59,270 --> 00:32:02,070 it. You're not getting your schoolwork done. 484 00:32:02,310 --> 00:32:05,990 I'm doing most of your chores, and Hedy just came by with a bill for damaged 485 00:32:05,990 --> 00:32:07,010 goods a mile long. 486 00:32:07,330 --> 00:32:08,750 I'll pay it. With what? 487 00:32:09,570 --> 00:32:11,930 Besides, I thought this was about blackie, not money. 488 00:32:12,990 --> 00:32:13,889 It is. 489 00:32:13,890 --> 00:32:17,930 No, you're not doing this for Blackie anymore. You're doing this for Felix. 490 00:32:18,450 --> 00:32:19,890 Well, it's finished. This is it. 491 00:32:20,170 --> 00:32:21,170 What do you mean? 492 00:32:21,490 --> 00:32:22,550 You're out of business. 493 00:32:23,370 --> 00:32:24,370 As of now. 494 00:32:25,250 --> 00:32:28,470 And if there's any more talk like that, Blackie will have to go. 495 00:32:28,990 --> 00:32:30,770 Let him say what he wants, Blackie. 496 00:32:32,510 --> 00:32:33,770 You and I are a team. 497 00:32:35,510 --> 00:32:36,510 We'll show. 498 00:32:38,490 --> 00:32:39,530 We'll show them all. 499 00:32:43,630 --> 00:32:45,270 Felix, hurry up. You're going to be late for school. 500 00:32:46,630 --> 00:32:48,030 I'll catch up with you in a minute. 501 00:33:25,390 --> 00:33:29,650 Here, Archie Gillis is the proud owner of some pretty fancy undergarments. 502 00:33:30,810 --> 00:33:31,830 Is that right, Felix? 503 00:33:32,090 --> 00:33:34,370 I'm not going to give anything to be there. 504 00:33:35,190 --> 00:33:38,270 And here, advertising ain't always a ticket to expanding your business. 505 00:33:38,590 --> 00:33:40,210 Oh, heck no, it expanded my business. 506 00:33:40,530 --> 00:33:43,190 Ever since Felix started advertising, I've never been busier. 507 00:33:45,970 --> 00:33:47,710 Pay no attention to these guys, Felix. 508 00:33:48,710 --> 00:33:52,010 It's better to go bankrupt with your age than mine. I mean, your father can 509 00:33:52,010 --> 00:33:53,550 always help you out. I'm not bankrupt. 510 00:33:54,440 --> 00:33:55,440 I'm not bankrupt. 511 00:33:56,740 --> 00:33:59,400 Felix's delivery is still in very healthy shape. 512 00:33:59,660 --> 00:34:01,760 Yeah, well, your horse looks like he's on his last legs. 513 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 Blackie? 514 00:34:07,540 --> 00:34:12,040 Blackie is the best and smartest horse that ever lived. 515 00:34:12,800 --> 00:34:14,600 You just tell him where we're going and he goes. 516 00:34:15,179 --> 00:34:16,239 Hey, hey, Felix. 517 00:34:17,139 --> 00:34:21,179 Hey, hey, Felix. Hey, come here, son. Come here. Come on. Listen, come here. 518 00:34:22,020 --> 00:34:23,280 Now, we're just giving you the... 519 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Son, huh? 520 00:34:24,580 --> 00:34:25,580 No hard feelings? 521 00:34:26,280 --> 00:34:29,960 All right, now listen, I got a little proposition for you. I got a contract to 522 00:34:29,960 --> 00:34:32,620 move some bags of sand from the train station to Markdale later today. 523 00:34:33,400 --> 00:34:38,040 Now, how about if I take half the load and you take the other half, and we'll 524 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 see who gets to Markdale first. 525 00:34:39,480 --> 00:34:43,139 And the winner gets to take the entire fee. 526 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 How about that? 527 00:34:46,440 --> 00:34:49,159 Great. All right, you're on. 528 00:34:49,460 --> 00:34:50,460 Okay. 529 00:35:21,670 --> 00:35:22,670 Here we go. 530 00:35:23,350 --> 00:35:24,350 There you go. 531 00:36:04,950 --> 00:36:09,950 Abner, where's Felix? 532 00:36:10,690 --> 00:36:12,330 He's racing Hank to Markdale on a bet. 533 00:36:12,690 --> 00:36:14,490 He accepted a bet? When did he leave? 534 00:36:15,130 --> 00:36:17,310 He'll be halfway there now. About half an hour ago. 535 00:36:17,510 --> 00:36:18,550 If you ever take a few minutes. 536 00:36:19,010 --> 00:36:22,590 And I suppose it never occurred to anyone to try and stop Felix. He's a 537 00:36:23,470 --> 00:36:25,110 And Blackie's too old to be racing. 538 00:36:34,210 --> 00:36:38,310 Well, we're way ahead of that handgun shit by now, eh, Blackie? We'll show 539 00:36:38,430 --> 00:36:39,430 We'll show everyone. 540 00:36:39,670 --> 00:36:41,210 They won't dare laugh at us again. 541 00:38:12,360 --> 00:38:13,700 Calm down. I've got to help him! 542 00:38:14,580 --> 00:38:15,580 No! 543 00:38:16,260 --> 00:38:17,260 No! 544 00:38:19,040 --> 00:38:20,040 No! 545 00:38:20,620 --> 00:38:21,620 No! 546 00:38:24,480 --> 00:38:27,880 No! No, help him! Help, Blackie! No! 547 00:38:28,220 --> 00:38:29,380 We've got to get him out! 548 00:38:29,820 --> 00:38:30,658 Calm down. 549 00:38:30,660 --> 00:38:32,460 Calm down. I will. 550 00:38:32,700 --> 00:38:33,700 I will. 551 00:39:25,370 --> 00:39:29,830 Felix Black, he's... He didn't make it. 552 00:39:33,650 --> 00:39:35,170 He didn't make it. He's gone. 553 00:40:41,450 --> 00:40:43,730 I made your favorite, strawberry rhubarb. 554 00:40:44,010 --> 00:40:45,010 No, thanks. 555 00:40:45,710 --> 00:40:46,970 I've got chores to do. 556 00:40:50,670 --> 00:40:52,590 Felix can't wait to do his chores. 557 00:40:53,390 --> 00:40:54,390 Something's up. 558 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Here. 559 00:41:41,840 --> 00:41:42,840 I fed them. 560 00:41:43,880 --> 00:41:47,080 Boy, were those chickens glad to see me. I guess they were pretty hungry. 561 00:41:47,640 --> 00:41:50,680 Mind you, they're lying a lot. I collected three dozen eggs. Can you 562 00:41:50,680 --> 00:41:51,680 that? Three dozen. 563 00:41:51,780 --> 00:41:53,220 I think it's some kind of record. 564 00:41:54,260 --> 00:41:55,260 Can I give you a hand? 565 00:41:55,640 --> 00:41:57,020 Oh, no, thank you. 566 00:41:57,240 --> 00:41:58,580 Just cleaning up. I'm fine. 567 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 Well. 568 00:42:03,960 --> 00:42:04,960 Really? 569 00:42:05,260 --> 00:42:06,260 Well. 570 00:42:07,320 --> 00:42:09,160 You know, my father... 571 00:42:11,210 --> 00:42:16,230 He believed that boys had to learn things the hard way before they learned 572 00:42:16,230 --> 00:42:17,230 right way. 573 00:42:17,390 --> 00:42:21,710 But I don't think that anyone can learn the right way unless they have some 574 00:42:21,710 --> 00:42:22,710 guidance. 575 00:42:23,130 --> 00:42:25,870 And I should have given you more help. 576 00:42:26,670 --> 00:42:28,250 So we both made some mistakes. 577 00:42:30,950 --> 00:42:31,970 It's all right, really. 578 00:42:33,070 --> 00:42:34,510 You sure I can't give you a hand? 579 00:42:34,750 --> 00:42:36,010 No, just finishing up. 580 00:42:44,270 --> 00:42:45,270 Stuff you just said? 581 00:42:47,510 --> 00:42:48,690 Wasn't your fault. 582 00:42:49,970 --> 00:42:52,410 I was responsible. 583 00:42:53,770 --> 00:42:55,110 I took the bet. 584 00:42:55,810 --> 00:42:57,890 Wish you just would have sold them. 585 00:42:58,530 --> 00:43:00,010 You'd still be alive. 586 00:43:02,750 --> 00:43:04,250 Oh, God. 587 00:43:05,830 --> 00:43:09,110 I shouldn't have made you think that I... 588 00:43:10,640 --> 00:43:14,380 Tell Blackie if the business failed, if I'd realized how much he meant to you, 589 00:43:14,540 --> 00:43:16,620 I'd never have sold him. 590 00:43:18,040 --> 00:43:20,640 And I'm sorry I made you feel you had to prove yourself. 591 00:43:24,180 --> 00:43:30,380 But there are some things in life, son, that you just have to put behind you. 592 00:43:31,760 --> 00:43:32,760 I know. 593 00:43:34,480 --> 00:43:36,680 I will, but I love Blackie. 594 00:43:37,340 --> 00:43:39,140 And I'll never forget him ever. 595 00:43:45,840 --> 00:43:47,280 You go on. I'll be out in a minute. 596 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 So beautiful. 597 00:43:56,960 --> 00:43:59,560 Is Felix around, Mrs. King? He's in the barn, Mr. Webster. 598 00:44:00,280 --> 00:44:06,960 I just want you to know I feel real bad about what happened. It was a fool thing 599 00:44:06,960 --> 00:44:08,020 to have done. Yes, it was. 600 00:44:08,580 --> 00:44:10,180 But don't apologize to me. 601 00:44:16,300 --> 00:44:17,980 I'd like to talk to the boy, Alec. 602 00:44:18,760 --> 00:44:21,540 Oh, he's still pretty upset, Hank. 603 00:44:26,720 --> 00:44:27,720 Oh, hello, Felix. 604 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Mr. Webster. 605 00:44:40,540 --> 00:44:43,740 I just want you to know I feel real bad about what happened to your horse. 606 00:44:44,750 --> 00:44:46,090 I just want to make it up to you somehow. 607 00:44:49,050 --> 00:44:50,970 His mother was a racehorse just like Caesar. 608 00:44:53,490 --> 00:44:55,950 Felix, come and see. A racehorse? 609 00:44:56,990 --> 00:44:58,090 Caesar's a racehorse. 610 00:45:01,750 --> 00:45:04,790 Look how strong he is. He's the prettiest horse in Avonlea. 611 00:45:05,010 --> 00:45:06,010 Good boy. 612 00:45:08,150 --> 00:45:10,110 You're a hungry boy, aren't you, Star? 613 00:45:11,330 --> 00:45:17,740 Star? I can't comb it. If you name like Star, your name should be Majestic 614 00:45:17,740 --> 00:45:18,740 Majesty. 615 00:45:19,320 --> 00:45:20,920 Or Prince. 47373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.