Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,800 --> 00:01:52,420
All right, you can stay here with
Blackie. It won't be long.
2
00:02:00,440 --> 00:02:03,540
Hey, Sarah, what you doing? I'm waiting
for Aunt Hattie. She's in the post
3
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
office.
4
00:02:04,740 --> 00:02:08,220
Uh, Sarah, you wouldn't happen to know
what Aunt Hattie's planned for the big
5
00:02:08,220 --> 00:02:09,820
mathematics test next week?
6
00:02:10,520 --> 00:02:14,340
No, how would I? Well, she must keep a
copy of that at -earth cottage.
7
00:02:15,160 --> 00:02:16,460
With the answers, maybe?
8
00:02:16,740 --> 00:02:17,740
Felix King.
9
00:02:18,190 --> 00:02:20,830
Do you think that I would stoop so low
as to go through Aunt Hattie's papers
10
00:02:20,830 --> 00:02:21,990
just for a stupid test?
11
00:02:22,410 --> 00:02:26,550
Well, I just thought... Besides, she
keeps it locked up in the schoolhouse.
12
00:02:27,490 --> 00:02:31,130
If you would just study instead of
always trying to find an easy way out,
13
00:02:31,130 --> 00:02:32,130
maybe... I don't.
14
00:02:32,490 --> 00:02:36,630
I just... Felix, look.
15
00:02:37,310 --> 00:02:38,310
What? No.
16
00:02:39,490 --> 00:02:40,810
Stop that.
17
00:02:43,350 --> 00:02:44,830
Hello, Uncle Alan. Sharon.
18
00:02:52,240 --> 00:02:54,060
I think I'd better be going. I'll see
you later.
19
00:02:54,420 --> 00:02:55,420
Alex King!
20
00:02:56,580 --> 00:02:57,478
Morning, Abner.
21
00:02:57,480 --> 00:02:58,620
The man I want to see.
22
00:02:58,840 --> 00:03:00,440
Huh? I'm going to have a word.
23
00:03:02,460 --> 00:03:03,760
Are you still looking to buy a horse?
24
00:03:04,280 --> 00:03:07,340
Well, I've been thinking about it.
Because if you are, I heard of one for
25
00:03:07,340 --> 00:03:08,640
at the racetrack over Somerset.
26
00:03:08,940 --> 00:03:10,540
Oh? You have to see it today, though.
27
00:03:10,980 --> 00:03:11,980
I understand.
28
00:03:12,100 --> 00:03:14,380
Pat Shores leaves for Halifax right
soon.
29
00:03:14,720 --> 00:03:15,900
And he has to sell.
30
00:03:16,620 --> 00:03:18,520
From what I hear, it's a deal of a
lifetime.
31
00:03:20,220 --> 00:03:24,600
Well, I could hardly take Felix to the
track janitor have my hide Alec King
32
00:03:24,600 --> 00:03:28,900
delivery another day like this. Well,
thanks for the tip after Come
33
00:03:28,900 --> 00:03:33,540
on Felix, we got one more stop me
34
00:04:04,330 --> 00:04:07,050
is like how majestic Murphy is some
horse.
35
00:04:07,390 --> 00:04:09,510
What are you going to do with all that
money you want?
36
00:04:10,890 --> 00:04:12,470
Wait till Mother finds out.
37
00:04:13,190 --> 00:04:17,990
Uh, it might be best if you didn't
mention anything about this to your
38
00:04:18,070 --> 00:04:19,990
We'll just keep it a secret between us.
39
00:04:20,529 --> 00:04:21,529
What?
40
00:04:21,649 --> 00:04:23,670
Oh, you can count on me.
41
00:04:23,970 --> 00:04:26,290
Besides, I didn't come here expressly to
bet.
42
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
No, no, of course not.
43
00:04:27,710 --> 00:04:31,370
I didn't. It was a horse I heard about I
wanted to have a look at. Of course.
44
00:04:37,870 --> 00:04:39,190
Don't see you at the track very often?
45
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
Oh, just looking around.
46
00:04:41,890 --> 00:04:42,890
This little Felix?
47
00:04:43,010 --> 00:04:44,010
Sure is.
48
00:04:44,670 --> 00:04:46,830
Never too young to learn the horses, eh,
Alec? Yeah.
49
00:04:48,790 --> 00:04:49,790
Thank you.
50
00:04:51,490 --> 00:04:52,870
Did you see all that money?
51
00:04:53,330 --> 00:04:55,070
Boy, I'll bet there was more than you
won.
52
00:04:56,510 --> 00:04:58,170
We gonna bet again, Father?
53
00:04:58,690 --> 00:05:00,890
No, I think we should quit while we're
ahead, don't you?
54
00:05:18,950 --> 00:05:22,770
I wouldn't be selling them, but I need
the cash. I'm moving to Halifax, and I
55
00:05:22,770 --> 00:05:24,130
can't afford to take him with me.
56
00:05:25,650 --> 00:05:27,150
He's a pretty hefty size, huh?
57
00:05:27,450 --> 00:05:31,070
Oh, he's a big one, all right. But, you
know, he was quite a racer in his day.
58
00:05:31,190 --> 00:05:33,390
You'll get your money's worth out of
Caesar there.
59
00:05:34,450 --> 00:05:35,450
What do you think, Felix?
60
00:05:36,530 --> 00:05:37,690
I guess he's okay.
61
00:05:38,870 --> 00:05:44,010
That means we'll take him, Mr. Shaw.
Well, I'm glad to know that he'll have a
62
00:05:44,010 --> 00:05:45,010
good home.
63
00:05:46,630 --> 00:05:47,630
Uh -huh.
64
00:05:48,330 --> 00:05:49,330
See, I'm too late.
65
00:05:49,930 --> 00:05:50,930
Ain't so, Hank.
66
00:05:51,170 --> 00:05:53,310
I was thinking of expanding a bit, you
know?
67
00:05:53,830 --> 00:05:55,150
Two wagons, two drivers.
68
00:05:55,570 --> 00:05:57,330
I hear your business is thriving.
69
00:05:57,850 --> 00:05:58,809
Can't complain.
70
00:05:58,810 --> 00:06:03,490
I'm delivering clear across the island
now. But, uh, first come, first served.
71
00:06:03,650 --> 00:06:05,410
You got yourself a real deal, Alec.
72
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
Pat, I'll see you later.
73
00:06:22,390 --> 00:06:23,530
We've got Blackie.
74
00:06:24,870 --> 00:06:28,830
Well, Felix, Blackie's getting on, you
know. He is not.
75
00:06:29,050 --> 00:06:32,310
He's the smartest horse in the lot. He
knows every word you say.
76
00:06:33,610 --> 00:06:36,090
Smart or not, I'm thinking of selling
him. Sell him?
77
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
Sell Blackie?
78
00:06:39,610 --> 00:06:40,930
You see, he heard you.
79
00:06:41,590 --> 00:06:43,450
What do you even think of such a thing?
80
00:06:43,750 --> 00:06:46,130
He's part of the family. Blackie's going
to run forever.
81
00:06:46,890 --> 00:06:48,890
Exactly, Felix. He's getting old.
82
00:06:49,170 --> 00:06:51,390
Soon he's going to be too old to be of
any use at all.
83
00:06:52,270 --> 00:06:55,830
It's fine, isn't it? Would you tell me
if I couldn't do my work around the
84
00:06:56,130 --> 00:06:58,030
If that was the case, we'd have sold you
years ago.
85
00:06:58,350 --> 00:07:01,010
Please, Mom, this isn't funny. We have
to keep him.
86
00:07:02,270 --> 00:07:03,530
Let me have him, then.
87
00:07:04,110 --> 00:07:05,210
I'll take care of him.
88
00:07:05,510 --> 00:07:06,510
Oh, you will?
89
00:07:06,650 --> 00:07:08,570
How are you going to pay for his keep,
then?
90
00:07:08,910 --> 00:07:12,550
I don't know. I just will. You can hire
us. We do work for you.
91
00:07:12,930 --> 00:07:15,650
Felix, I'm not paying you to do your
chores.
92
00:07:16,130 --> 00:07:18,190
Maybe someone else will hire us to do
theirs.
93
00:07:18,530 --> 00:07:21,110
Aunt Hetty or... Hetty, come on, Felix.
94
00:07:33,900 --> 00:07:36,480
Home chores done. Never mind handle a
job.
95
00:07:37,180 --> 00:07:38,520
It'll only be part -time.
96
00:07:38,780 --> 00:07:41,500
I know I can do it. It keeps blocking
feed.
97
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Oh, please.
98
00:07:43,080 --> 00:07:44,560
I don't want you to tell them.
99
00:07:44,800 --> 00:07:46,680
Well, I don't know.
100
00:07:46,940 --> 00:07:49,380
They're always telling me I should take
on more responsibility.
101
00:07:50,740 --> 00:07:51,699
All right.
102
00:07:51,700 --> 00:07:56,180
But only... Thank you, Father. Thank
you. Now, you listen to me. This is on a
103
00:07:56,180 --> 00:07:57,139
trial basis.
104
00:07:57,140 --> 00:08:00,380
It mustn't interfere with either your
schoolwork or your chores.
105
00:08:00,860 --> 00:08:02,360
I won't let you down, Father.
106
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
Blackie won't either.
107
00:08:15,290 --> 00:08:16,310
Mother, guess what?
108
00:08:16,850 --> 00:08:20,330
I'm going to start a delivery service
with Blackie. Oh, that's nice, dear.
109
00:08:20,950 --> 00:08:23,150
Really, Dan, it'll be easier to dress a
slipper eel.
110
00:08:23,550 --> 00:08:25,070
It's going to be my responsibility.
111
00:08:25,750 --> 00:08:27,590
I'm going to earn money to keep him.
112
00:08:28,350 --> 00:08:30,130
I'll take Blackie from a buggy father.
113
00:08:30,910 --> 00:08:33,270
Don't worry. I'll make sure he's safe in
the barn. Fine, son.
114
00:08:35,030 --> 00:08:38,049
Felix, a delivery service? Alec, he's
only a boy.
115
00:08:38,650 --> 00:08:40,690
How can he handle something like that
all by himself?
116
00:08:41,190 --> 00:08:44,430
I'll help him get started. It'll be good
for him. A little responsibility.
117
00:08:45,270 --> 00:08:48,070
Oh, and I bought another horse today.
118
00:08:48,850 --> 00:08:49,850
Good deal.
119
00:08:51,190 --> 00:08:52,750
Horse? A horse?
120
00:09:08,200 --> 00:09:09,640
You boys grow up so fast.
121
00:09:13,380 --> 00:09:15,360
Felix King, it's about time you showed
up.
122
00:09:16,400 --> 00:09:18,500
Felix, here. This is your job. You
finish it.
123
00:09:20,720 --> 00:09:21,780
Felix, do you hear me?
124
00:09:22,120 --> 00:09:24,440
I'm sick and tired of doing your chores
as well as mine.
125
00:09:25,180 --> 00:09:26,260
Where have you been all day?
126
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
What are you doing?
127
00:09:40,240 --> 00:09:43,040
Certainly do with a fresh coat of paint.
But it's perfect.
128
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
Perfect for what?
129
00:09:45,140 --> 00:09:46,540
My delivery service.
130
00:09:46,920 --> 00:09:47,759
Your what?
131
00:09:47,760 --> 00:09:49,800
Well, if you want to fix it up, you're
welcome to it.
132
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Thank you.
133
00:09:51,120 --> 00:09:52,640
I can't wait to start.
134
00:09:53,340 --> 00:09:54,340
Here.
135
00:09:56,940 --> 00:10:00,420
But only after I finish my chores, of
course.
136
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
Of course.
137
00:10:16,040 --> 00:10:16,739
Thanks, Sarah.
138
00:10:16,740 --> 00:10:18,500
Did the lettering better than I would
have.
139
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
Here, Blackie.
140
00:10:20,920 --> 00:10:22,920
I made this especially for you.
141
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
No, Blackie.
142
00:10:26,520 --> 00:10:28,640
It's much too cold for that baby out
here.
143
00:10:29,080 --> 00:10:30,600
That horse will eat almost anything.
144
00:10:31,040 --> 00:10:32,120
Just like you, Felix.
145
00:10:32,400 --> 00:10:33,920
You two make the perfect couple.
146
00:10:34,460 --> 00:10:37,720
You're just jealous, Felicity, because
Blackie and I are going into business.
147
00:10:38,439 --> 00:10:39,780
Felix King, quit dreaming.
148
00:10:39,980 --> 00:10:43,420
You've never once in your life finished
anything that you've started, and I
149
00:10:43,420 --> 00:10:45,600
doubt that this newest whim will prove
any different.
150
00:10:45,960 --> 00:10:48,040
I'm going to make you eat your words,
Felicity.
151
00:10:48,340 --> 00:10:51,340
This is going to be the best delivery
service in the whole county.
152
00:10:51,940 --> 00:10:53,440
I'll believe that when I see it.
153
00:10:53,720 --> 00:10:54,900
You'll see it, Felicity.
154
00:10:55,200 --> 00:10:57,540
You'll see it. Come on, Blackie.
155
00:10:59,680 --> 00:11:01,480
You were so right, Alec.
156
00:11:01,800 --> 00:11:04,520
And I think it's wonderful that you
encouraged him.
157
00:11:04,940 --> 00:11:06,880
I've never seen Felix so enthusiastic.
158
00:11:07,880 --> 00:11:09,140
About working, that is.
159
00:11:09,680 --> 00:11:14,240
Well, I have to admit, it was a clever
way to steer him in the right direction.
160
00:11:14,460 --> 00:11:16,320
You're a simply wonderful father.
161
00:11:17,120 --> 00:11:21,480
I can hardly share in this nauseating
display of parental narcissism. I do
162
00:11:21,480 --> 00:11:25,020
concede. It's about time Felix learned
to show his thumb responsibility.
163
00:11:26,340 --> 00:11:27,620
So what if he fails?
164
00:11:28,080 --> 00:11:31,520
It'll be a good experience for him to
have to answer to someone else.
165
00:11:32,160 --> 00:11:36,520
Hide this family for a change. Felix
won't fail. Anything that boy sets his
166
00:11:36,520 --> 00:11:37,680
to is bound to succeed.
167
00:11:38,480 --> 00:11:42,860
Felix, dear, I'd like you to know that,
um, I'll be your first customer.
168
00:11:43,700 --> 00:11:46,980
I'm extracting a basket of pears to
arrive at the general store tomorrow,
169
00:11:46,980 --> 00:11:50,420
I'd like the Felix King delivery service
to pick them up for me.
170
00:11:50,620 --> 00:11:51,620
For the going rate?
171
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
For the going rate.
172
00:11:54,060 --> 00:11:57,180
Have you got anything that needs
delivering, Aunt Hetty?
173
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
Oh, well, uh...
174
00:11:58,670 --> 00:12:01,770
A few nights generally I like to look
over purchases myself.
175
00:12:02,410 --> 00:12:04,050
Oh, come on, Aunt Hattie.
176
00:12:04,530 --> 00:12:09,850
But yes, you could pick up some jars of
preserves at Farmer Steele's tomorrow
177
00:12:09,850 --> 00:12:10,850
morning.
178
00:12:11,930 --> 00:12:13,930
Flacky, finish my hat.
179
00:12:21,810 --> 00:12:23,590
Whoa, whoa, easy.
180
00:12:23,830 --> 00:12:24,830
Calm down.
181
00:12:25,170 --> 00:12:27,030
What kind of horse is that, Alec?
182
00:12:27,520 --> 00:12:29,520
Looks like it's never been hitched to a
buggy in its life.
183
00:12:29,840 --> 00:12:34,340
Well, not recently, but I'm getting him
used to it slowly. He'll calm down soon.
184
00:12:35,080 --> 00:12:36,480
Well, you get what you pay for.
185
00:12:37,360 --> 00:12:39,100
Easy, easy, easy.
186
00:12:39,520 --> 00:12:41,040
As my father always used to say.
187
00:12:42,920 --> 00:12:46,060
Whoa, easy, fella. Digger, keep quiet.
188
00:12:48,140 --> 00:12:51,660
Whoa, whoa, whoa, Caesar. That's enough
for one day. Come on.
189
00:12:52,900 --> 00:12:53,900
Come on.
190
00:12:56,490 --> 00:12:57,810
I'll take care of you, Blackie.
191
00:12:58,190 --> 00:13:00,090
You'll never have to leave King Farm.
192
00:13:01,330 --> 00:13:03,170
No more ultra pasture for you.
193
00:13:04,010 --> 00:13:06,690
Still got a lot of good ears left. Yes,
sir.
194
00:13:07,650 --> 00:13:08,650
Hold still.
195
00:13:09,230 --> 00:13:10,290
There's a good boy.
196
00:13:11,210 --> 00:13:13,790
Bet you haven't had a brushing like this
for years.
197
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
Here.
198
00:13:18,730 --> 00:13:20,010
Got a reward for you.
199
00:13:35,150 --> 00:13:37,130
What an adorable cart.
200
00:13:37,670 --> 00:13:40,690
Now, I think we'll have lots of odd
delivery jobs for you, Felix.
201
00:13:41,190 --> 00:13:45,930
I mean, it makes good business sense for
the store to offer such a service, and,
202
00:13:45,990 --> 00:13:47,570
well, we'd gladly pay for it.
203
00:13:48,130 --> 00:13:52,530
Oh, uh, you know, no, no, no, no, no.
204
00:13:53,230 --> 00:13:55,830
I think we've paid for part of it
already.
205
00:13:56,870 --> 00:14:01,410
No, now, come on. There you go. Say
hello to your mother for me, okay? No
206
00:14:01,590 --> 00:14:02,590
That's it.
207
00:14:03,390 --> 00:14:04,390
Oh.
208
00:14:04,720 --> 00:14:05,260
No
209
00:14:05,260 --> 00:14:13,400
Every
210
00:14:13,400 --> 00:14:21,420
careful
211
00:14:21,420 --> 00:14:22,420
with
212
00:14:48,319 --> 00:14:49,560
business. Can't complain.
213
00:14:50,580 --> 00:14:51,820
Hard work, huh?
214
00:14:52,600 --> 00:14:56,980
I hope this teaches you nothing comes
easy in this world, put it there.
215
00:14:57,920 --> 00:15:00,160
Remember, you only reap what you sow.
216
00:15:00,660 --> 00:15:01,660
You know what, Aunt Hetty?
217
00:15:01,880 --> 00:15:03,480
I couldn't agree with you more.
218
00:15:04,340 --> 00:15:07,800
And you know how you're always teaching
us to do things by whole, not by half?
219
00:15:08,340 --> 00:15:10,780
There's going to be nothing halfway
about this business.
220
00:15:12,020 --> 00:15:13,080
That's good to hear.
221
00:15:14,720 --> 00:15:16,060
There you are, my boy.
222
00:15:17,420 --> 00:15:19,100
Cash on the barrel, as they say.
223
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Thank you, ma 'am.
224
00:15:21,580 --> 00:15:23,640
Aunt Hedy will do nicely. Thank you,
Felix.
225
00:15:25,660 --> 00:15:29,620
Oh, gracious providence, Felix King.
226
00:15:29,920 --> 00:15:31,440
What's happened to my preserves?
227
00:15:32,220 --> 00:15:35,460
I wouldn't buy preserves for Mr. Steele
anymore if I were you.
228
00:15:36,420 --> 00:15:39,600
I knew I couldn't trust a man the minute
I laid eyes on him.
229
00:15:40,160 --> 00:15:42,600
The vicious dog has something to hide.
230
00:15:42,860 --> 00:15:44,200
Well, it's never happened before.
231
00:15:48,330 --> 00:15:49,330
that horse.
232
00:15:49,450 --> 00:15:50,450
Blackie, no.
233
00:15:51,350 --> 00:15:53,110
Blackie. Blackie, no.
234
00:15:54,290 --> 00:15:55,290
My flowers.
235
00:15:56,610 --> 00:15:57,610
He's hungry.
236
00:15:57,690 --> 00:16:00,850
I promised him something to eat when we
got home. I see.
237
00:16:01,310 --> 00:16:02,810
How's he feel about preserves?
238
00:16:05,630 --> 00:16:08,690
Well, that wasn't so bad for the first
day, now was it, Blackie?
239
00:16:09,190 --> 00:16:11,470
Hope everyone doesn't have a vicious
dog, though.
240
00:16:20,750 --> 00:16:26,430
25, 50, 75, 85, 90, a dollar.
241
00:16:26,890 --> 00:16:27,890
A whole dollar.
242
00:16:29,550 --> 00:16:31,990
I might even have enough to buy Blackie
some oats.
243
00:16:32,270 --> 00:16:33,330
For a treat.
244
00:16:33,810 --> 00:16:35,430
Is that your list for tomorrow, Felix?
245
00:16:35,710 --> 00:16:37,170
Yep, I'm going to be busy.
246
00:16:37,650 --> 00:16:41,450
You should advertise, Felix. My father
always said that advertising was crucial
247
00:16:41,450 --> 00:16:42,670
to the growth of any business.
248
00:16:43,370 --> 00:16:44,710
Where are you going to feed the
chickens, Felix?
249
00:16:45,070 --> 00:16:47,110
Where do you have to finish counting
this money again?
250
00:16:47,600 --> 00:16:49,340
Well, make sure you do. You know our
bargain.
251
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
I know, I know.
252
00:16:51,200 --> 00:16:52,740
Oh, Felicity, look at these.
253
00:16:53,080 --> 00:16:54,720
I'll have to cut away half of them.
254
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
Oh, we must have a talk with Mrs.
Lofton. These aren't up to her usual
255
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
standards.
256
00:16:59,560 --> 00:17:01,400
Yuck, they look like they've been chewed
already.
257
00:17:02,160 --> 00:17:03,300
Look at all these bruises.
258
00:17:04,500 --> 00:17:06,060
I wonder what could have happened to
them.
259
00:17:36,439 --> 00:17:43,380
I just want
260
00:17:43,380 --> 00:17:45,800
to welcome you to the business community
of Avonlea, son.
261
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
Don't we, boys?
262
00:17:48,669 --> 00:17:50,030
Bravo! Sure, sure.
263
00:17:50,950 --> 00:17:53,950
So you got yourself a little delivery
business, huh?
264
00:17:54,590 --> 00:17:55,409
Yes, sir.
265
00:17:55,410 --> 00:17:57,890
You got to watch yourself there, Hank.
He might give you a run for your money.
266
00:17:58,410 --> 00:18:00,090
Well, I enjoy a little competition.
267
00:18:01,330 --> 00:18:02,870
May the best man win, right, Felix?
268
00:18:03,410 --> 00:18:04,470
Right, Mr. Webster.
269
00:18:05,610 --> 00:18:09,170
Now, listen, why don't you... Why don't
you call me Hank?
270
00:18:09,570 --> 00:18:11,290
I mean, after all, you're one of us now.
271
00:18:11,930 --> 00:18:13,750
Right, Mr... Hank.
272
00:18:14,910 --> 00:18:16,210
I'm pulling in my horns.
273
00:18:16,880 --> 00:18:19,160
I planted half the potatoes that I
planted last year.
274
00:18:19,460 --> 00:18:20,760
Well, that's a fool thing to do.
275
00:18:21,040 --> 00:18:24,760
A business has to expand to stay healthy
in these times. I've hired another
276
00:18:24,760 --> 00:18:28,180
driver. The only way to expand any
business is to advertise.
277
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
My card?
278
00:18:30,760 --> 00:18:32,100
Tuck it up where you can see it.
279
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
Afternoon, gentlemen.
280
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
Well,
281
00:18:43,880 --> 00:18:45,020
good for him.
282
00:18:54,090 --> 00:18:54,809
this meeting.
283
00:18:54,810 --> 00:18:58,750
Oh, I'm sorry, dear, but I'm just...
Would you kindly knock before entering
284
00:18:58,750 --> 00:18:59,569
the future?
285
00:18:59,570 --> 00:19:03,290
Felix King, you watch the way you speak
to me. I'm your mother. I shouldn't have
286
00:19:03,290 --> 00:19:04,970
to knock just to put laundry in your
bedroom.
287
00:19:05,390 --> 00:19:07,010
This is an office by day.
288
00:19:13,010 --> 00:19:17,930
As I was saying, based on the success of
my first week in business, I've decided
289
00:19:17,930 --> 00:19:19,170
to take on some partners.
290
00:19:20,310 --> 00:19:22,510
It's my belief in these economic times.
291
00:19:23,070 --> 00:19:25,470
Business has to expand in order to be
healthy.
292
00:19:25,870 --> 00:19:27,010
What do you mean, Felix?
293
00:19:27,790 --> 00:19:30,410
The only thing expanding around here is
Felix's head.
294
00:19:30,730 --> 00:19:31,890
Don't you know how to knock?
295
00:19:32,210 --> 00:19:34,190
Don't get fooled into working for him,
Cecily.
296
00:19:34,410 --> 00:19:37,370
You're just in a knot, Felicity,
because, you know, I wouldn't give you
297
00:19:37,370 --> 00:19:42,030
chance to be in my business even if you
paid me. I wouldn't give you two cents
298
00:19:42,030 --> 00:19:43,610
for your so -called business, Felix.
299
00:19:43,950 --> 00:19:44,950
Just get out!
300
00:19:45,290 --> 00:19:46,290
Gladly.
301
00:19:55,440 --> 00:19:57,140
what I meant about expanding my
business?
302
00:19:58,020 --> 00:19:59,960
Well, it's really very simple, Sarah.
303
00:20:00,200 --> 00:20:04,780
If I have more people working for me, I
can make more deliveries. I make more
304
00:20:04,780 --> 00:20:06,420
deliveries, I make more money.
305
00:20:08,500 --> 00:20:10,720
So would you care to join me in my
business?
306
00:20:11,040 --> 00:20:12,420
What would our return be?
307
00:20:13,060 --> 00:20:14,660
A small share of the profit.
308
00:20:15,080 --> 00:20:17,900
An equal share of the profit split three
ways.
309
00:20:18,360 --> 00:20:21,260
What? I'm the one who started this
business.
310
00:20:21,460 --> 00:20:23,040
You can't have an equal share.
311
00:20:23,580 --> 00:20:25,060
Felix, it will give us more incentive.
312
00:20:25,280 --> 00:20:26,880
That's what my father always said.
313
00:20:27,280 --> 00:20:31,000
Well, we'll do it on a trial basis.
314
00:20:31,280 --> 00:20:32,900
That's what my father always said.
315
00:20:34,160 --> 00:20:35,920
Agreed? Agreed.
316
00:20:36,860 --> 00:20:39,580
Agreed. Partners. And Digger, too.
317
00:20:40,620 --> 00:20:41,980
Here you go.
318
00:20:42,420 --> 00:20:43,420
Don't you want it?
319
00:20:43,760 --> 00:20:45,300
There you go, Daniel.
320
00:20:48,970 --> 00:20:51,530
get you hitched up for delivery, too.
And company.
321
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
That's better.
322
00:20:52,830 --> 00:20:53,830
No, Digger.
323
00:20:55,010 --> 00:20:56,550
Digger, hold still.
324
00:20:58,570 --> 00:21:00,870
There's the good dog. Don't you look
handsome?
325
00:21:01,510 --> 00:21:02,750
You're gonna be rich.
326
00:21:05,190 --> 00:21:06,250
Like you know.
327
00:21:11,210 --> 00:21:13,270
There, there, Caesar. That's better.
328
00:21:14,450 --> 00:21:15,910
Cecily, you keep Digger away.
329
00:21:16,230 --> 00:21:17,390
Finally got him hitched up.
330
00:21:17,710 --> 00:21:18,730
Yes, I did.
331
00:21:19,230 --> 00:21:22,650
He'll never be a match for Blackie.
Well, we'll see.
332
00:21:24,330 --> 00:21:25,330
Dinner's ready!
333
00:21:28,070 --> 00:21:29,570
Felix, you chase after him.
334
00:21:29,950 --> 00:21:31,810
You go after him! Me?
335
00:21:32,310 --> 00:21:33,730
Hey, there comes that.
336
00:21:35,010 --> 00:21:36,010
Oh, hey.
337
00:21:36,750 --> 00:21:38,710
That horse took off like a race horse.
338
00:21:39,190 --> 00:21:41,410
Well, no wonder. You ring that bell.
339
00:21:41,850 --> 00:21:43,190
What's a bell got to do with it?
340
00:21:43,750 --> 00:21:44,750
Nothing.
341
00:21:49,870 --> 00:21:51,230
Nothing. Peter!
342
00:22:03,250 --> 00:22:10,150
Good morning, Mrs.
343
00:22:10,250 --> 00:22:11,970
Wilkes. Right on time.
344
00:22:14,250 --> 00:22:16,290
Here's your first customer, Sarah.
345
00:22:17,040 --> 00:22:20,080
Mrs. Wilkes needs this parcel delivered
this afternoon.
346
00:22:20,500 --> 00:22:22,240
Well, that's what we're here for, Mrs.
Wilkes.
347
00:22:22,840 --> 00:22:25,920
Isn't it wonderful to see children being
so industrious?
348
00:22:26,140 --> 00:22:29,360
Well, thank you very much for letting us
set up here, Mrs. Lawson. Now, Mrs.
349
00:22:29,420 --> 00:22:30,920
Wilkes, I'll just need a little bit of
information.
350
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Ow! Ow!
351
00:22:37,720 --> 00:22:39,140
What is going on?
352
00:22:52,620 --> 00:22:58,640
All right, $1, $1 .05, $1 .10, $1 .15,
$1 .35.
353
00:22:59,080 --> 00:23:01,680
Where's our share? Shh, I'm going to
lose count.
354
00:23:02,260 --> 00:23:03,500
$1 .40,
355
00:23:04,440 --> 00:23:06,860
$1 .50. Part of that is ours.
356
00:23:07,120 --> 00:23:08,200
Put it back, Sarah.
357
00:23:08,720 --> 00:23:13,040
I can't give you your share until I
figure out how much it costs to eat
358
00:23:13,040 --> 00:23:14,040
blackened food.
359
00:23:14,380 --> 00:23:16,040
Oh, great, now I lost count.
360
00:23:16,440 --> 00:23:17,460
That's not fair.
361
00:23:18,180 --> 00:23:19,320
$1, $1 .05.
362
00:23:19,620 --> 00:23:21,620
Felix, come on. Children, stop it right
now.
363
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
I told you so, Cecily.
364
00:23:25,340 --> 00:23:28,580
Felix, could you possibly do that
someplace else? I'd like to set the
365
00:23:28,580 --> 00:23:30,600
dinner. I've already lost count once.
366
00:23:30,860 --> 00:23:32,360
Felix, do what your mother tells you.
367
00:23:32,900 --> 00:23:36,260
For someone who can count money so
quickly, I find it hard to believe that
368
00:23:36,260 --> 00:23:38,960
practically failed that mathematics test
we had at school today.
369
00:23:40,600 --> 00:23:44,160
Felix King, now you promised that you
wouldn't sacrifice your schoolwork for
370
00:23:44,160 --> 00:23:45,160
sake of that business.
371
00:23:45,400 --> 00:23:46,480
Or your chores.
372
00:23:47,160 --> 00:23:50,560
I had to feed the chickens today because
someone forgot to do it again.
373
00:23:51,180 --> 00:23:52,200
All right, all right.
374
00:23:55,210 --> 00:23:58,550
it will hardly matter that I made a few
mistakes on a mathematics test.
375
00:23:58,910 --> 00:24:01,370
Or I forgot to feed the chickens all
day.
376
00:24:11,710 --> 00:24:14,230
Aunt Abigail's trying out on the three o
'clock train.
377
00:24:15,090 --> 00:24:17,230
Mr. Gillis at the sawmill. This is hot.
378
00:24:18,050 --> 00:24:19,970
Sarah, I'd like a few words with you.
379
00:24:20,410 --> 00:24:24,010
I'm sorry, I can't, Aunt Hattie. I have
to copy these out. I'll need your help
380
00:24:24,010 --> 00:24:28,330
polishing the silver. I'm having a few
of the ladies over, and... Sarah,
381
00:24:28,450 --> 00:24:31,370
there's constant confusion. Will you
stay in one spot while I talk to you?
382
00:24:31,630 --> 00:24:32,910
I don't think they see these orders.
383
00:24:34,390 --> 00:24:35,390
Sarah?
384
00:24:38,010 --> 00:24:42,570
So, Felix, first do the order at the
lumber mill, then do Mrs. Potts' order
385
00:24:42,570 --> 00:24:44,670
the general store. She's apparently too
sick to pick it up.
386
00:24:44,970 --> 00:24:47,730
Then to the train station, Fran,
Abigail, and Cecily.
387
00:24:48,250 --> 00:24:52,190
You have three pickups at the general
store, including at Hedy's Groceries. I
388
00:24:52,190 --> 00:24:53,190
can't do all that.
389
00:24:53,470 --> 00:24:56,670
Sarah, there's way too many orders for
me. You'll have to do some.
390
00:24:57,010 --> 00:24:58,270
I can't. I'm too busy.
391
00:24:58,670 --> 00:25:02,050
Do you have any idea how hard it is
sitting at a desk all day taking orders?
392
00:25:02,350 --> 00:25:04,170
I mean, you're lucky. You got to be
outside.
393
00:25:04,870 --> 00:25:06,090
Uh, Cecily?
394
00:25:07,970 --> 00:25:12,870
If I have to put up with you three
swarming around like bees, the least I
395
00:25:12,870 --> 00:25:15,730
expect is for my groceries to be
delivered first.
396
00:25:16,090 --> 00:25:18,110
Now make sure you're back with them by
four o 'clock.
397
00:25:18,930 --> 00:25:23,250
The ladies from the Improvement Society
are coming for supper, and I have a stew
398
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
to make.
399
00:25:25,790 --> 00:25:31,530
Phillips King, have you any idea how
many germs lie festering within a
400
00:25:31,530 --> 00:25:32,530
mouth?
401
00:25:32,810 --> 00:25:35,550
Next thing you know, you'll be getting
lockjaw.
402
00:25:35,930 --> 00:25:36,930
I hope he does.
403
00:25:41,790 --> 00:25:44,250
Sarah, I'll need your help to set the
table.
404
00:25:44,470 --> 00:25:48,160
I can't, Aunt... Hattie, I have to go
back to the general store. Sarah, I'll
405
00:25:48,160 --> 00:25:49,300
drop her off then, Hattie.
406
00:26:08,940 --> 00:26:10,200
Whoa, Blackie, whoa.
407
00:26:11,640 --> 00:26:13,000
Here you are, Mr. Gillister.
408
00:26:14,160 --> 00:26:16,570
Good. Good man. I've been waiting for
this.
409
00:26:17,770 --> 00:26:18,770
Thank you.
410
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
Eddie will be mad if you...
411
00:27:44,940 --> 00:27:46,940
have any business lined up for the next
few days.
412
00:27:47,360 --> 00:27:51,660
Why? We don't have any orders, Felix,
because all I've heard all day are
413
00:27:51,660 --> 00:27:53,740
complaints. Even in my own household.
414
00:27:54,160 --> 00:27:56,920
Aunt Hattie was furious. Her groceries
ended up in the pond.
415
00:27:57,240 --> 00:27:58,260
The pond?
416
00:27:58,600 --> 00:28:00,780
How could you do such a stupid thing?
417
00:28:01,080 --> 00:28:02,480
It wasn't my fault.
418
00:28:02,740 --> 00:28:05,360
Digger isn't used to being hooked up to
a stupid cart.
419
00:28:05,700 --> 00:28:08,660
You should have been in charge of that
stupid dog.
420
00:28:08,940 --> 00:28:09,980
Digger's not stupid.
421
00:28:10,380 --> 00:28:11,480
Well, somebody is.
422
00:28:11,740 --> 00:28:14,080
You are so smart yourself, Felix King.
423
00:28:14,510 --> 00:28:16,910
You're the one who got all Mrs. Lawson's
deliveries mixed up.
424
00:28:17,210 --> 00:28:20,310
Well, if you had the delivery straight
in the first place, this wouldn't have
425
00:28:20,310 --> 00:28:21,310
happened.
426
00:28:21,370 --> 00:28:24,610
I guess this is what I get for letting
you two be part of my business.
427
00:28:25,170 --> 00:28:26,210
Is that so?
428
00:28:26,490 --> 00:28:28,130
What a mean thing to say, Felix.
429
00:28:28,450 --> 00:28:30,710
We quit. Right, Cecily? Right.
430
00:28:32,450 --> 00:28:33,450
So does Digger.
431
00:28:47,690 --> 00:28:49,230
Having trouble, Mr. Big Businessman?
432
00:28:49,950 --> 00:28:53,090
It's that mutiny I smell in the air.
Felicity, be quiet.
433
00:28:53,390 --> 00:28:55,870
You shouldn't blame Sarah and Cecily for
your lack of business.
434
00:28:56,430 --> 00:28:58,290
Would you just get out, Felicity?
435
00:28:58,830 --> 00:29:02,770
Oh, dear, Felix. I think it's time you
listened to your older sister before you
436
00:29:02,770 --> 00:29:03,770
really get hurt.
437
00:29:03,950 --> 00:29:05,510
You thought you were such a big shot.
438
00:29:05,810 --> 00:29:08,970
Didn't you realize that your only
customers were your relatives and
439
00:29:09,410 --> 00:29:12,090
And couldn't you see that they were only
doing it to humor you?
440
00:29:12,450 --> 00:29:13,429
Not true.
441
00:29:13,430 --> 00:29:14,530
Oh, yes, it is.
442
00:29:14,890 --> 00:29:16,650
They were all laughing behind your back.
443
00:29:17,100 --> 00:29:18,420
Everyone but you knows that.
444
00:29:18,720 --> 00:29:21,460
How many times did you think you could
deliver damaged goods?
445
00:29:21,700 --> 00:29:24,760
If you were a real delivery company, you
wouldn't have lasted a day.
446
00:29:32,580 --> 00:29:33,860
All right, we're coming.
447
00:29:35,740 --> 00:29:37,060
Eddie, what brings you here?
448
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
What's this?
449
00:29:39,720 --> 00:29:40,720
A bill.
450
00:29:41,660 --> 00:29:42,660
One hat.
451
00:29:43,080 --> 00:29:48,400
Eight jars of preserves and four bags of
groceries. They ended up at the bottom
452
00:29:48,400 --> 00:29:53,780
of the pond, and I ended up serving
leftovers to the ladies of the
453
00:29:53,780 --> 00:29:59,040
Society. Well, I wasn't going to say
anything, but I have a set -up and a
454
00:29:59,040 --> 00:30:03,440
all evening, listening to Sarah's tale
of woe, and I'll not let it pass without
455
00:30:03,440 --> 00:30:04,339
saying something.
456
00:30:04,340 --> 00:30:05,400
What are you talking about?
457
00:30:06,100 --> 00:30:11,320
Your son, Alec King, that's what. Oh,
this delivery business has gotten right
458
00:30:11,320 --> 00:30:12,320
out of hand.
459
00:30:12,760 --> 00:30:14,920
I don't know what kind of father you are
not to have noticed.
460
00:30:15,220 --> 00:30:18,700
I am certainly relieved that Sarah no
longer has anything to do with it.
461
00:30:19,020 --> 00:30:20,740
What are you talking about, Hetty?
462
00:30:21,700 --> 00:30:26,400
I'd like to be reimbursed. Oh, Hetty,
you're making such a fuss over nothing.
463
00:30:26,800 --> 00:30:29,660
Adults should stay out of children's
affairs. It's far better they straighten
464
00:30:29,660 --> 00:30:31,000
out their own problems themselves.
465
00:30:31,680 --> 00:30:35,180
Oh, they can straighten out their own
problems as much as they like. But when
466
00:30:35,180 --> 00:30:39,300
comes to my problems, I expect a little
adult intervention.
467
00:30:39,860 --> 00:30:40,860
Oh, Janet.
468
00:30:45,680 --> 00:30:49,960
I know that this is beyond your
experience, but I think you should
469
00:30:49,960 --> 00:30:55,600
boys have to learn to do things the hard
way before they learn to do things the
470
00:30:55,600 --> 00:30:56,499
right way.
471
00:30:56,500 --> 00:30:58,440
That's what Father always said.
472
00:30:59,300 --> 00:31:03,080
Like most things Father said regarding
children, God rest his soul.
473
00:31:03,400 --> 00:31:04,740
It's a load of hooey.
474
00:31:04,980 --> 00:31:05,980
Too much.
475
00:31:15,630 --> 00:31:16,630
Lockie?
476
00:31:34,250 --> 00:31:36,330
Felix? I want a word with you.
477
00:31:42,570 --> 00:31:45,330
This delivery business of yours has
gotten out of hand.
478
00:31:45,910 --> 00:31:47,530
At least a little blabbermouth.
479
00:31:48,090 --> 00:31:49,330
Cecily hasn't said a word.
480
00:31:49,650 --> 00:31:51,870
Nobody thinks I can do anything around
here.
481
00:31:52,390 --> 00:31:54,310
They're all just waiting for me to mess
up.
482
00:31:54,770 --> 00:31:59,270
Now, look, son, we had an agreement, and
so far you haven't kept up your end of
483
00:31:59,270 --> 00:32:02,070
it. You're not getting your schoolwork
done.
484
00:32:02,310 --> 00:32:05,990
I'm doing most of your chores, and Hedy
just came by with a bill for damaged
485
00:32:05,990 --> 00:32:07,010
goods a mile long.
486
00:32:07,330 --> 00:32:08,750
I'll pay it. With what?
487
00:32:09,570 --> 00:32:11,930
Besides, I thought this was about
blackie, not money.
488
00:32:12,990 --> 00:32:13,889
It is.
489
00:32:13,890 --> 00:32:17,930
No, you're not doing this for Blackie
anymore. You're doing this for Felix.
490
00:32:18,450 --> 00:32:19,890
Well, it's finished. This is it.
491
00:32:20,170 --> 00:32:21,170
What do you mean?
492
00:32:21,490 --> 00:32:22,550
You're out of business.
493
00:32:23,370 --> 00:32:24,370
As of now.
494
00:32:25,250 --> 00:32:28,470
And if there's any more talk like that,
Blackie will have to go.
495
00:32:28,990 --> 00:32:30,770
Let him say what he wants, Blackie.
496
00:32:32,510 --> 00:32:33,770
You and I are a team.
497
00:32:35,510 --> 00:32:36,510
We'll show.
498
00:32:38,490 --> 00:32:39,530
We'll show them all.
499
00:32:43,630 --> 00:32:45,270
Felix, hurry up. You're going to be late
for school.
500
00:32:46,630 --> 00:32:48,030
I'll catch up with you in a minute.
501
00:33:25,390 --> 00:33:29,650
Here, Archie Gillis is the proud owner
of some pretty fancy undergarments.
502
00:33:30,810 --> 00:33:31,830
Is that right, Felix?
503
00:33:32,090 --> 00:33:34,370
I'm not going to give anything to be
there.
504
00:33:35,190 --> 00:33:38,270
And here, advertising ain't always a
ticket to expanding your business.
505
00:33:38,590 --> 00:33:40,210
Oh, heck no, it expanded my business.
506
00:33:40,530 --> 00:33:43,190
Ever since Felix started advertising,
I've never been busier.
507
00:33:45,970 --> 00:33:47,710
Pay no attention to these guys, Felix.
508
00:33:48,710 --> 00:33:52,010
It's better to go bankrupt with your age
than mine. I mean, your father can
509
00:33:52,010 --> 00:33:53,550
always help you out. I'm not bankrupt.
510
00:33:54,440 --> 00:33:55,440
I'm not bankrupt.
511
00:33:56,740 --> 00:33:59,400
Felix's delivery is still in very
healthy shape.
512
00:33:59,660 --> 00:34:01,760
Yeah, well, your horse looks like he's
on his last legs.
513
00:34:03,920 --> 00:34:04,920
Blackie?
514
00:34:07,540 --> 00:34:12,040
Blackie is the best and smartest horse
that ever lived.
515
00:34:12,800 --> 00:34:14,600
You just tell him where we're going and
he goes.
516
00:34:15,179 --> 00:34:16,239
Hey, hey, Felix.
517
00:34:17,139 --> 00:34:21,179
Hey, hey, Felix. Hey, come here, son.
Come here. Come on. Listen, come here.
518
00:34:22,020 --> 00:34:23,280
Now, we're just giving you the...
519
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
Son, huh?
520
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
No hard feelings?
521
00:34:26,280 --> 00:34:29,960
All right, now listen, I got a little
proposition for you. I got a contract to
522
00:34:29,960 --> 00:34:32,620
move some bags of sand from the train
station to Markdale later today.
523
00:34:33,400 --> 00:34:38,040
Now, how about if I take half the load
and you take the other half, and we'll
524
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
see who gets to Markdale first.
525
00:34:39,480 --> 00:34:43,139
And the winner gets to take the entire
fee.
526
00:34:43,800 --> 00:34:44,800
How about that?
527
00:34:46,440 --> 00:34:49,159
Great. All right, you're on.
528
00:34:49,460 --> 00:34:50,460
Okay.
529
00:35:21,670 --> 00:35:22,670
Here we go.
530
00:35:23,350 --> 00:35:24,350
There you go.
531
00:36:04,950 --> 00:36:09,950
Abner, where's Felix?
532
00:36:10,690 --> 00:36:12,330
He's racing Hank to Markdale on a bet.
533
00:36:12,690 --> 00:36:14,490
He accepted a bet? When did he leave?
534
00:36:15,130 --> 00:36:17,310
He'll be halfway there now. About half
an hour ago.
535
00:36:17,510 --> 00:36:18,550
If you ever take a few minutes.
536
00:36:19,010 --> 00:36:22,590
And I suppose it never occurred to
anyone to try and stop Felix. He's a
537
00:36:23,470 --> 00:36:25,110
And Blackie's too old to be racing.
538
00:36:34,210 --> 00:36:38,310
Well, we're way ahead of that handgun
shit by now, eh, Blackie? We'll show
539
00:36:38,430 --> 00:36:39,430
We'll show everyone.
540
00:36:39,670 --> 00:36:41,210
They won't dare laugh at us again.
541
00:38:12,360 --> 00:38:13,700
Calm down. I've got to help him!
542
00:38:14,580 --> 00:38:15,580
No!
543
00:38:16,260 --> 00:38:17,260
No!
544
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
No!
545
00:38:20,620 --> 00:38:21,620
No!
546
00:38:24,480 --> 00:38:27,880
No! No, help him! Help, Blackie! No!
547
00:38:28,220 --> 00:38:29,380
We've got to get him out!
548
00:38:29,820 --> 00:38:30,658
Calm down.
549
00:38:30,660 --> 00:38:32,460
Calm down. I will.
550
00:38:32,700 --> 00:38:33,700
I will.
551
00:39:25,370 --> 00:39:29,830
Felix Black, he's... He didn't make it.
552
00:39:33,650 --> 00:39:35,170
He didn't make it. He's gone.
553
00:40:41,450 --> 00:40:43,730
I made your favorite, strawberry
rhubarb.
554
00:40:44,010 --> 00:40:45,010
No, thanks.
555
00:40:45,710 --> 00:40:46,970
I've got chores to do.
556
00:40:50,670 --> 00:40:52,590
Felix can't wait to do his chores.
557
00:40:53,390 --> 00:40:54,390
Something's up.
558
00:40:55,190 --> 00:40:56,190
Here.
559
00:41:41,840 --> 00:41:42,840
I fed them.
560
00:41:43,880 --> 00:41:47,080
Boy, were those chickens glad to see me.
I guess they were pretty hungry.
561
00:41:47,640 --> 00:41:50,680
Mind you, they're lying a lot. I
collected three dozen eggs. Can you
562
00:41:50,680 --> 00:41:51,680
that? Three dozen.
563
00:41:51,780 --> 00:41:53,220
I think it's some kind of record.
564
00:41:54,260 --> 00:41:55,260
Can I give you a hand?
565
00:41:55,640 --> 00:41:57,020
Oh, no, thank you.
566
00:41:57,240 --> 00:41:58,580
Just cleaning up. I'm fine.
567
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
Well.
568
00:42:03,960 --> 00:42:04,960
Really?
569
00:42:05,260 --> 00:42:06,260
Well.
570
00:42:07,320 --> 00:42:09,160
You know, my father...
571
00:42:11,210 --> 00:42:16,230
He believed that boys had to learn
things the hard way before they learned
572
00:42:16,230 --> 00:42:17,230
right way.
573
00:42:17,390 --> 00:42:21,710
But I don't think that anyone can learn
the right way unless they have some
574
00:42:21,710 --> 00:42:22,710
guidance.
575
00:42:23,130 --> 00:42:25,870
And I should have given you more help.
576
00:42:26,670 --> 00:42:28,250
So we both made some mistakes.
577
00:42:30,950 --> 00:42:31,970
It's all right, really.
578
00:42:33,070 --> 00:42:34,510
You sure I can't give you a hand?
579
00:42:34,750 --> 00:42:36,010
No, just finishing up.
580
00:42:44,270 --> 00:42:45,270
Stuff you just said?
581
00:42:47,510 --> 00:42:48,690
Wasn't your fault.
582
00:42:49,970 --> 00:42:52,410
I was responsible.
583
00:42:53,770 --> 00:42:55,110
I took the bet.
584
00:42:55,810 --> 00:42:57,890
Wish you just would have sold them.
585
00:42:58,530 --> 00:43:00,010
You'd still be alive.
586
00:43:02,750 --> 00:43:04,250
Oh, God.
587
00:43:05,830 --> 00:43:09,110
I shouldn't have made you think that
I...
588
00:43:10,640 --> 00:43:14,380
Tell Blackie if the business failed, if
I'd realized how much he meant to you,
589
00:43:14,540 --> 00:43:16,620
I'd never have sold him.
590
00:43:18,040 --> 00:43:20,640
And I'm sorry I made you feel you had to
prove yourself.
591
00:43:24,180 --> 00:43:30,380
But there are some things in life, son,
that you just have to put behind you.
592
00:43:31,760 --> 00:43:32,760
I know.
593
00:43:34,480 --> 00:43:36,680
I will, but I love Blackie.
594
00:43:37,340 --> 00:43:39,140
And I'll never forget him ever.
595
00:43:45,840 --> 00:43:47,280
You go on. I'll be out in a minute.
596
00:43:55,320 --> 00:43:56,320
So beautiful.
597
00:43:56,960 --> 00:43:59,560
Is Felix around, Mrs. King? He's in the
barn, Mr. Webster.
598
00:44:00,280 --> 00:44:06,960
I just want you to know I feel real bad
about what happened. It was a fool thing
599
00:44:06,960 --> 00:44:08,020
to have done. Yes, it was.
600
00:44:08,580 --> 00:44:10,180
But don't apologize to me.
601
00:44:16,300 --> 00:44:17,980
I'd like to talk to the boy, Alec.
602
00:44:18,760 --> 00:44:21,540
Oh, he's still pretty upset, Hank.
603
00:44:26,720 --> 00:44:27,720
Oh, hello, Felix.
604
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Mr. Webster.
605
00:44:40,540 --> 00:44:43,740
I just want you to know I feel real bad
about what happened to your horse.
606
00:44:44,750 --> 00:44:46,090
I just want to make it up to you
somehow.
607
00:44:49,050 --> 00:44:50,970
His mother was a racehorse just like
Caesar.
608
00:44:53,490 --> 00:44:55,950
Felix, come and see. A racehorse?
609
00:44:56,990 --> 00:44:58,090
Caesar's a racehorse.
610
00:45:01,750 --> 00:45:04,790
Look how strong he is. He's the
prettiest horse in Avonlea.
611
00:45:05,010 --> 00:45:06,010
Good boy.
612
00:45:08,150 --> 00:45:10,110
You're a hungry boy, aren't you, Star?
613
00:45:11,330 --> 00:45:17,740
Star? I can't comb it. If you name like
Star, your name should be Majestic
614
00:45:17,740 --> 00:45:18,740
Majesty.
615
00:45:19,320 --> 00:45:20,920
Or Prince.
47373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.