Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,360 --> 00:01:43,100
The weather's better than this on
Saturday.
2
00:01:43,420 --> 00:01:44,700
What are all these people doing here?
3
00:01:45,380 --> 00:01:47,760
Oh, well, um... Seems like a lot of
fuss.
4
00:01:48,240 --> 00:01:50,300
Even the simplest things need
preparation.
5
00:01:51,220 --> 00:01:54,260
Do you want all four sides of the barn
painted or just the side that shows?
6
00:01:54,860 --> 00:01:57,420
Huh? I don't know. What do you think,
Jasper?
7
00:01:57,740 --> 00:02:02,460
Uh, well, just the side... Oh, fine and
dandy. I put some of my stuff in your
8
00:02:02,460 --> 00:02:04,280
barn, Jasper. Is that all right? Uh, no.
9
00:02:04,840 --> 00:02:08,039
There's a lot of fragile equipment in
there. The boys and I were real careful.
10
00:02:08,520 --> 00:02:10,660
I'm sure you were, but, uh...
11
00:02:12,519 --> 00:02:16,080
Aunt Olivia, Felicity and I have all the
flowers arranged.
12
00:02:16,440 --> 00:02:19,300
Oh, we found this beautiful patch of
phenanthrope behind the Biggins boarding
13
00:02:19,300 --> 00:02:22,340
house. They promised not to mow it down.
That's lovely, Sarah.
14
00:02:24,180 --> 00:02:29,080
You just think, in only one week, you'll
be Mrs. Jasper Dale. I know.
15
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
Sarah.
16
00:02:31,300 --> 00:02:33,040
Olivia. Hello, Felicity.
17
00:02:33,520 --> 00:02:35,100
Hello there, Rebel. Hello.
18
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Hello, Hetty.
19
00:02:37,180 --> 00:02:38,880
Good timing. I need some advice.
20
00:02:40,320 --> 00:02:41,620
Advice? How unusual.
21
00:02:43,020 --> 00:02:46,680
Hetty, where do you think we should set
up the picnic after the ceremony?
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,740
Oh, far be it from me to give you any
advice about your wedding, Olivia.
23
00:02:51,040 --> 00:02:54,480
Well, I swore from the start I wouldn't
interfere.
24
00:02:55,560 --> 00:03:01,560
And I haven't. I appreciate that, Hetty,
but I... Did I object when he announced
25
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
you wouldn't need a wedding gown?
26
00:03:04,900 --> 00:03:07,820
Did I rant and rave?
27
00:03:09,230 --> 00:03:10,230
No, I did not.
28
00:03:10,290 --> 00:03:14,070
I simply stopped by to see if you wanted
a ride home.
29
00:03:14,710 --> 00:03:15,710
No, thank you.
30
00:03:16,410 --> 00:03:19,470
There's a lot of work to be done around
here. We could use some help.
31
00:03:20,870 --> 00:03:21,870
I'm sure you could.
32
00:03:23,350 --> 00:03:24,350
Yeah.
33
00:03:27,730 --> 00:03:28,730
What happened?
34
00:03:28,910 --> 00:03:33,810
Oh, I suppose one of the boys couldn't
resist giving it a throw. Oh, Jasper,
35
00:03:33,810 --> 00:03:34,950
sorry. No, no, no.
36
00:03:35,470 --> 00:03:37,410
Just at least peep.
37
00:03:38,140 --> 00:03:39,099
milling about.
38
00:03:39,100 --> 00:03:41,100
You don't like it, do you? Like what?
39
00:03:42,100 --> 00:03:44,160
Well, the idea of having the wedding
here.
40
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
All the people.
41
00:03:49,160 --> 00:03:51,780
After, listen to me.
42
00:03:54,540 --> 00:03:58,120
We don't have to go through with all of
this. A lot of you don't want to.
43
00:03:59,200 --> 00:04:03,440
The only thing that matters to me is
that we get married.
44
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
There you go, Daniel.
45
00:04:15,720 --> 00:04:18,839
I suppose things are going to be turned
upside down around here the next few
46
00:04:18,839 --> 00:04:21,459
days. Oh, Alec, don't worry.
Everything's under control.
47
00:04:22,040 --> 00:04:26,120
It's a shame Roger and Andrew can't be
here for the wedding, but they have
48
00:04:26,120 --> 00:04:28,060
promised to send something special from
Brazil.
49
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
By the way, have you heard from your
great -aunt?
50
00:04:32,160 --> 00:04:34,580
Oh, great -aunt Eliza wouldn't miss a
wedding for the world.
51
00:04:36,080 --> 00:04:37,860
She's an old dear and you a moot.
52
00:04:38,140 --> 00:04:43,380
Well, those aren't exactly the words
that jump to mind, but I have to...
53
00:04:43,420 --> 00:04:44,720
promised to behave myself.
54
00:04:46,120 --> 00:04:47,960
I don't know how you do it all.
55
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
You're a wonder.
56
00:04:50,420 --> 00:04:52,740
Well, I'm just glad Libby decided to
keep the wedding simple.
57
00:04:54,000 --> 00:04:57,120
It's not simple enough for Jasper,
Stace. I saw him in town today.
58
00:04:57,420 --> 00:04:59,820
Looked like a man about to be dragged to
the gallows.
59
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Poor dog.
60
00:05:14,960 --> 00:05:16,280
Don't you have a home to go to?
61
00:06:26,030 --> 00:06:27,030
Aunt Olivia?
62
00:06:27,110 --> 00:06:29,890
Sarah! Did you hear that noise?
63
00:06:30,570 --> 00:06:31,570
What noise?
64
00:06:36,010 --> 00:06:37,010
What's that?
65
00:06:39,170 --> 00:06:42,710
Well... Aunt Olivia!
66
00:06:44,210 --> 00:06:45,550
You're going too low!
67
00:06:46,290 --> 00:06:47,450
Sarah, please!
68
00:06:48,010 --> 00:06:50,150
That's the most romantic thing I've ever
heard!
69
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
Olivia?
70
00:07:53,070 --> 00:07:55,630
Sure you want to go through with it? Oh,
of course I do.
71
00:08:40,720 --> 00:08:45,180
Olivia, King, as I live and breathe, you
are about to... Elope.
72
00:08:46,180 --> 00:08:48,240
Elope? Isn't it romantic?
73
00:08:49,720 --> 00:08:51,440
It is despicable.
74
00:08:52,020 --> 00:08:56,400
How dare you even think of tarnishing
the King's name?
75
00:08:56,660 --> 00:08:59,700
It was my idea!
76
00:09:00,700 --> 00:09:01,700
Your idea?
77
00:09:02,020 --> 00:09:08,120
It is obvious that neither of you is
capable of thinking in a rational
78
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
so...
79
00:09:11,040 --> 00:09:12,300
Jasper Dale, home.
80
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
Sarah,
81
00:09:15,620 --> 00:09:16,620
bed.
82
00:09:18,040 --> 00:09:19,760
Olivia, inside.
83
00:09:21,980 --> 00:09:24,580
From now on, I am in charge.
84
00:09:31,720 --> 00:09:36,000
Eddie, listen to me. I do not need a
fancy wedding dress.
85
00:09:36,360 --> 00:09:38,860
My blue or white suit will do just fine.
86
00:09:39,360 --> 00:09:42,620
Since I've gone to the trouble of
arranging a proper church wedding,
87
00:09:42,620 --> 00:09:44,360
have a proper wedding dress, though.
88
00:09:48,900 --> 00:09:51,160
It won't do, Mom!
89
00:09:51,860 --> 00:09:52,860
Nonsense, Cornelia.
90
00:09:53,040 --> 00:09:54,700
Just do your corset up tighter.
91
00:10:00,680 --> 00:10:03,600
The fine kettle of fish, Mrs. Lawson.
92
00:10:03,880 --> 00:10:06,040
It's plain you took the wrong
measurements.
93
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
I couldn't...
94
00:10:07,560 --> 00:10:09,340
have done that, Mrs. Bugle. I'm sure of
it.
95
00:10:09,720 --> 00:10:13,200
Perhaps Cornelia has gained a little.
96
00:10:13,420 --> 00:10:14,420
Stop that munching.
97
00:10:14,620 --> 00:10:15,980
I don't want no excuses.
98
00:10:16,340 --> 00:10:18,700
What are we going to do with the wedding
only days away?
99
00:10:19,020 --> 00:10:20,160
Really, Mrs. Bugle?
100
00:10:20,440 --> 00:10:21,760
This Saturday at four.
101
00:10:22,800 --> 00:10:25,440
She's marrying that young Hiram
Sprocket.
102
00:10:26,420 --> 00:10:27,420
Charming.
103
00:10:28,500 --> 00:10:33,020
My sister Olivia is to be married on
Saturday at two.
104
00:10:33,660 --> 00:10:35,400
Reverend Leonard's going to be a busy
man.
105
00:10:36,360 --> 00:10:39,640
Now, see here, Mrs. Lawson, I either
want another dress or my money back.
106
00:10:40,040 --> 00:10:41,460
Just look at that catalog.
107
00:10:42,200 --> 00:10:43,240
Oh, oh.
108
00:10:44,900 --> 00:10:50,140
That's a peach, a real peach. Isn't it
corny? That is the most expensive dress
109
00:10:50,140 --> 00:10:51,140
in the book.
110
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
Potus Boy.
111
00:10:53,060 --> 00:10:57,500
It's copied straight from a Paris
original. You know, the train is ten
112
00:10:57,500 --> 00:11:00,640
long. It is very pretty, Aunt Olivia.
Come look.
113
00:11:02,160 --> 00:11:05,640
Oh, no, it's far too grand for me.
114
00:11:05,900 --> 00:11:07,960
Hattie, besides, look at the price.
115
00:11:08,500 --> 00:11:10,380
Nothing is too good for my daughter.
116
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
We'll take it, too. Hattie!
117
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
Not to worry, Olivia.
118
00:11:16,040 --> 00:11:20,240
No one at her wedding will ever be at
our wedding, so... Make sure you order
119
00:11:20,240 --> 00:11:21,540
in the right size this time.
120
00:11:23,000 --> 00:11:25,240
It will be here on time, of course,
Elvira.
121
00:11:25,880 --> 00:11:29,520
Well, it is awfully short notice,
Hattie, but... Better be here before the
122
00:11:29,520 --> 00:11:33,540
wedding, considering it was your mistake
that put us in this position.
123
00:11:34,040 --> 00:11:35,780
I will do my very best, Teddy.
124
00:11:36,700 --> 00:11:38,040
I mean, Mrs. Bugle.
125
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
Please do.
126
00:11:41,660 --> 00:11:44,740
Oh, again, perhaps I should take some
measurements, Olivia.
127
00:11:45,480 --> 00:11:47,340
That lot of good that seems to do.
128
00:11:50,720 --> 00:11:52,380
Oh. Oh.
129
00:11:53,000 --> 00:11:55,160
Perhaps we'll do that later.
130
00:11:55,420 --> 00:12:00,960
I can... I can come back another time. I
see that you're busy.
131
00:12:08,750 --> 00:12:09,750
Get on with it.
132
00:12:11,250 --> 00:12:13,070
I bet you're sorry you didn't elope.
133
00:12:14,310 --> 00:12:19,430
No, it's only right that Olivia should
have a proper wedding. No, I've said
134
00:12:19,430 --> 00:12:20,430
all along.
135
00:12:21,250 --> 00:12:25,450
But... Dang it! Sarah Stanley, if I
can't even get the proper words out in
136
00:12:25,450 --> 00:12:28,930
normal conversation, how am I ever going
to get it through a marriage ceremony?
137
00:12:29,530 --> 00:12:32,850
You'll be fine, Jasper. All you have to
say is, I do.
138
00:12:34,010 --> 00:12:36,410
Yes, but... It was, uh...
139
00:12:36,840 --> 00:12:39,160
Something else I'd very much like to
say.
140
00:12:39,660 --> 00:12:40,660
What?
141
00:12:41,180 --> 00:12:45,540
Well, in my head, I imagine...
142
00:12:45,540 --> 00:12:49,640
I'd like to give a short speech.
143
00:12:50,000 --> 00:12:51,020
A speech?
144
00:12:51,400 --> 00:12:52,540
A toast.
145
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
To Olivia.
146
00:12:54,700 --> 00:13:00,600
I'd like to stand up in front of
everyone and tell Olivia how I feel.
147
00:13:01,200 --> 00:13:02,700
That's a lovely idea.
148
00:13:03,340 --> 00:13:05,240
Yes, that's all it is. It's an idea.
149
00:13:05,930 --> 00:13:08,590
And have you got the book of speeches?
I'll pick just the right one and I'll
150
00:13:08,590 --> 00:13:09,590
coach you.
151
00:13:10,050 --> 00:13:12,010
Jasper, you'll be fine. I'll help you.
152
00:13:12,270 --> 00:13:15,890
Father, book the ballroom at the White
Sands Hotel for my reception.
153
00:13:17,050 --> 00:13:18,050
Jasper!
154
00:13:18,170 --> 00:13:19,830
Of course, there's an arm and a leg.
155
00:13:21,490 --> 00:13:25,590
Kings don't hold with such crassness as
wedding receptions in public buildings.
156
00:13:26,830 --> 00:13:30,310
Family celebrations have always been
held at the King Farm, you see.
157
00:13:31,230 --> 00:13:32,750
Na -di -da, Miss King.
158
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
Come, Cornelia.
159
00:13:37,130 --> 00:13:39,030
Have you spoken to Janet about this?
160
00:13:40,170 --> 00:13:41,170
No, I have not.
161
00:13:42,250 --> 00:13:45,290
Besides, Janet's opinion has nothing to
do with it.
162
00:13:48,770 --> 00:13:51,330
Are you telling me the reception will be
here at my house?
163
00:13:51,910 --> 00:13:55,110
Only if it rains. If it's sunny, we'll
have it outside.
164
00:13:55,770 --> 00:13:57,230
Won't inconvenience you in the least.
165
00:13:59,110 --> 00:14:00,230
Won't inconvenience me.
166
00:14:03,270 --> 00:14:04,270
One thing, dear.
167
00:14:04,750 --> 00:14:08,930
To prepare a picnic lunch, I was only
too glad to help out, but a reception
168
00:14:08,930 --> 00:14:11,230
at King Farm for 50, with less than a
week to prepare.
169
00:14:11,890 --> 00:14:14,590
I like your Janet to be so negative.
170
00:14:15,350 --> 00:14:16,350
Hetty, King!
171
00:14:17,010 --> 00:14:18,570
Have you lost your senses?
172
00:14:20,350 --> 00:14:23,110
How dare you assume it would be fine
with me?
173
00:14:23,470 --> 00:14:27,170
Have you any idea how much work goes
into organising an event like this?
174
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
She's here!
175
00:14:28,950 --> 00:14:30,770
Oh, dear God!
176
00:14:32,090 --> 00:14:33,130
Felicity, where's Daniel?
177
00:14:36,110 --> 00:14:39,270
You know, if you were better organised,
Janet, you'd not find yourself in such a
178
00:14:39,270 --> 00:14:40,770
constant tizzy about everything.
179
00:14:44,830 --> 00:14:49,330
For heaven's sake, Alec, this rickety
old thing has got me black and blue all
180
00:14:49,330 --> 00:14:53,890
over. I believe that you deliberately
look for every pothole to drive through
181
00:14:53,890 --> 00:14:56,650
from that ghastly train station to here.
182
00:14:56,850 --> 00:14:58,270
Oh, hello, Felicity.
183
00:14:58,570 --> 00:15:00,350
You haven't grown at all.
184
00:15:02,220 --> 00:15:06,340
Oh, there you are, Janet. I didn't lie,
sir. You look positively worn out.
185
00:15:06,780 --> 00:15:08,700
Felix, give me a hand with this luggage,
will you?
186
00:15:09,140 --> 00:15:10,240
Of course.
187
00:15:11,040 --> 00:15:12,780
Let me take it to that dog. Get in here.
188
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
Get away from here.
189
00:15:15,280 --> 00:15:17,240
Come on. Come on, boy.
190
00:15:18,180 --> 00:15:20,460
Hey, I think I'll call you Digger.
191
00:15:21,320 --> 00:15:23,040
Eliza, how nice to see you.
192
00:15:23,240 --> 00:15:28,720
Oh, well, at least you'll be able to
appreciate all my plans for the wedding.
193
00:15:29,660 --> 00:15:32,980
Alec, you've got to do something. Tell
her it's out of the question. Janet, I
194
00:15:32,980 --> 00:15:36,180
in no mood. Let's just get this week
over with as quickly as possible.
195
00:15:36,520 --> 00:15:39,600
Well, it's all very well for you to say.
I'm the one who has to do everything.
196
00:15:40,140 --> 00:15:43,100
So you're going to have the reception at
your place.
197
00:15:43,460 --> 00:15:45,200
Isn't that a splendid idea?
198
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
What?
199
00:15:48,520 --> 00:15:50,040
That's what I was trying to tell you.
200
00:15:52,240 --> 00:15:56,300
Alec, you know, you should spruce this
place up around here. Maybe this will
201
00:15:56,300 --> 00:15:57,500
light a fire under you.
202
00:15:58,920 --> 00:16:00,760
The baby's teetering.
203
00:16:01,020 --> 00:16:03,780
Only one can see that from the long.
204
00:16:04,160 --> 00:16:06,260
Isn't that better, Daniel?
205
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Bravo.
206
00:16:15,020 --> 00:16:16,020
Ah,
207
00:16:20,820 --> 00:16:22,200
appropriate telephone speech.
208
00:16:28,800 --> 00:16:30,160
What are you up to?
209
00:16:30,490 --> 00:16:31,490
Oh, nothing.
210
00:16:31,570 --> 00:16:35,030
Just something for the wedding. Oh, yes,
the wedding.
211
00:16:35,710 --> 00:16:36,810
What's wrong, Aunt Olivia?
212
00:16:37,050 --> 00:16:39,590
Oh, I don't know. I'm sure it'll all be
fine.
213
00:16:40,270 --> 00:16:44,910
Jasper is happy now that it isn't at his
farm. It was really for him that I
214
00:16:44,910 --> 00:16:49,610
wanted to, you know... Anyway, Hetty has
promised to keep it simple.
215
00:16:51,250 --> 00:16:54,390
Oh, great Jehoshaphat.
216
00:16:54,730 --> 00:16:56,830
It's four pages long, Sarah.
217
00:16:58,810 --> 00:17:00,110
Hetty King, this...
218
00:17:00,330 --> 00:17:02,090
It's supposed to be a family wedding.
219
00:17:02,950 --> 00:17:06,910
Well, I don't even know some of these
people. Olivia, don't start.
220
00:17:07,349 --> 00:17:10,109
It's taken me all day to compile that
guest list.
221
00:17:10,550 --> 00:17:15,390
Oh, you have no idea how difficult it is
to do without slighting people right
222
00:17:15,390 --> 00:17:16,069
and left.
223
00:17:16,069 --> 00:17:17,630
Be thankful I did it for you.
224
00:17:17,950 --> 00:17:20,710
Betty, it just isn't what we planned.
225
00:17:20,970 --> 00:17:22,589
Jasper wants to keep it simple.
226
00:17:22,990 --> 00:17:26,230
This is your wedding, Olivia, not
Jasper's. Remember that.
227
00:17:27,329 --> 00:17:28,410
Now about the flowers.
228
00:17:29,610 --> 00:17:32,310
There's nothing to look at locally,
that's for sure. I have to send to
229
00:17:32,310 --> 00:17:33,650
Charlottetown, I suppose.
230
00:17:33,990 --> 00:17:37,670
Eddie, Felicity and I are doing the
flowers.
231
00:17:38,590 --> 00:17:39,730
Don't be silly, Sarah.
232
00:17:40,930 --> 00:17:45,670
But the Queen Anne's place... Can stay
in Mrs. Biggin's backyard where it
233
00:17:45,670 --> 00:17:47,470
belongs. I give up.
234
00:17:48,150 --> 00:17:50,010
Obviously what I want doesn't matter.
235
00:17:55,830 --> 00:17:57,830
I had hoped for a little cooperation.
236
00:18:00,780 --> 00:18:02,540
There must be over 100 people on this
list.
237
00:18:03,580 --> 00:18:09,460
122 not counting Olivia Jasper. Oh,
Alec! I don't know why you're calling
238
00:18:09,460 --> 00:18:12,980
Janet. As far as I can see, he's never
here when you need him.
239
00:18:13,260 --> 00:18:17,380
Besides, I'd be surprised if half those
people show at this late date.
240
00:18:19,140 --> 00:18:20,240
Oh, Felicity!
241
00:18:21,700 --> 00:18:23,620
Felicity! Get Daniel!
242
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
Felicity!
243
00:18:27,400 --> 00:18:28,700
Mother, I can't do everything.
244
00:18:29,440 --> 00:18:32,100
Sarah, you and Aunt Hetty can make
yourselves far more useful than just
245
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
around making lists.
246
00:18:33,580 --> 00:18:34,580
Felicity!
247
00:18:38,580 --> 00:18:41,260
Janet, I'd love a cup of tea, if you
don't mind.
248
00:18:41,700 --> 00:18:44,420
I don't know why, but my bones are all
chill.
249
00:18:44,760 --> 00:18:47,080
It's over 85 degrees outside, Annalisa.
250
00:18:47,540 --> 00:18:51,480
Alec, that old plow behind the barn is
an eyesore.
251
00:18:51,840 --> 00:18:53,640
You must get rid of it before the
wedding.
252
00:18:54,720 --> 00:18:56,780
You don't feel the cold like I do.
253
00:18:57,160 --> 00:19:00,000
Look, if she wants to plow moose, she's
got two arms.
254
00:19:00,340 --> 00:19:05,080
Alec! Oh, you'll be old too one of these
days. You'll find out, Alec. Look at
255
00:19:05,080 --> 00:19:07,260
this. This whole thing has gotten
totally out of hand.
256
00:19:07,500 --> 00:19:08,640
Why don't you just tell Hattie?
257
00:19:08,940 --> 00:19:09,940
Why me?
258
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
She's your sister.
259
00:19:12,440 --> 00:19:16,960
It's your family wedding, Alec. I don't
see why Janet should bear the brunt,
260
00:19:17,080 --> 00:19:19,840
especially with a six -month -old baby
into the bargain.
261
00:19:20,420 --> 00:19:23,560
Why don't you just for once, Eliza, stay
out of this?
262
00:19:23,760 --> 00:19:25,220
Don't you talk to my aunt like that.
263
00:19:34,570 --> 00:19:37,410
It means no such thing, young lady. Just
do as you're told.
264
00:19:38,050 --> 00:19:39,050
Come on.
265
00:19:40,430 --> 00:19:42,690
There's no need to... I
266
00:19:42,690 --> 00:19:49,530
never did get my
267
00:19:49,530 --> 00:19:50,530
tea, did I?
268
00:19:54,890 --> 00:20:01,310
She shows... She shows... But,
269
00:20:01,310 --> 00:20:04,170
sir... Sir, I can't...
270
00:20:04,570 --> 00:20:08,530
Talk with these things in my mouth. It
won't work. Just try it again.
271
00:20:09,450 --> 00:20:10,450
No, all right.
272
00:20:15,310 --> 00:20:17,510
Sea shells.
273
00:20:18,550 --> 00:20:23,230
Sea shells by the seashore.
274
00:20:23,570 --> 00:20:24,570
You see?
275
00:20:24,730 --> 00:20:26,110
That was much better.
276
00:20:26,370 --> 00:20:28,510
My elocution teacher swore by this
exercise.
277
00:20:28,810 --> 00:20:30,590
Make sure to mark the knees of his
stutter.
278
00:20:31,470 --> 00:20:34,590
Let's try the speech again. I think it's
a perfectly beautiful one, don't you?
279
00:20:34,730 --> 00:20:37,410
It's a bit fervent. Just try it.
280
00:20:37,830 --> 00:20:40,890
To my bride.
281
00:20:43,290 --> 00:20:49,550
How can I describe the many ways that I
love thee?
282
00:20:49,990 --> 00:20:51,470
My love.
283
00:20:51,730 --> 00:20:53,690
My life.
284
00:20:54,330 --> 00:20:58,130
My only reason for living.
285
00:20:59,890 --> 00:21:02,160
I... Toast thing?
286
00:21:02,380 --> 00:21:04,440
I love you.
287
00:21:09,640 --> 00:21:11,240
Olivia's dress isn't here.
288
00:21:11,760 --> 00:21:13,000
The wedding's tomorrow.
289
00:21:13,420 --> 00:21:15,660
What are you going to do about it,
Alvara?
290
00:21:15,980 --> 00:21:20,080
Does that mean that my daughter
Cornelia's dress isn't here either?
291
00:21:20,440 --> 00:21:21,359
Oh, no.
292
00:21:21,360 --> 00:21:23,320
Oh, hush, Cornelia. Please.
293
00:21:23,720 --> 00:21:27,840
Ladies, I am doing my very best. Now, if
that dress isn't here tomorrow morning,
294
00:21:28,040 --> 00:21:31,220
Elvira Lawson, I will throw a blue fit.
295
00:21:31,420 --> 00:21:32,420
How sensible.
296
00:21:32,640 --> 00:21:38,100
If Olivia's dress isn't here by 11 o
'clock tomorrow morning, the Kings will
297
00:21:38,100 --> 00:21:43,060
take their business elsewhere from here
on in, Elvira. I promise you that they
298
00:21:43,060 --> 00:21:47,700
will be here by 11 o 'clock tomorrow
morning if my husband has to drive to
299
00:21:47,700 --> 00:21:48,880
Charlottetown to get them.
300
00:21:52,620 --> 00:21:54,860
Goodness knows where to put Eliza.
301
00:21:55,180 --> 00:21:57,920
Of course, she's not related to the
king's intruders.
302
00:21:58,740 --> 00:22:04,280
There's not a ward who'll speak to her
except Janet. So I'll put her at the
303
00:22:04,280 --> 00:22:07,940
table. Eddie, I don't want a head table.
304
00:22:08,280 --> 00:22:09,940
There's no pleasing you, is there,
Olivia?
305
00:22:10,200 --> 00:22:13,380
I just don't like the idea of sitting
apart.
306
00:22:13,680 --> 00:22:16,700
I just don't like people staring at us.
307
00:22:17,230 --> 00:22:21,890
I would like to have a simple picnic
buffet where we could mingle with our
308
00:22:21,890 --> 00:22:23,490
guests. Mingle?
309
00:22:24,110 --> 00:22:27,170
With a ten -foot train trailing along in
the dirt?
310
00:22:27,410 --> 00:22:31,830
I didn't want a ten -foot train. And
with any luck at all, it won't arrive.
311
00:22:32,170 --> 00:22:34,190
Well, there's gratitude for you.
312
00:22:34,990 --> 00:22:38,890
Don't go to all this trouble bending
over backwards. Nobody asked you to,
313
00:22:38,910 --> 00:22:39,910
for heaven's sake.
314
00:22:39,970 --> 00:22:42,430
Stop shouting, both of you.
315
00:22:47,340 --> 00:22:52,200
Don't you think I should have let you
run off into the night like a pair of
316
00:22:52,200 --> 00:22:55,460
gypsies? I wanted you to have a wedding
you could be proud of.
317
00:22:55,740 --> 00:22:57,740
You did not, Eddie King.
318
00:22:58,220 --> 00:23:01,040
You wanted a wedding that you could be
proud of.
319
00:23:02,020 --> 00:23:05,220
Well, whose wedding is it anyway, mine
or yours?
320
00:23:05,760 --> 00:23:07,280
What a ridiculous question.
321
00:23:07,500 --> 00:23:11,300
The only good thing about this whole
business is that I'll be able to move
322
00:23:11,300 --> 00:23:13,020
from you and your constant interfering.
323
00:23:20,649 --> 00:23:21,649
everything.
324
00:23:23,880 --> 00:23:28,100
Just pride to be jitters, that's all.
She'll come to her senses.
325
00:23:31,360 --> 00:23:32,640
There I...
326
00:23:32,640 --> 00:23:38,880
I
327
00:23:38,880 --> 00:23:45,500
toast thy innocence,
328
00:23:45,900 --> 00:23:49,640
thy trust, and thy undying...
329
00:23:49,980 --> 00:23:55,580
Devotion, my wife, my heaven sent, dove
of peace.
330
00:23:56,880 --> 00:23:57,880
Olivia.
331
00:24:00,340 --> 00:24:03,180
Jasper, I can't go through with this.
332
00:24:03,680 --> 00:24:10,160
Eddie is... Why don't we just drive into
Charlottetown right now and get a
333
00:24:10,160 --> 00:24:12,320
justice of the peace to marry us?
Olivia.
334
00:24:12,780 --> 00:24:14,340
Jasper, you agreed before.
335
00:24:14,840 --> 00:24:17,360
Only because I thought it would make you
happy.
336
00:24:18,780 --> 00:24:19,780
you.
337
00:24:20,400 --> 00:24:21,880
I'll be fine.
338
00:24:22,180 --> 00:24:24,520
Do not worry about me.
339
00:24:24,740 --> 00:24:26,240
Let's just go then.
340
00:24:26,900 --> 00:24:28,900
I can't do that either.
341
00:24:29,820 --> 00:24:33,440
Janet would never forgive me after
repairing all that food.
342
00:24:35,120 --> 00:24:37,640
Oh, Jasper, I just don't know what to
do.
343
00:24:38,340 --> 00:24:44,280
I tried so hard to keep everything
simple, and it's just completely out of
344
00:24:44,280 --> 00:24:49,400
control. Tomorrow, it's just... One day
in the rest of our lives.
345
00:24:50,060 --> 00:24:54,800
It's a very long day, most likely, but
it's just one.
346
00:24:56,140 --> 00:24:57,140
We'll get through it.
347
00:24:57,700 --> 00:24:58,820
You think so?
348
00:24:59,180 --> 00:25:00,180
Yes.
349
00:25:00,480 --> 00:25:03,440
I'm just so afraid that you'll hate it.
350
00:25:03,840 --> 00:25:06,460
She even has us sitting at a head table.
351
00:25:09,660 --> 00:25:10,660
No,
352
00:25:11,240 --> 00:25:12,500
no, it will be fine.
353
00:25:13,340 --> 00:25:14,680
A nice view.
354
00:25:36,970 --> 00:25:38,750
Another night under the same roof with
that woman?
355
00:25:43,530 --> 00:25:46,410
I don't think you can stay here.
356
00:25:47,350 --> 00:25:52,770
It might not look as if... No, no, what
I mean is that... Jasper, I'm not going
357
00:25:52,770 --> 00:25:55,010
back to Rose Cottage. You're not? No.
358
00:26:01,830 --> 00:26:04,370
What about the cocaine farm? You could
stay there.
359
00:26:04,610 --> 00:26:05,610
Oh, yes.
360
00:26:06,070 --> 00:26:07,490
Janet wouldn't mind, would she?
361
00:26:08,150 --> 00:26:09,270
She's sure to understand.
362
00:26:14,970 --> 00:26:15,970
Where have you been?
363
00:26:16,590 --> 00:26:19,290
I have been out moving that blasted
plow.
364
00:26:19,550 --> 00:26:22,050
I just hope it makes your great Aunt
Eliza happy.
365
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
Children in bed?
366
00:26:25,870 --> 00:26:26,870
Yes, they are.
367
00:26:27,110 --> 00:26:28,250
No thanks to you.
368
00:26:28,630 --> 00:26:30,690
Look, I can't be everywhere at once.
369
00:26:31,030 --> 00:26:32,530
Oh, that's funny. I have to be.
370
00:26:33,270 --> 00:26:35,010
Janet, why don't we stop this?
371
00:26:35,430 --> 00:26:41,410
Janet! Could you be a dear and switch my
mattress with Felicity's? I can't abide
372
00:26:41,410 --> 00:26:44,170
horsehair mattresses. My back, you know.
373
00:26:44,490 --> 00:26:48,310
I tried to, Mother, but it's much too
heavy. Please, keep your voices down. I
374
00:26:48,310 --> 00:26:51,490
just got the baby settled. Now, why
don't you two just switch beds?
375
00:26:51,950 --> 00:26:53,430
Oh, I couldn't possibly.
376
00:26:53,850 --> 00:26:55,670
Hers is much too close to the window.
377
00:26:55,910 --> 00:26:57,610
With my arthritis...
378
00:27:05,840 --> 00:27:06,940
What are you doing out so late?
379
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
I want to stay here.
380
00:27:08,960 --> 00:27:14,500
You... What the...
381
00:27:14,500 --> 00:27:17,820
Alec? Hello, Alec.
382
00:27:19,040 --> 00:27:20,180
Oh, Olivia.
383
00:27:20,700 --> 00:27:21,900
Dear, what's the matter?
384
00:27:22,320 --> 00:27:23,440
Janet, it's Hetty.
385
00:27:23,660 --> 00:27:27,700
I just can't stay there another minute.
She's being so horrible. Oh, there,
386
00:27:27,780 --> 00:27:28,920
there, I know.
387
00:27:32,459 --> 00:27:35,060
Now, look, both of you must stay here.
Come on, let's go upstairs.
388
00:27:35,360 --> 00:27:36,360
Thank you.
389
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
Hetty has gone.
390
00:28:03,459 --> 00:28:07,060
Yeah, well, tomorrow's the date.
391
00:28:09,260 --> 00:28:11,000
Yeah, yeah, it certainly is.
392
00:28:11,440 --> 00:28:12,660
Yeah, yeah, yeah, yeah.
393
00:28:14,560 --> 00:28:15,640
You've got the ring, then?
394
00:28:16,420 --> 00:28:17,379
Yes, I do.
395
00:28:17,380 --> 00:28:18,380
Yes, I do.
396
00:28:19,600 --> 00:28:23,980
Well, seeing as Felix is going to be the
ring bearer, maybe I'll drop by in the
397
00:28:23,980 --> 00:28:26,280
morning and make sure it gets to the
church.
398
00:28:26,500 --> 00:28:27,940
It's a good idea. Good idea.
399
00:28:29,280 --> 00:28:31,260
I tend to forget things.
400
00:28:33,010 --> 00:28:39,770
Especially, uh... Casper, you're not
401
00:28:39,770 --> 00:28:40,770
nervous.
402
00:28:41,030 --> 00:28:42,030
Me?
403
00:28:43,710 --> 00:28:44,710
Some.
404
00:28:46,550 --> 00:28:48,710
It's a big step.
405
00:28:49,470 --> 00:28:51,270
One of the biggest steps you'll ever
take.
406
00:28:55,310 --> 00:29:01,090
And I sincerely hope that Olivia and I
can be as happy as you and Janet.
407
00:29:03,310 --> 00:29:07,470
Well, I'm sure you will be, even after
the honeymoon bliss is over.
408
00:29:09,050 --> 00:29:14,790
Actually, it's the honeymoon part that
has me a little worried.
409
00:29:15,110 --> 00:29:16,710
Oh, come on, man.
410
00:29:17,030 --> 00:29:21,290
Olivia's a little high -strung. I know
she's bound to be a bit nervous, but...
411
00:29:21,290 --> 00:29:23,890
I'm sure that Olivia will be fine.
412
00:29:25,950 --> 00:29:28,970
Jasper, you're going to be fine, too.
413
00:29:34,990 --> 00:29:36,070
Well, tomorrow's the day.
414
00:29:38,150 --> 00:29:39,910
You better get home and get some sleep.
415
00:29:40,410 --> 00:29:42,290
Yeah. That's a good idea.
416
00:29:43,870 --> 00:29:44,870
See you in church.
417
00:29:45,750 --> 00:29:47,470
Yeah. Right, Alec?
418
00:30:19,350 --> 00:30:20,510
Crying out loud.
419
00:30:21,530 --> 00:30:23,630
Shh. Oh, it's a baby.
420
00:30:23,910 --> 00:30:25,810
What is she doing here?
421
00:30:26,750 --> 00:30:30,030
Olivia's in her bed. Well, where am I
supposed to sleep?
422
00:30:31,070 --> 00:30:33,410
Oh, now, look what you've done.
423
00:30:36,010 --> 00:30:40,530
Look, every bed in this house is full. I
mean, it's a fine state of affairs when
424
00:30:40,530 --> 00:30:43,050
a man can't find a place to sleep in his
own house.
425
00:30:43,470 --> 00:30:47,250
Why don't you go and sleep in his
cottage? There's plenty of room there.
426
00:31:13,680 --> 00:31:15,320
Ah, so you've moved in too, have you?
427
00:31:16,180 --> 00:31:17,900
Why not? Everyone else has.
428
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Eddie?
429
00:31:58,570 --> 00:31:59,570
Hattie. Hattie.
430
00:32:03,010 --> 00:32:04,010
Alec.
431
00:32:05,690 --> 00:32:06,950
What are you doing here?
432
00:32:07,870 --> 00:32:10,890
Well, no room at the end. I was hoping I
could bunk here.
433
00:32:12,650 --> 00:32:13,670
Yes, of course you can.
434
00:32:15,390 --> 00:32:16,710
Plenty of empty rooms.
435
00:32:21,900 --> 00:32:26,440
It's all my own fault. I did everything
I swore I'd never do.
436
00:32:28,000 --> 00:32:34,800
But I couldn't just stand there and
watch that marriage get off to such a
437
00:32:34,800 --> 00:32:35,800
start.
438
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Could I?
439
00:32:40,120 --> 00:32:41,440
I want sister.
440
00:32:42,160 --> 00:32:46,440
The only one I have left, and I've lost
her too.
441
00:32:46,780 --> 00:32:50,700
You haven't lost her. She cares too much
about you.
442
00:32:52,370 --> 00:32:59,210
Olivia's always been more like a
daughter to me, see, than a sister.
443
00:33:01,630 --> 00:33:05,070
Now my life will be so empty.
444
00:33:06,730 --> 00:33:08,270
It's not going to be the same.
445
00:33:09,690 --> 00:33:13,750
But you can take it from a father who
knows you can have your hands full with
446
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Sarah.
447
00:33:18,410 --> 00:33:19,990
Everything's going to be fine, Hattie.
448
00:33:21,690 --> 00:33:22,850
You come on over tomorrow.
449
00:33:23,050 --> 00:33:26,050
It's one more person in that house. And
you help Olivia get ready.
450
00:33:26,910 --> 00:33:29,510
And everybody's going to forget all of
this ever happened.
451
00:33:31,870 --> 00:33:33,410
Now I'm going to get some sleep.
452
00:33:34,710 --> 00:33:35,830
Thank you, Alec.
453
00:33:36,870 --> 00:33:38,810
You can take Sarah's room.
454
00:33:40,990 --> 00:33:41,990
Sarah.
455
00:33:44,070 --> 00:33:45,170
Good night, Hattie.
456
00:34:00,490 --> 00:34:03,250
best, dear Uncle Al. That a girl. I'll
turn the buggy around.
457
00:34:09,370 --> 00:34:11,489
Sarah, it's here. That's wonderful.
458
00:34:12,230 --> 00:34:14,230
Mrs. Bugle, I'll get yours, too.
459
00:34:14,610 --> 00:34:15,610
It's here?
460
00:34:15,850 --> 00:34:17,330
Well, hallelujah.
461
00:34:20,010 --> 00:34:24,650
Here we are, Sarah. Tell Olivia to wear
it in good health. I will. Thank you so
462
00:34:24,650 --> 00:34:25,650
much.
463
00:34:25,750 --> 00:34:28,270
My Cornelia will be lucky to have good
health.
464
00:34:28,639 --> 00:34:30,760
You've got new stomach powders, Mrs
Lawson.
465
00:34:31,139 --> 00:34:33,780
Pure nerves, that's all. She can't keep
anything down.
466
00:34:35,980 --> 00:34:40,100
Well, Olivia, you're going to be a
married woman before the day is out.
467
00:34:40,760 --> 00:34:44,940
I hope it's not one of those cases of
marry in haste, repent at pleasure.
468
00:34:48,000 --> 00:34:50,380
Janet, we have to be ready in an hour,
you know.
469
00:34:50,739 --> 00:34:52,199
Oh, goodness, all that dress.
470
00:34:58,890 --> 00:35:01,070
to play ball, go outside. You're only in
the way here.
471
00:35:01,750 --> 00:35:03,550
And don't get dirty in those good
clothes.
472
00:35:05,290 --> 00:35:06,290
Mother,
473
00:35:06,530 --> 00:35:08,770
we don't have that much time. When are
you going to get dressed?
474
00:35:31,049 --> 00:35:33,790
Suffocate. Stand still. Now, I'm going
to sew this ring into your pocket so you
475
00:35:33,790 --> 00:35:36,710
don't lose it. No, I'm not going to lose
it. What do you think I am, a baby or
476
00:35:36,710 --> 00:35:37,990
something? All right, all right.
477
00:35:38,550 --> 00:35:39,550
Here.
478
00:35:40,010 --> 00:35:42,690
Now, here's a hanky.
479
00:35:43,110 --> 00:35:44,950
I don't need no dumb hanky.
480
00:37:04,110 --> 00:37:06,910
We have work to do. Has your name on it?
481
00:37:08,030 --> 00:37:09,030
Lord.
482
00:37:09,270 --> 00:37:11,090
Must have mixed them up in
Charlottetown.
483
00:37:13,390 --> 00:37:13,910
My
484
00:37:13,910 --> 00:37:21,330
life.
485
00:37:27,850 --> 00:37:28,890
My heaven sent.
486
00:37:29,210 --> 00:37:30,270
My ring.
487
00:37:32,360 --> 00:37:35,980
It's a symbol of... Get
488
00:37:35,980 --> 00:37:41,860
up there!
489
00:37:43,520 --> 00:37:44,520
Get down!
490
00:37:48,860 --> 00:37:51,680
Lord love us. Size 8, not 18.
491
00:37:52,520 --> 00:37:54,040
Give me the dress. No!
492
00:37:54,400 --> 00:37:55,379
Go to old Peter.
493
00:37:55,380 --> 00:37:57,480
We'll make it fit. We've got your dress.
494
00:37:57,720 --> 00:37:58,880
Where is it? Polybius!
495
00:37:59,180 --> 00:38:00,180
The wedding's first.
496
00:38:00,380 --> 00:38:03,340
We'll leave Cornelia's dress in the
church. You can pick it up there.
497
00:38:03,740 --> 00:38:04,740
Good day.
498
00:38:05,420 --> 00:38:07,640
Ma, I'm going to be slick.
499
00:38:18,120 --> 00:38:20,280
Jasper, don't blow your cell phone.
500
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
Oh.
501
00:38:32,710 --> 00:38:33,710
Felix caught into it.
502
00:38:34,450 --> 00:38:35,450
Take time, you.
503
00:38:45,270 --> 00:38:47,050
Get down, darn you.
504
00:38:49,930 --> 00:38:50,930
Felix,
505
00:38:55,650 --> 00:38:56,650
hang me.
506
00:38:56,970 --> 00:38:59,290
Come in here this moment.
507
00:39:16,750 --> 00:39:18,270
Everything's fine. I can do it myself.
508
00:39:18,630 --> 00:39:19,630
You look wonderful.
509
00:40:23,730 --> 00:40:26,150
Teddy, what in blazes are you doing?
510
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
I'll tell that to the judge.
511
00:41:37,510 --> 00:41:44,170
I, Jasper Thomas Dale, to take the
Olivia King to be my
512
00:41:44,170 --> 00:41:51,050
lawful wife, according to God's holy
ordinance, to have
513
00:41:51,050 --> 00:41:57,950
and to hold from this day forward, for
better and for worse, for richer, for
514
00:41:57,950 --> 00:42:04,290
poorer, in sickness and in health, to
love
515
00:42:04,290 --> 00:42:05,890
and to cherish.
516
00:42:06,760 --> 00:42:08,180
Till death do us part.
517
00:42:10,980 --> 00:42:12,340
Could we have the ring, please?
518
00:42:59,600 --> 00:43:06,540
I give thee this ring as token and
pledge of the covenant made between us.
519
00:43:09,840 --> 00:43:16,180
For as much as Olivia and Jasper have
consented together in holy wedlock, and
520
00:43:16,180 --> 00:43:20,540
have declared the same before God, and
in the presence of these witnesses, I
521
00:43:20,540 --> 00:43:25,700
pronounce you man and wife, in the name
of the Father, the Son, and the Holy
522
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
Ghost.
523
00:44:01,520 --> 00:44:02,218
Look, Ma.
524
00:44:02,220 --> 00:44:03,240
It's a gold ring.
525
00:44:08,040 --> 00:44:09,240
Thank you so much.
526
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
Oh, Alec.
527
00:44:13,720 --> 00:44:18,200
And so, as you start your journey into
married life, and believe me, it's an
528
00:44:18,200 --> 00:44:21,660
adventurous one, we all want to wish you
the very best.
529
00:44:22,260 --> 00:44:23,480
Here's to the happy couple.
530
00:44:47,050 --> 00:44:52,490
I'd just like to take this opportunity
to say a few words about my new...
531
00:44:52,490 --> 00:44:56,090
To Olivia.
532
00:44:59,270 --> 00:45:03,250
To my bride.
533
00:45:05,130 --> 00:45:11,830
How can I describe the many ways that I
love thee?
534
00:45:12,050 --> 00:45:13,050
My...
535
00:45:21,680 --> 00:45:26,320
My love, my... My life.
536
00:45:28,700 --> 00:45:33,260
I think I'll say it in my own way.
537
00:45:38,880 --> 00:45:45,480
To fall in love with Olivia, or even
more unbelievably,
538
00:45:45,480 --> 00:45:52,260
to have her fall in love with me, is the
most astounding and... wonderful thing
539
00:45:52,260 --> 00:45:55,920
that possibly could ever have happened
to me.
540
00:45:56,680 --> 00:46:03,400
You are of most... You are the most
special person.
541
00:46:06,160 --> 00:46:12,940
Now, I know how the King family rallied
together to
542
00:46:12,940 --> 00:46:19,020
look after each other. For better or for
worse.
543
00:46:19,450 --> 00:46:25,470
So I want to assure you all that I'm not
taking Olivia away from this fine,
544
00:46:25,690 --> 00:46:32,390
solid family of hers, but rather that I
am honored to become
545
00:46:32,390 --> 00:46:34,150
part of it.
546
00:46:36,450 --> 00:46:43,370
I'd like to propose a toast to my
547
00:46:43,370 --> 00:46:47,650
beautiful new bride, who means more to
me than...
548
00:46:48,140 --> 00:46:49,600
Anything in the whole world.
549
00:46:51,360 --> 00:46:52,860
To Olivia.
550
00:46:54,080 --> 00:46:55,180
To Olivia.
551
00:47:38,600 --> 00:47:39,600
There you are.
552
00:47:41,460 --> 00:47:42,460
Hello, Olivia.
553
00:47:42,940 --> 00:47:44,540
Just making myself useful.
554
00:47:47,160 --> 00:47:53,980
Eddie, I just... I just want you to know
that
555
00:47:53,980 --> 00:47:56,460
the wedding was a wonderful idea.
556
00:47:59,280 --> 00:48:03,880
It wouldn't have been right for me to
have been married without my family
557
00:48:03,880 --> 00:48:04,880
surrounding me.
558
00:48:07,690 --> 00:48:08,770
All the trouble we've been through.
559
00:48:09,810 --> 00:48:11,770
She'll let you elope in the first place.
560
00:48:18,870 --> 00:48:22,910
I'm going to miss you and Rose Cottage
so much.
561
00:48:26,470 --> 00:48:28,290
Rose Cottage isn't going anywhere.
562
00:48:29,470 --> 00:48:31,270
I'll always be there for you.
563
00:48:44,750 --> 00:48:45,750
You'll be on your way now.
564
00:48:46,950 --> 00:48:49,130
Your new husband's waiting for you.
565
00:48:57,190 --> 00:48:58,190
Oh.
566
00:48:58,870 --> 00:48:59,870
Oh, Olivia.
567
00:49:00,970 --> 00:49:02,830
All those obvious shortcomings.
568
00:49:03,610 --> 00:49:05,630
Jasper's come a long way with nothing
but you.
569
00:49:05,870 --> 00:49:07,010
Oh, dear. No, it's true.
570
00:49:16,060 --> 00:49:17,560
Congratulations, Jasper.
571
00:49:17,820 --> 00:49:19,240
Oh, thank you.
572
00:49:20,300 --> 00:49:21,460
Welcome to the family.
573
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Thank you, Ellie.
574
00:49:31,580 --> 00:49:33,440
Have a lovely trip, Aunt Olivia.
575
00:49:33,720 --> 00:49:34,720
Thank you, Sarah.
576
00:49:38,280 --> 00:49:43,540
A man is nothing but trouble, Olivia,
and all the uncertain things in this
577
00:49:43,540 --> 00:49:46,030
world. Marriage is the most uncertain.
578
00:49:48,130 --> 00:49:49,130
Well,
579
00:49:49,610 --> 00:49:51,530
thank you for the advice, Aunt Eliza.
44235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.