All language subtitles for punky_brewster_s04e14_ouch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:16,210 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,290 --> 00:00:18,530 Don't know. 3 00:00:20,190 --> 00:00:27,110 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,610 --> 00:00:32,090 Although you... 5 00:01:32,270 --> 00:01:33,910 I won't forget to pack your nose plugs. 6 00:01:37,610 --> 00:01:40,070 This is going to be our best vacation ever. 7 00:01:40,450 --> 00:01:42,910 Yeah, two weeks at Lake Geneva. 8 00:01:43,710 --> 00:01:45,810 Swimming, sunning, boys. 9 00:01:46,790 --> 00:01:51,070 Can't you just see us down at the lake ordering sodas and lounging with the 10 00:01:51,070 --> 00:01:52,070 babes? 11 00:01:53,150 --> 00:01:57,750 Yeah, babe lounging. The perfect vacation activity. 12 00:01:59,340 --> 00:02:03,520 The only problem is, how are we going to keep your dad and my grandma out of our 13 00:02:03,520 --> 00:02:05,540 hair? They won't want to hang out in the sun. 14 00:02:05,760 --> 00:02:07,120 At their age, they shrivel. 15 00:02:09,500 --> 00:02:12,980 I don't know. My grandma bought a brand new bikini. 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 She did? 17 00:02:16,940 --> 00:02:18,280 Sequins on leopard skin. 18 00:02:20,400 --> 00:02:21,500 How does she look in it? 19 00:02:22,240 --> 00:02:25,640 Let's put it this way. I'm thinking of changing my name. 20 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 What's up, hunky? 21 00:02:29,390 --> 00:02:30,650 Tums for the tummy. 22 00:02:30,970 --> 00:02:33,230 You still have a stomach ache? 23 00:02:33,430 --> 00:02:34,830 Yeah, for two days now. 24 00:02:35,190 --> 00:02:36,330 What did you have? 25 00:02:36,610 --> 00:02:37,610 Some bad fish? 26 00:02:37,890 --> 00:02:40,370 I don't know, but whatever's in there is swimming upstream. 27 00:02:42,310 --> 00:02:43,790 Did you tell your dad? 28 00:02:44,030 --> 00:02:45,030 No way. 29 00:02:45,250 --> 00:02:49,630 It took me two months to talk Henry and his wallet into taking this vacation. 30 00:02:50,470 --> 00:02:52,670 If he thinks I'm sick, he'll cancel it. 31 00:02:53,130 --> 00:02:57,950 Still, two days is a long time for a tummy ache. You should do something. 32 00:02:58,330 --> 00:03:00,310 Look. Your grandma's a nurse, right? 33 00:03:00,750 --> 00:03:05,170 Right. Why don't I just ask her some general stomachache questions? 34 00:03:05,770 --> 00:03:08,470 Yeah, without letting on you know the stomach personally. 35 00:03:09,150 --> 00:03:10,790 Sort of like a mystery stomach. 36 00:03:13,390 --> 00:03:15,530 Oh, and Brandon, you don't know the stomach either. 37 00:03:19,210 --> 00:03:23,290 Betty, look at all this stuff. Where'd you think you're going on a three -month 38 00:03:23,290 --> 00:03:24,290 tour of the world? 39 00:03:24,810 --> 00:03:26,710 It's only the best venture. 40 00:03:27,310 --> 00:03:29,390 Yes, I heard about your leopard -skin bikini. 41 00:03:30,950 --> 00:03:35,550 Now, Henry, I don't want to hear one little remark about my bikini. I'm sure 42 00:03:35,550 --> 00:03:36,930 there's nothing little about it. 43 00:03:39,570 --> 00:03:42,310 Let's see how much of this stuff will fit in the car. 44 00:03:44,490 --> 00:03:45,490 Grandma? 45 00:03:45,990 --> 00:03:46,929 Yeah, honey? 46 00:03:46,930 --> 00:03:48,370 We need medical advice. 47 00:03:48,770 --> 00:03:53,130 There's an anonymous kid at school whose anonymous stomach has been upset for a 48 00:03:53,130 --> 00:03:53,969 couple days. 49 00:03:53,970 --> 00:03:57,380 Yeah, and not only is she anonymous... We don't even know her name. 50 00:03:58,220 --> 00:03:59,760 What do you think's wrong with her? 51 00:04:00,260 --> 00:04:03,540 Well, her upset stomach can be caused by any number of things. 52 00:04:03,880 --> 00:04:05,060 Like a bad diet. 53 00:04:05,580 --> 00:04:08,460 That's probably it. She's just a school cafeteria. 54 00:04:09,980 --> 00:04:12,040 Regardless, tell her to see a doctor. 55 00:04:12,640 --> 00:04:14,700 Persistent problems like that should be checked. 56 00:04:15,100 --> 00:04:17,220 Okay. I'll tell her. Okay. 57 00:04:18,019 --> 00:04:21,640 I've come up with a way of making room in the car for your luggage and our 58 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 luggage. Really? 59 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 That's great. 60 00:04:24,520 --> 00:04:26,680 All we have to do is trap you to the roof. 61 00:04:41,840 --> 00:04:46,960 Frankie, what are you doing up? Oh, I was just thirsty. Let me get a glass of 62 00:04:46,960 --> 00:04:48,160 water. Wow. 63 00:04:49,020 --> 00:04:50,020 Wow? 64 00:04:50,440 --> 00:04:53,660 Wow, the new soft drink. You've heard their slogan. 65 00:04:54,110 --> 00:04:56,290 Well, the drink that upside down spells mom. 66 00:04:59,510 --> 00:05:00,510 Something wrong? 67 00:05:01,370 --> 00:05:02,630 No, just a cramp. 68 00:05:02,850 --> 00:05:03,850 Where? 69 00:05:04,270 --> 00:05:06,090 In my hand, but it's fine now. 70 00:05:06,850 --> 00:05:11,790 Oh, okay then. I'll get you a drink, but then right after that, straight to bed, 71 00:05:11,930 --> 00:05:12,930 okay? 72 00:05:15,210 --> 00:05:16,990 Frankie, is something wrong with your stomach? 73 00:05:18,450 --> 00:05:21,330 No, I just got a small, nothing of a pain. 74 00:05:22,380 --> 00:05:24,140 How long have you had this little nothing? 75 00:05:24,660 --> 00:05:27,260 Well, I felt a little sick today. 76 00:05:28,920 --> 00:05:29,920 And yesterday. 77 00:05:30,880 --> 00:05:32,200 I'm calling Dr. Evans. 78 00:05:32,460 --> 00:05:33,980 No, it'll ruin our trip. 79 00:05:34,300 --> 00:05:35,300 Maybe not. 80 00:05:35,720 --> 00:05:38,320 We'll stop and see him before we drive to the lake. 81 00:05:39,640 --> 00:05:43,480 Wait, Henry! There's been a miracle, really. I feel totally great. Save it. 82 00:05:44,920 --> 00:05:48,680 Hello? This is Henry Warnham. I'm calling for Dr. Evans. 83 00:05:50,360 --> 00:05:51,360 I see. 84 00:05:51,800 --> 00:05:54,000 How long will he be at the investment seminar? 85 00:05:56,580 --> 00:05:59,660 A whole week to learn about foreclosures? 86 00:06:01,380 --> 00:06:04,220 Never mind. I'm taking her to the hospital. 87 00:06:04,620 --> 00:06:05,700 No, Henry. 88 00:06:05,920 --> 00:06:07,380 I'm perfectly fine. 89 00:06:08,140 --> 00:06:10,040 Punky. Henry. 90 00:06:11,780 --> 00:06:12,400 Henry, 91 00:06:12,400 --> 00:06:19,280 what's 92 00:06:19,280 --> 00:06:20,560 taking them so long? 93 00:06:20,830 --> 00:06:23,190 They're getting your test results as fast as they can. 94 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 Let's wait for them at home. 95 00:06:24,550 --> 00:06:27,330 As long as we're here, we might as well stay. 96 00:06:27,710 --> 00:06:29,070 I knew you'd say that. 97 00:06:30,570 --> 00:06:31,930 Hi. Hi. 98 00:06:32,230 --> 00:06:36,170 Hi. Henry, Dr. Davis would like a word with you. I'm going to. 99 00:06:37,450 --> 00:06:38,450 Stay? 100 00:06:39,290 --> 00:06:41,230 I want to know what's going on. 101 00:06:41,690 --> 00:06:43,130 I'll tell you everything. 102 00:06:43,790 --> 00:06:44,790 I promise. 103 00:06:48,850 --> 00:06:50,070 Jerry, keep your company. 104 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 Sure, I will. 105 00:06:52,100 --> 00:06:53,100 Okay. 106 00:06:54,580 --> 00:06:56,640 So, nice room. 107 00:06:57,740 --> 00:06:59,180 I hate hospitals. 108 00:06:59,880 --> 00:07:01,540 They're so sick, people. 109 00:07:02,660 --> 00:07:03,920 So, how do you feel? 110 00:07:05,240 --> 00:07:07,660 Between us, not too good. 111 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 What are these? 112 00:07:12,040 --> 00:07:13,400 Those are the bed controls. 113 00:07:14,720 --> 00:07:16,860 Oh, want me to raise your head a little? 114 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 Okay, sure. 115 00:07:29,700 --> 00:07:32,080 It isn't. Then I'll fix it. 116 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 Sorry. 117 00:07:36,900 --> 00:07:38,600 Put it back. Put it back. 118 00:07:39,360 --> 00:07:41,500 Okay. Don't get Ben out of shape. 119 00:07:46,780 --> 00:07:47,780 Sorry. 120 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 Are you okay? 121 00:07:49,840 --> 00:07:52,040 I think so. Just don't help me anymore. 122 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 Right. 123 00:07:55,820 --> 00:07:58,820 I wonder what the doctor and Henry are talking about. 124 00:07:59,120 --> 00:08:05,360 so long do you think it's bad news i don't know jerry i'm scared 125 00:08:05,360 --> 00:08:12,260 don't be we'll probably come back and tell us we can go you think so 126 00:08:12,260 --> 00:08:19,200 well i'm sure i can go i just don't want to have to have 127 00:08:19,200 --> 00:08:24,060 an operation i should be wearing a bathing suit not one of these breeze 128 00:08:30,860 --> 00:08:31,860 Not quite yet. 129 00:08:32,559 --> 00:08:33,919 What's wrong with me? 130 00:08:35,179 --> 00:08:41,299 Dr. Davis says you have appendicitis. Oh, no, I have an itis. I'm worm 131 00:08:43,240 --> 00:08:47,300 Ponky, honey, an appendectomy is a very simple operation. 132 00:08:48,640 --> 00:08:50,780 Operation? Oh, no, you said the word. 133 00:08:51,560 --> 00:08:56,040 The surgeon will take out your appendix and sew you up as good as new. 134 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Better than new. 135 00:09:04,660 --> 00:09:09,420 Please I'm sorry sweetheart We just don't have any choice 136 00:09:28,750 --> 00:09:31,770 Dr. Rosen, you're needed in x -ray. 137 00:09:32,810 --> 00:09:36,210 Dr. Downey, you're needed in ICU. 138 00:09:38,010 --> 00:09:41,710 Dr. Pepper, you're needed in the cafeteria. 139 00:09:45,350 --> 00:09:46,590 Morning, Kiki. 140 00:09:46,850 --> 00:09:47,850 Hi, Nancy. 141 00:09:48,390 --> 00:09:51,490 You're scheduled for surgery this morning at 11 o 'clock. 142 00:09:51,770 --> 00:09:52,770 How's my pulse? 143 00:09:52,950 --> 00:09:54,690 Fine, until I say the word surgery. 144 00:09:59,000 --> 00:10:00,880 Oh, my legs are asleep. 145 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 Come on, you guys. 146 00:10:03,920 --> 00:10:04,920 Everybody up. 147 00:10:05,240 --> 00:10:07,500 Can I get you anything, Mr. Warnemont? 148 00:10:08,820 --> 00:10:10,580 I could use a younger body. 149 00:10:11,320 --> 00:10:13,380 Sorry, but there's a waiting list for those. 150 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Morning. 151 00:10:17,740 --> 00:10:18,740 Morning, everyone. 152 00:10:19,580 --> 00:10:20,800 Bunky, you remember Dr. 153 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 Davis. 154 00:10:22,400 --> 00:10:23,500 How's that little patient? 155 00:10:24,260 --> 00:10:26,460 Well, let's take a look at those tonsils. 156 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Open wide. 157 00:10:30,010 --> 00:10:31,530 It's her appendix, remember? 158 00:10:32,610 --> 00:10:34,150 Well, in that case, open wider. 159 00:10:37,370 --> 00:10:40,470 We, uh, we like to keep things light on the children's floor. 160 00:10:42,610 --> 00:10:44,790 Let's leave the doctor and patient alone, Henry. 161 00:10:45,030 --> 00:10:46,870 You look like you could use some breakfast. 162 00:10:47,150 --> 00:10:48,150 Oh, I am hungry. 163 00:10:49,430 --> 00:10:51,530 Could I get your nurse's discount? 164 00:10:52,290 --> 00:10:54,910 Sure. All you have to do is wear my cap. 165 00:11:01,280 --> 00:11:03,140 Well, let's take a listen. 166 00:11:05,420 --> 00:11:06,420 Hey, Doc. 167 00:11:08,400 --> 00:11:09,720 I have a few questions. 168 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 Okay, shoot. 169 00:11:12,960 --> 00:11:15,180 First of all, did you graduate from medical school? 170 00:11:16,500 --> 00:11:20,940 Yes. Several of them, as a matter of fact. Why? Did they keep throwing you 171 00:11:22,580 --> 00:11:24,040 No, I'm a specialist. 172 00:11:24,760 --> 00:11:26,240 Would you like to see my diplomas? 173 00:11:26,540 --> 00:11:27,860 No, your report card. 174 00:11:30,410 --> 00:11:31,810 I want to see how you did in appendix. 175 00:11:32,190 --> 00:11:35,230 I assure you, I did very well in appendix. 176 00:11:35,490 --> 00:11:37,390 And I wasn't half bad in basketball, either. 177 00:11:38,050 --> 00:11:41,090 Then let's forget about the operation and go shoot the loop. 178 00:11:45,110 --> 00:11:47,130 You're, uh, you're nervous, aren't you? 179 00:11:49,270 --> 00:11:52,070 Would you like to know why your appendix has to come out? 180 00:11:52,850 --> 00:11:53,930 You need the money? 181 00:11:56,110 --> 00:11:59,010 You see, your appendix has an acute inflammation. 182 00:12:00,330 --> 00:12:03,310 Well, if it's so darn cute, why can't I keep it? 183 00:12:04,670 --> 00:12:06,850 I don't want you to be nervous. 184 00:12:07,310 --> 00:12:08,890 The operation won't hurt at all. 185 00:12:11,010 --> 00:12:12,350 I'll see you in a couple hours. 186 00:12:13,490 --> 00:12:14,850 Great. Can't wait. 187 00:12:16,850 --> 00:12:18,710 Oops! Sorry, Doctor. 188 00:12:19,630 --> 00:12:20,630 Quite all right. 189 00:12:23,950 --> 00:12:24,950 Surprise! 190 00:12:26,110 --> 00:12:27,110 Hi, guys. 191 00:12:27,230 --> 00:12:28,830 Why are you dressed like that? 192 00:12:30,920 --> 00:12:32,400 struggling a special visitor. 193 00:12:36,040 --> 00:12:42,920 Thanks for 194 00:12:42,920 --> 00:12:44,140 sneaking him in, guys. 195 00:12:45,240 --> 00:12:47,260 Well, it wasn't easy. 196 00:12:47,620 --> 00:12:49,080 We needed to look official. 197 00:12:59,950 --> 00:13:01,250 Which teeth belong to who? 198 00:13:02,450 --> 00:13:06,490 But if a person couldn't recognize their own choppers, they're too far gone to 199 00:13:06,490 --> 00:13:07,490 eat anyway. 200 00:13:08,630 --> 00:13:13,570 Um, can we make this a quick visit? I look awful in stripes. 201 00:13:14,550 --> 00:13:18,190 Margo, forget how you look. We're here to cheer up Punky, remember? 202 00:13:19,510 --> 00:13:22,370 Now tell us all about having your appendix ripped out. 203 00:13:23,950 --> 00:13:26,430 That's the last thing I want to talk about. 204 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 All about operations. 205 00:13:31,040 --> 00:13:32,740 And I don't blame you one bit. 206 00:13:33,060 --> 00:13:36,480 Margo, you promised not to mention your cousin Millicent. 207 00:13:38,100 --> 00:13:43,320 Tell me about your cousin Millicent. Um, she had the very same operation. 208 00:13:44,520 --> 00:13:45,520 And? 209 00:13:46,200 --> 00:13:52,200 And, well, let's just say Millicent walked in, but they carried her. 210 00:14:04,780 --> 00:14:07,780 of someone who's about to have a serious operation that could kill her. 211 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 She's shy. 212 00:14:11,580 --> 00:14:13,480 No, go on. Tell me about Millicent. 213 00:14:14,140 --> 00:14:20,000 Well, the way I figure it is, inside of all of us are organs, muscles, blood, 214 00:14:20,280 --> 00:14:21,520 but mostly air. 215 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Air? 216 00:14:23,380 --> 00:14:28,360 Air. Now, my guess is when they sliced into Millicent, all her air rushed out 217 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 her and she went... 218 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 a punctured balloon. 219 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 Ew! 220 00:14:38,720 --> 00:14:39,900 Attention, please. 221 00:14:40,300 --> 00:14:43,780 All the false teeth are missing from the geriatric ward. 222 00:14:45,360 --> 00:14:48,860 Until they're located, we'll be serving cream of wheat. 223 00:14:51,680 --> 00:14:53,960 Well, Punky, I've got to dash. 224 00:14:54,800 --> 00:14:56,860 Margot, thanks for coming to visit. 225 00:14:57,320 --> 00:15:01,700 Hey, I'd never forgive myself if I didn't at least take the time to say it 226 00:15:01,700 --> 00:15:02,700 nice knowing you. 227 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 Good luck. 228 00:15:09,120 --> 00:15:11,380 Don't worry, Punky. You'll be fine. 229 00:15:11,640 --> 00:15:12,640 You think so? 230 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 Absolutely. 231 00:15:18,780 --> 00:15:20,620 Brandon, I'm scared. 232 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 Real scared. 233 00:15:27,580 --> 00:15:29,480 I can't go through with this operation. 234 00:15:30,600 --> 00:15:33,100 I'm busting out of here. I'm going over the wall. 235 00:15:51,310 --> 00:15:52,390 have to have your appendix removed? 236 00:15:53,430 --> 00:15:55,150 No, they're not going to shave you. 237 00:16:03,310 --> 00:16:04,310 Yes? 238 00:16:05,430 --> 00:16:08,030 Oh, I'll bring you something for that cough. 239 00:16:20,380 --> 00:16:23,260 Mr. Warneman, your daughter is gone. 240 00:16:23,540 --> 00:16:24,540 Oh, hello. 241 00:16:24,720 --> 00:16:26,580 No, no, not gone, gone. 242 00:16:26,980 --> 00:16:28,880 I mean she's left a room. 243 00:16:30,400 --> 00:16:32,020 There's a dog in the bed. 244 00:16:35,960 --> 00:16:38,060 Brandon, what's going on? Where's Punky? 245 00:16:38,360 --> 00:16:42,220 Come on, Brandon, speak up. Excuse me, folks, you're talking to a dog. 246 00:16:43,100 --> 00:16:44,760 This is no ordinary dog. 247 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 Let's have it, boy. 248 00:16:46,720 --> 00:16:47,860 What's Punky up to? 249 00:16:51,690 --> 00:16:52,690 Just as I thought. 250 00:16:53,570 --> 00:16:56,410 She's ran away because she's afraid of having the operation. 251 00:16:56,930 --> 00:16:58,350 I'm overworked. 252 00:17:00,130 --> 00:17:03,170 I'll notify security so they can start looking for Punky right away. 253 00:17:03,550 --> 00:17:05,750 We have to find her. She couldn't have gotten far. 254 00:17:08,069 --> 00:17:12,910 Brandon, I know you promised to cover for Punky, but this is very serious. 255 00:17:13,310 --> 00:17:14,310 Leave me to it. 256 00:17:14,910 --> 00:17:15,910 Good boy. 257 00:17:23,310 --> 00:17:24,310 to the children. 258 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 Can I come in? 259 00:18:01,240 --> 00:18:02,600 It's a free closet. 260 00:18:04,300 --> 00:18:05,560 Thanks a lot, Brandon. 261 00:18:05,820 --> 00:18:08,240 I never figured you for a stool pigeon. 262 00:18:09,480 --> 00:18:11,060 Well, don't blame him. 263 00:18:11,960 --> 00:18:16,100 He's doing what's best for you because he loves you. We all do. 264 00:18:16,740 --> 00:18:18,420 I'm not having an operation. 265 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 I'm scared. 266 00:18:22,420 --> 00:18:26,420 Well, that's not like you, Punky. You're usually so brave. 267 00:18:27,480 --> 00:18:29,720 I'm not afraid of anything. I can see. 268 00:18:30,240 --> 00:18:32,820 But I'm going to be asleep during the operation. 269 00:18:33,860 --> 00:18:35,220 Would you rather be awake? 270 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 No. 271 00:18:37,700 --> 00:18:41,320 Well, Pocky, this operation has to be done. We don't have any choice. 272 00:18:43,420 --> 00:18:49,360 Margo told me about her cousin, Millicent. I don't want to end up... 273 00:18:52,000 --> 00:18:55,960 You know, when the doctor cuts and all your air escapes. 274 00:18:56,720 --> 00:18:58,020 Oh, that doesn't happen. 275 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 It doesn't? 276 00:19:00,480 --> 00:19:01,740 I'll tell you what. 277 00:19:02,440 --> 00:19:05,480 I've been working at this hospital long enough to have a little pull. 278 00:19:05,940 --> 00:19:08,620 Would you like it if I was in the operating room with you? 279 00:19:09,040 --> 00:19:10,280 Sure, can you do that? 280 00:19:10,880 --> 00:19:14,140 Absolutely. It would be an honor to scrub up for you. 281 00:19:14,640 --> 00:19:17,200 And could you make sure everybody else scrubs up, too? 282 00:19:18,400 --> 00:19:20,920 If I had to spank every one of them. 283 00:19:21,860 --> 00:19:22,860 You ready? 284 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 I guess so. 285 00:19:26,400 --> 00:19:29,660 Well, then, let's go in and show them how it's done. 286 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 I thought they already knew how it's done. 287 00:19:33,020 --> 00:19:34,880 Oh, they do, they do. 288 00:19:35,300 --> 00:19:36,720 That's just an expression. 289 00:19:39,000 --> 00:19:40,080 Come on, Brandon. 290 00:19:58,570 --> 00:20:01,430 Either I'm okay or we all died together. 291 00:20:03,290 --> 00:20:05,190 No, we're all okay. 292 00:20:06,590 --> 00:20:09,850 Dr. Davis said the operation went perfectly. 293 00:20:10,530 --> 00:20:12,070 My appendix is gone? 294 00:20:12,510 --> 00:20:13,590 It's history. 295 00:20:13,870 --> 00:20:16,950 I hope they pickled it. I'm dying to see it. 296 00:20:18,950 --> 00:20:20,410 I do feel lighter. 297 00:20:22,710 --> 00:20:26,110 Guys, I guess I acted like a baby. 298 00:20:28,170 --> 00:20:30,810 It's natural to be afraid when you have to have an operation. 299 00:20:31,930 --> 00:20:36,170 But you overcame your fear. I'm very proud of you. Me too. 300 00:20:37,270 --> 00:20:40,030 Look, we better scram so Punky can get some rest. 301 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 Bye. 302 00:20:43,250 --> 00:20:44,790 Yeah, Punky? 303 00:20:46,410 --> 00:20:48,050 I'm sorry about our vacation. 304 00:20:49,150 --> 00:20:50,990 It was all ruined because of me. 305 00:20:51,690 --> 00:20:52,690 Don't worry, honey. 306 00:20:53,170 --> 00:20:55,650 We'll go just as soon as you're up and at them. 307 00:20:55,930 --> 00:20:56,930 That's right. 308 00:20:58,410 --> 00:20:59,410 I don't understand. 309 00:20:59,490 --> 00:21:02,210 The flowers we ordered should have been here hours ago. Don't they have any 310 00:21:02,210 --> 00:21:03,410 decent candy, Thrivers? 311 00:21:07,770 --> 00:21:08,770 Oh. 312 00:21:09,970 --> 00:21:10,970 Thank you. 313 00:21:14,970 --> 00:21:18,330 Thank you so much, Thrivers. 22873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.