Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:16,140
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,380 --> 00:00:18,560
Don't know.
3
00:00:20,340 --> 00:00:27,140
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,720 --> 00:00:32,119
Although you...
5
00:01:26,140 --> 00:01:28,760
Okay. My hands are frozen.
6
00:01:29,040 --> 00:01:31,160
I may have to go through life like this.
7
00:01:32,440 --> 00:01:36,400
I thought you had a hair warmer. I'm
using it as a bun warmer.
8
00:01:38,140 --> 00:01:39,340
I'm so tired.
9
00:01:39,940 --> 00:01:41,960
Last time I was this tired.
10
00:01:42,700 --> 00:01:45,760
What am I saying? I've never been this
tired.
11
00:01:49,660 --> 00:01:52,220
Okay, Brandon. You've got snow on your
back. Shake.
12
00:01:54,960 --> 00:01:58,160
Stop fooling around, Brandon. You know
what kind of shake I mean.
13
00:02:01,380 --> 00:02:03,820
Good. Let's take off our boot.
14
00:02:04,880 --> 00:02:05,440
How
15
00:02:05,440 --> 00:02:12,940
many
16
00:02:12,940 --> 00:02:14,740
driveways have we shoveled?
17
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Seventy -five.
18
00:02:16,660 --> 00:02:19,160
This city should hire us a snowplow.
19
00:02:20,100 --> 00:02:21,100
Let's see.
20
00:02:21,500 --> 00:02:24,360
Seventy -five driveways at two dollars a
piece.
21
00:03:02,830 --> 00:03:04,490
my face in that market again.
22
00:03:05,330 --> 00:03:08,730
That's a break for the store. One look
from you and the letters wilts.
23
00:03:09,070 --> 00:03:11,770
You ought to be in the Cheapskate Hall
of Fame.
24
00:03:12,070 --> 00:03:14,010
Just because I compare prices?
25
00:03:14,430 --> 00:03:17,510
You're not supposed to compare them to
1936.
26
00:03:33,260 --> 00:03:34,260
You'll pay the other half.
27
00:03:35,840 --> 00:03:37,220
That's the deal, right, Henry?
28
00:03:37,900 --> 00:03:39,300
My ice cream's melting.
29
00:03:42,320 --> 00:03:45,600
Henry, your ice cream is as hard as your
head.
30
00:03:46,360 --> 00:03:49,740
You're just too cheap to live up to the
deal you made with those girls.
31
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
That's unfair.
32
00:03:51,360 --> 00:03:55,400
The only reason I made the deal is
because I never thought they'd pull it
33
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
Well, they did.
34
00:03:57,060 --> 00:04:00,560
They set a goal and reached it. I'm real
proud of them.
35
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Want to be more proud?
36
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Pay for both of them.
37
00:04:03,940 --> 00:04:05,140
Henry. Relax.
38
00:04:05,820 --> 00:04:07,120
I think I'm kidding.
39
00:04:08,360 --> 00:04:11,600
I'll dig into my wallet and give Punky
her money.
40
00:04:12,580 --> 00:04:13,580
Well, good.
41
00:04:14,780 --> 00:04:16,600
Maybe there's hope for you yet.
42
00:04:21,060 --> 00:04:22,060
Where's that?
43
00:04:22,460 --> 00:04:23,860
Forgot to turn off the alarm.
44
00:04:27,160 --> 00:04:29,260
Boy, my keys are lousy.
45
00:04:32,110 --> 00:04:33,250
where you ran me over?
46
00:04:34,390 --> 00:04:37,970
It would be either you or that little
old lady on a stretcher.
47
00:04:39,130 --> 00:04:41,430
Boy, I sure could use some new
equipment.
48
00:05:04,390 --> 00:05:06,290
She's got enough skits out for the
centipede.
49
00:06:08,430 --> 00:06:09,550
Welcome to the East Wing.
50
00:06:10,550 --> 00:06:13,130
Margot, you need more signs along the
way.
51
00:06:13,350 --> 00:06:15,410
It's hard to follow this map.
52
00:06:16,590 --> 00:06:20,430
Do you really think it's necessary to
have metal detectors at the entrance?
53
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
Your purses will be returned to you when
you leave.
54
00:06:24,830 --> 00:06:27,590
What a great room this is.
55
00:06:27,930 --> 00:06:30,430
Oh, that's right. You've never been here
before, have you?
56
00:06:30,990 --> 00:06:31,990
How come?
57
00:06:32,370 --> 00:06:34,010
You've never invited us.
58
00:06:38,320 --> 00:06:39,560
We should live like this.
59
00:06:40,040 --> 00:06:42,640
We were born for caviar and champagne.
60
00:06:43,820 --> 00:06:47,760
No. We were born for Doritos and
chocolate milk.
61
00:06:50,120 --> 00:06:52,240
Hey, check out these dolls.
62
00:06:52,960 --> 00:06:55,180
You don't see these in Toys R Us.
63
00:06:55,740 --> 00:07:00,160
Of course not. These are handmade by my
personal doll makers, Teddy and Stan.
64
00:07:01,620 --> 00:07:04,140
This one is my absolute favorite.
65
00:07:04,420 --> 00:07:07,660
Whenever I get depressed, she always
hears me.
66
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
or you want to discuss?
67
00:07:20,050 --> 00:07:24,030
See, Cherry and I were getting ready for
the school ski trip. Me too.
68
00:07:24,790 --> 00:07:28,130
It took me all morning to find a limo
with snow tires.
69
00:07:29,570 --> 00:07:32,410
We were wondering if we could borrow
some skis from you.
70
00:07:33,030 --> 00:07:34,030
Oh.
71
00:07:35,190 --> 00:07:36,590
Well, I suppose you may.
72
00:07:38,310 --> 00:07:42,310
Forgive me for prying, but how is it
that you can afford the ski trip?
73
00:07:43,170 --> 00:07:46,850
We earn the money by shoveling 75
driveways.
74
00:07:47,910 --> 00:07:53,950
You worked with your hands and back and
shoulders and arms. Please stop.
75
00:07:54,170 --> 00:07:55,170
I just ate.
76
00:08:01,090 --> 00:08:04,110
You may borrow the blue ones and the
fuchsia ones.
77
00:08:06,170 --> 00:08:07,170
Great.
78
00:08:07,810 --> 00:08:10,870
Thanks. Oh, be careful. Those are brand
new.
79
00:08:11,510 --> 00:08:13,330
But I thought you bought them last year.
80
00:08:13,670 --> 00:08:14,670
Oh, well, yes.
81
00:08:14,690 --> 00:08:16,570
But I didn't actually use them.
82
00:08:17,040 --> 00:08:20,040
You see, the problem with skiing is that
you get chapped lips.
83
00:08:22,160 --> 00:08:25,300
So I just sit in front of the lodge fire
wearing this.
84
00:08:37,940 --> 00:08:43,020
Excuse me, miss, but you have two rather
persistent visitors who refuse to...
85
00:08:48,360 --> 00:08:49,039
All right, Jeffrey.
86
00:08:49,040 --> 00:08:52,040
Very well, miss. I shall be in the
kitchen if you need me.
87
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Now, let's see.
88
00:08:55,340 --> 00:09:00,760
You turn left at the library and right
at the racket. Always
89
00:09:00,760 --> 00:09:03,580
get lost at the racket.
90
00:09:04,800 --> 00:09:08,060
Are you okay?
91
00:09:23,020 --> 00:09:24,020
So why are you crying?
92
00:09:25,660 --> 00:09:27,340
We've lost all our money.
93
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
What?
94
00:09:30,880 --> 00:09:33,780
Punky, we're broke.
95
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
You're broke?
96
00:09:50,140 --> 00:09:51,680
Like you have no more money?
97
00:09:54,050 --> 00:09:58,630
Henry says your dad's so rich, when he
got married, they didn't throw rice.
98
00:09:58,630 --> 00:09:59,710
threw Chinese people.
99
00:10:00,970 --> 00:10:02,170
Old history.
100
00:10:03,090 --> 00:10:04,730
How could this happen?
101
00:10:06,830 --> 00:10:11,830
Daddy's accountant boo -booed. Bad
investments, high interest rates,
102
00:10:11,830 --> 00:10:12,830
commodities.
103
00:10:13,430 --> 00:10:15,170
Gosh, that's awful.
104
00:10:23,240 --> 00:10:24,079
It's Mommy.
105
00:10:24,080 --> 00:10:27,700
She's been making that dreadful noise
ever since we went belly up.
106
00:10:32,440 --> 00:10:34,240
Margo, I think you're being robbed.
107
00:10:36,600 --> 00:10:39,160
Two fat guys just stole your bench.
108
00:10:40,640 --> 00:10:43,260
No, everything's being sold at auction.
109
00:10:43,740 --> 00:10:45,000
We need the cash.
110
00:10:46,440 --> 00:10:48,940
Margo, I never thought I'd hear you say
those words.
111
00:10:53,870 --> 00:10:56,490
ever thought I'd get to poverty was when
I visited you.
112
00:11:02,090 --> 00:11:03,330
Mommy's getting closer.
113
00:11:11,310 --> 00:11:18,130
Hunky, Sherry, I want you to know it's
been really nice knowing
114
00:11:18,130 --> 00:11:19,130
you.
115
00:11:19,850 --> 00:11:21,010
You're leaving town?
116
00:11:23,980 --> 00:11:25,080
way we can still be friends.
117
00:11:25,820 --> 00:11:26,820
Why not?
118
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
I'm broke.
119
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
So?
120
00:11:30,820 --> 00:11:32,440
Oh, grow up, you two.
121
00:11:32,880 --> 00:11:35,340
We all know you like me just because I
had money.
122
00:11:35,800 --> 00:11:36,820
That's not true.
123
00:11:38,360 --> 00:11:40,920
Okay, then why do you like me?
124
00:11:45,180 --> 00:11:47,860
Well, we're thinking.
125
00:11:50,300 --> 00:11:53,080
Margo, we like you because we just do,
that's all.
126
00:11:53,860 --> 00:11:58,780
Yeah, we're your friends, and we'll stay
your friends, no matter what.
127
00:11:59,560 --> 00:12:01,920
None of my parents' friends seem to feel
that way.
128
00:12:02,560 --> 00:12:06,860
Mommy's already been uninvited to four
parties, and the cook insists on being
129
00:12:06,860 --> 00:12:08,240
paid before each meal.
130
00:12:09,820 --> 00:12:11,980
Marco, we're not that way.
131
00:12:12,860 --> 00:12:15,280
We like you just for yourself.
132
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
Honest.
133
00:12:24,490 --> 00:12:25,289
Take my doll?
134
00:12:25,290 --> 00:12:28,850
I'm sorry, miss. Your mother gave orders
that everything has to go.
135
00:12:30,550 --> 00:12:32,950
Be... Be careful with it.
136
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
Sure.
137
00:12:39,210 --> 00:12:40,210
Margo.
138
00:12:40,570 --> 00:12:42,130
Just leave me alone.
139
00:12:50,450 --> 00:12:51,810
Gas, $12 .97.
140
00:12:57,480 --> 00:12:59,180
Electricity, 154 .68.
141
00:13:05,920 --> 00:13:08,320
Pet cop, 72 bucks.
142
00:13:09,560 --> 00:13:11,620
You bought Calvin Klein flea powder?
143
00:13:14,380 --> 00:13:17,080
Well, it does smell quite nice. May I
borrow some?
144
00:13:19,420 --> 00:13:21,700
Hi, Henry. You still working on the
bills?
145
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
Oh, yes.
146
00:13:23,690 --> 00:13:27,690
We've overextended again this month.
We've got to start economizing.
147
00:13:27,990 --> 00:13:30,490
After all, money doesn't grow on trees.
148
00:13:32,830 --> 00:13:37,530
We could save quite a bit if we just
tighten our belts and cut a few corners.
149
00:13:39,930 --> 00:13:41,850
I think this is serious.
150
00:13:42,670 --> 00:13:46,370
When I was your age, children knew the
value of a dollar.
151
00:13:58,040 --> 00:13:59,040
Something on your mind?
152
00:13:59,420 --> 00:14:01,680
Yeah, but I don't want to talk about it.
Okay.
153
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
It's Margot.
154
00:14:05,140 --> 00:14:06,940
I feel so sorry for her.
155
00:14:07,640 --> 00:14:10,640
She's been a mess ever since she found
out she got bankrupt.
156
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Yes.
157
00:14:14,860 --> 00:14:15,900
Bankruptcy is frightening.
158
00:14:16,940 --> 00:14:21,200
Of course, you learn to adjust when you
live as close to it as I do.
159
00:14:22,560 --> 00:14:25,920
Margot thinks Cherry and I only like her
because of her money.
160
00:14:26,520 --> 00:14:27,740
That's not true, is it?
161
00:14:28,040 --> 00:14:29,120
Of course not.
162
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
I'm curious.
163
00:14:32,280 --> 00:14:33,980
Why do you like Margot?
164
00:14:36,020 --> 00:14:36,919
It's me.
165
00:14:36,920 --> 00:14:37,940
I just do.
166
00:14:38,680 --> 00:14:39,940
Then tell her that.
167
00:14:40,580 --> 00:14:42,140
In time, she'll come around.
168
00:14:42,440 --> 00:14:43,640
I did tell her.
169
00:14:44,040 --> 00:14:46,800
I just wish there was a way I could show
her.
170
00:14:48,040 --> 00:14:51,800
Bunky, I think you've agonized enough
over this. Let's turn to a happier
171
00:14:51,800 --> 00:14:53,080
subject, your speed trip.
172
00:14:53,780 --> 00:14:55,760
You've worked very hard for this.
173
00:14:56,060 --> 00:14:57,560
And you deserve to have a good time.
174
00:14:58,460 --> 00:14:59,460
Thanks.
175
00:15:00,360 --> 00:15:02,360
Try to hold down the enthusiasm.
176
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
Sorry.
177
00:15:05,460 --> 00:15:08,520
Maybe I'll be a little more excited
tomorrow.
178
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
Good night.
179
00:15:10,200 --> 00:15:11,240
Good night, sweetheart.
180
00:15:14,760 --> 00:15:18,880
This can't be right.
181
00:15:19,740 --> 00:15:23,640
One dozen roses, $55 delivered to Lady?
182
00:15:26,380 --> 00:15:27,860
I don't know anybody named Lady.
183
00:16:03,980 --> 00:16:05,180
Come to say goodbye, miss.
184
00:16:09,780 --> 00:16:14,780
Gilda, Jeffrey, thank you for all your
years of devoted service.
185
00:16:15,160 --> 00:16:16,600
Our pleasure, miss.
186
00:16:17,020 --> 00:16:20,480
I've made some lunch for you, miss.
187
00:16:21,340 --> 00:16:23,560
It's in the oven.
188
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
Thank you, Gilda.
189
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
The oven?
190
00:16:29,460 --> 00:16:32,620
That's the appliance with the little
window on the front, right?
191
00:16:45,200 --> 00:16:47,200
just won't be the same without you,
miss.
192
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Thank you.
193
00:16:49,200 --> 00:16:50,940
Wait a minute. You're staying?
194
00:16:51,300 --> 00:16:52,119
Yes, miss.
195
00:16:52,120 --> 00:16:53,760
Are you going to work for the new owner?
196
00:16:54,000 --> 00:16:56,040
Oh, no, miss. I am the new owner.
197
00:17:00,120 --> 00:17:03,740
Jeffrey! I never realized Daddy paid you
so well.
198
00:17:04,020 --> 00:17:08,500
He didn't. But unlike your father, I
bought stocks that went up.
199
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
I see.
200
00:17:12,240 --> 00:17:15,040
Goodbye, miss. The best. of luck to you.
201
00:17:15,960 --> 00:17:21,520
And may I add, Miss, escrow closes in
seven days.
202
00:17:34,540 --> 00:17:35,560
Everything's gone.
203
00:18:16,170 --> 00:18:17,170
How'd you get it?
204
00:18:17,590 --> 00:18:18,890
We bought it back for you.
205
00:18:19,690 --> 00:18:20,690
You did?
206
00:18:21,590 --> 00:18:22,870
But where'd you get the money?
207
00:18:23,750 --> 00:18:26,030
Let's just say we postponed our ski
trip.
208
00:18:26,930 --> 00:18:27,930
Your ski money?
209
00:18:29,190 --> 00:18:32,450
But you actually worked for that money.
210
00:18:33,090 --> 00:18:34,270
No big deal.
211
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
Yes, it is.
212
00:18:37,070 --> 00:18:38,570
That trip meant a lot to you.
213
00:18:39,110 --> 00:18:40,370
And you gave it up for me.
214
00:18:42,090 --> 00:18:43,090
Why'd you do it?
215
00:18:43,930 --> 00:18:44,930
You're our friend.
216
00:18:45,400 --> 00:18:47,640
And you're more important than a ski
trip.
217
00:18:49,740 --> 00:18:55,960
You guys, you think if you promise not
to mess my hair, maybe we could
218
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
hug?
219
00:18:59,260 --> 00:19:00,260
Sure.
220
00:19:23,040 --> 00:19:24,780
Shoveling. A snow.
221
00:19:25,960 --> 00:19:27,080
Little snow.
222
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
Tiny snow.
223
00:19:29,860 --> 00:19:31,020
Kneeling snow.
224
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Walking snow.
225
00:19:33,900 --> 00:19:38,120
You guys will never guess it. Stop being
so grumpy.
226
00:19:39,340 --> 00:19:42,080
Snow White and the Seven Dwarfs. Right.
227
00:19:43,580 --> 00:19:45,560
Okay, Brandon, it's your turn.
228
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
Well,
229
00:20:05,590 --> 00:20:07,530
it looks to me like he's doing Henry.
230
00:20:07,910 --> 00:20:09,590
Trying to make ends meet.
231
00:20:11,350 --> 00:20:12,450
Very plain.
232
00:20:13,370 --> 00:20:15,730
Were you shuffling the driveway, Henry?
Yes.
233
00:20:17,270 --> 00:20:19,790
I just didn't have the heart to ask you
to do it.
234
00:20:20,330 --> 00:20:22,310
Boy, it sure is coming down.
235
00:20:22,770 --> 00:20:24,790
It's a fierce dream out there.
236
00:20:25,070 --> 00:20:29,490
I bet Jack Rabbit Run has at least six
inches of powder.
237
00:20:29,810 --> 00:20:31,250
And we're missing it.
238
00:20:44,140 --> 00:20:48,220
scraped together some cash, took a stock
tip from Jeffrey, and, well, what can I
239
00:20:48,220 --> 00:20:49,360
say? We're loaded!
240
00:20:50,520 --> 00:20:52,340
Congratulations! That's great!
241
00:20:53,260 --> 00:20:54,760
Anybody want some money?
242
00:20:56,300 --> 00:21:00,160
The best part is, to celebrate, Daddy's
taking me to Big Grizzly for the
243
00:21:00,160 --> 00:21:02,280
weekend! Big Grizzly?
244
00:21:03,900 --> 00:21:05,020
You're going skiing.
17558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.