All language subtitles for punky_brewster_s03e13_the_anniversary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:16,410 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:16,790 --> 00:00:18,590 You don't know. 3 00:00:20,250 --> 00:00:27,230 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:02:02,440 --> 00:02:04,720 Guy Johnson, he should be here in a minute. 5 00:02:10,600 --> 00:02:13,280 I ain't afraid of you kids, Brewster. 6 00:02:13,700 --> 00:02:17,300 I'm the meanest, toughest, honorary hombre. 7 00:02:17,520 --> 00:02:18,800 What's the Disney world? 8 00:02:21,300 --> 00:02:24,100 I'm calling you out, Snake Eye. 9 00:02:32,680 --> 00:02:34,240 your mother and kissed your horse. 10 00:02:36,920 --> 00:02:37,920 Terry! 11 00:02:42,600 --> 00:02:46,380 I mean shot your horse and kissed your mother. 12 00:02:48,720 --> 00:02:54,260 Is it true that you gunned down your own parents when you were seven years old? 13 00:04:27,210 --> 00:04:28,210 Well, stop anyway. 14 00:04:28,790 --> 00:04:31,030 Now, are you girls ready for some good news? 15 00:04:31,530 --> 00:04:32,530 Yeah, sure. 16 00:04:32,730 --> 00:04:35,810 The circus is back in town. Anybody want to go and see it? Yeah! 17 00:04:36,530 --> 00:04:37,530 Lions! 18 00:04:37,930 --> 00:04:38,930 Tigers! 19 00:04:39,390 --> 00:04:40,390 Trapeze artists! 20 00:04:40,990 --> 00:04:41,990 When are we going? 21 00:04:42,210 --> 00:04:43,670 Tomorrow. Terrific! 22 00:04:43,890 --> 00:04:45,550 Perfect! I can't go. 23 00:04:46,390 --> 00:04:48,310 You can't? Why not? 24 00:04:48,830 --> 00:04:50,490 I just can't go, that's all. 25 00:04:50,730 --> 00:04:52,790 You guys go ahead without me. But, Cherry! 26 00:04:53,390 --> 00:04:55,270 You can't miss the circus. 27 00:04:55,610 --> 00:04:56,670 Don't you want to see it? 28 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Gin? 29 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 Again? 30 00:05:52,120 --> 00:05:53,540 I don't believe this. 31 00:05:54,820 --> 00:05:57,480 I owe you 28 bucks. 32 00:05:59,680 --> 00:06:01,080 Henry, are you busy? 33 00:06:01,400 --> 00:06:04,580 Not really. I'm just playing gin with this stupid dog. 34 00:06:05,100 --> 00:06:08,960 He can't be too stupid. You owe him 48 bucks. 35 00:06:09,460 --> 00:06:11,740 Oh, did I say 28? 36 00:06:12,280 --> 00:06:14,560 I meant 48. 37 00:06:19,180 --> 00:06:21,060 about how weird Cherry acted today. 38 00:06:21,540 --> 00:06:24,820 Well, it's not weird to want to be by yourself once over so often. 39 00:06:25,140 --> 00:06:26,700 I know, but look. 40 00:06:26,980 --> 00:06:28,840 This is my diary from last year. 41 00:06:29,160 --> 00:06:30,880 May 9th, Cherry disappeared. 42 00:06:31,680 --> 00:06:36,140 Tomorrow is May 9th, exactly one year later. 43 00:06:36,660 --> 00:06:39,460 I see your point. Do you see my point? I see your point. 44 00:06:41,920 --> 00:06:47,980 So, the big question is, why does Cherry disappear? 45 00:06:48,570 --> 00:06:49,870 May 9th, every year. 46 00:06:53,370 --> 00:06:55,210 Think she's working for the CIA? 47 00:06:57,310 --> 00:07:00,510 I can clearly doubt it. There must be a more likely explanation. 48 00:07:02,090 --> 00:07:04,390 Like she's being blackmailed! 49 00:07:05,130 --> 00:07:11,710 And May 9th, every year, she has to pay off the slimy, sleazy crook. 50 00:07:11,890 --> 00:07:14,170 And nobody will find out her secret. 51 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 What secret? 52 00:07:17,710 --> 00:07:20,410 If we knew, she wouldn't have to pay the slimy sleazy crook anymore. 53 00:07:22,670 --> 00:07:24,130 I don't think that's it either. 54 00:07:24,870 --> 00:07:28,290 I'm going to find out what it is. Cherry isn't my best friend, and if she's in 55 00:07:28,290 --> 00:07:30,070 any kind of trouble, I have to help her. 56 00:07:32,230 --> 00:07:34,070 Hunky, don't forget your diary. 57 00:07:35,890 --> 00:07:37,310 I guess you didn't hear me. 58 00:08:08,330 --> 00:08:09,330 so fast. 59 00:08:11,990 --> 00:08:13,210 What's going on? 60 00:08:13,410 --> 00:08:15,350 That's what I'd like to know. 61 00:08:15,690 --> 00:08:18,130 Why have you been walking around in circles all day? 62 00:08:19,090 --> 00:08:20,730 You were following me? 63 00:08:21,030 --> 00:08:23,110 I was trying to. 64 00:08:25,610 --> 00:08:28,670 First, you go to the park and scare away the pigeons. 65 00:09:05,390 --> 00:09:06,390 I think you're keeping secret. 66 00:10:09,480 --> 00:10:10,640 Can you read the card as that? 67 00:10:11,020 --> 00:10:12,420 I guess, but make it fast. 68 00:10:12,760 --> 00:10:16,600 I want to sharpen up my gin game and win my money back from this flea -bitten 69 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 card shark. 70 00:10:18,860 --> 00:10:20,600 How much did you end up losing? 71 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 $106. 72 00:10:24,100 --> 00:10:26,520 And what's worse, he insisted on cash. 73 00:10:29,200 --> 00:10:32,500 I followed Cherry today and found out why she wanted to be alone. 74 00:10:34,180 --> 00:10:36,220 Because the day of the day, our parents died. 75 00:10:37,520 --> 00:10:38,520 Oh. 76 00:10:39,760 --> 00:10:42,380 I shouldn't have forced her to tell me. I was out of line. 77 00:10:42,880 --> 00:10:43,980 I see your point. 78 00:10:44,220 --> 00:10:45,540 Do you see my point? I see your point. 79 00:10:46,840 --> 00:10:49,420 I wonder why Cherry never mentions her parents. 80 00:10:49,740 --> 00:10:52,300 She doesn't even have pictures of them up in her room. 81 00:10:53,100 --> 00:10:55,080 Well, maybe it's too painful for her. 82 00:10:55,980 --> 00:11:01,320 Henry, I remember when my mom abandoned me. I didn't want to talk about it, but 83 00:11:01,320 --> 00:11:02,880 you kept on encouraging me. 84 00:11:03,100 --> 00:11:06,880 When I finally did get out my feelings, I felt a lot better. 85 00:11:08,010 --> 00:11:11,790 Well, it wouldn't hurt if you let Cherry know you're available if she does want 86 00:11:11,790 --> 00:11:12,749 to talk. 87 00:11:12,750 --> 00:11:15,450 I'll ask Mrs. Johnson what she thinks when she gets home. 88 00:11:18,870 --> 00:11:19,870 Thanks, Henry. 89 00:11:20,130 --> 00:11:21,130 You're welcome. 90 00:11:25,190 --> 00:11:26,430 All right, Brandon. 91 00:11:27,970 --> 00:11:29,290 Let's play gin. 92 00:11:31,170 --> 00:11:32,170 Just one thing. 93 00:11:33,530 --> 00:11:35,490 Since you have all my cash... 94 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 If I lose, would you carry me to Monday? 95 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Hi, Brunkett. 96 00:12:03,800 --> 00:12:04,860 Hi, Mrs. Johnson. 97 00:12:05,520 --> 00:12:06,580 Are you waiting for Cherry? 98 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 No, for you. 99 00:12:08,620 --> 00:12:11,680 Oh. Well, come on up, honey, and we'll talk. 100 00:12:12,140 --> 00:12:14,860 No, Cherry's up there, and this is kind of private. 101 00:12:15,140 --> 00:12:16,320 Why don't we sit right here? 102 00:12:17,720 --> 00:12:19,140 Sitting is no sweat. 103 00:12:21,640 --> 00:12:24,940 Oh, getting back up is the problem. 104 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Tired, huh? 105 00:12:28,260 --> 00:12:33,580 Exhausted. A day like today makes me wonder why I decided to stop being a 106 00:12:33,580 --> 00:12:39,640 housewife and start being a nurse. Seems like I just traded dishpan hands for 107 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 bedpan hands. 108 00:12:44,060 --> 00:12:47,200 Now, what's on your mind, sweetheart? 109 00:12:48,060 --> 00:12:50,480 Cherry and her parents. 110 00:12:52,980 --> 00:12:56,340 I found out that today's the anniversary of their death. 111 00:12:57,640 --> 00:13:00,020 Well, I'm surprised that Cherry told you. 112 00:13:00,640 --> 00:13:03,640 Well, she didn't exactly tell me. 113 00:13:03,900 --> 00:13:07,500 She let it slip out at the top of her lungs. 114 00:13:08,660 --> 00:13:12,500 Cherry was devastated when she lost her mom and dad in that car accident. 115 00:13:13,780 --> 00:13:15,680 So it's hard for her to talk about them? 116 00:13:16,240 --> 00:13:18,080 She never talks about them. 117 00:13:18,440 --> 00:13:19,600 Not even to me. 118 00:13:20,180 --> 00:13:22,620 In fact, she's never gone to the cemetery. 119 00:13:27,290 --> 00:13:29,770 Everybody handles grief in their own way. 120 00:13:30,850 --> 00:13:33,970 I cried for months when I lost my son and daughter -in -law. 121 00:13:34,850 --> 00:13:37,610 But Cherry's kept all her sorrow and pain inside. 122 00:13:39,110 --> 00:13:40,630 I don't think that's good. 123 00:13:41,590 --> 00:13:44,010 I wish she could find a way to let it out. 124 00:13:48,490 --> 00:13:49,490 Hey. 125 00:13:50,830 --> 00:13:51,850 What's going on? 126 00:13:52,290 --> 00:13:53,690 Oh, nothing, honey. 127 00:13:54,570 --> 00:13:56,550 Punky and I were just chewing the fat. 128 00:14:06,160 --> 00:14:07,660 me know you're bouncing his head. 129 00:14:14,180 --> 00:14:17,280 Punky, I'm sorry I yelled at you. 130 00:14:18,280 --> 00:14:22,200 No, I was wrong to follow you. It was all my fault. 131 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 That's true. 132 00:14:26,740 --> 00:14:28,160 Want to walk and talk? 133 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Sure. 134 00:14:29,800 --> 00:14:31,120 Who do we talk about? 135 00:14:31,660 --> 00:14:32,840 Your parents. 136 00:14:35,950 --> 00:14:36,950 if you want him. 137 00:14:39,590 --> 00:14:40,630 I'm a good listener. 138 00:15:03,990 --> 00:15:04,990 I love you. 139 00:15:06,210 --> 00:15:07,210 Slow night. 140 00:15:07,690 --> 00:15:09,410 They're all slow around here. 141 00:15:11,530 --> 00:15:13,370 What do you say we grab a couple of winks? 142 00:15:14,090 --> 00:15:15,009 Why not? 143 00:15:15,010 --> 00:15:16,830 None of these folks are going to tell on us. 144 00:15:17,590 --> 00:15:21,550 Besides, there are signs all over the place saying, rest in peace. 145 00:15:47,369 --> 00:15:49,230 I don't know if I can do this. 146 00:15:50,350 --> 00:15:52,390 Look, if you won't, we'll go home right now. 147 00:15:53,150 --> 00:15:58,710 Okay, but I think you'll feel a lot better once you talk to your mom and 148 00:16:00,010 --> 00:16:02,650 After all, you never said goodbye to them. 149 00:16:23,050 --> 00:16:24,050 Hi, Dad. 150 00:16:25,190 --> 00:16:27,110 It's me, Cherry. 151 00:16:32,630 --> 00:16:39,550 I brought you some flowers for moms, lilies, and tulips for 152 00:16:39,550 --> 00:16:40,550 you, Mom. 153 00:16:41,570 --> 00:16:44,370 I remembered how you always loved tulips. 154 00:16:51,950 --> 00:16:54,450 Looks like you guys got a great spot here. 155 00:16:56,370 --> 00:16:57,370 Really pretty. 156 00:16:59,810 --> 00:17:01,230 How do you like heaven? 157 00:17:03,830 --> 00:17:05,410 Do you live in an apartment? 158 00:17:07,630 --> 00:17:09,630 Or do you have your own cloud? 159 00:17:12,030 --> 00:17:14,190 Have you met any famous dead people? 160 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 introduce me? 161 00:17:26,140 --> 00:17:32,360 Mom, Dad, this is my best friend, Monkey Brewster. 162 00:17:33,020 --> 00:17:34,960 Hello, Mr. and Mrs. Johnson. 163 00:17:35,920 --> 00:17:37,860 I'm sure I have a terrific daughter. 164 00:17:38,800 --> 00:17:40,520 Smart and pretty. 165 00:17:40,840 --> 00:17:42,640 Everybody at school likes her. 166 00:17:43,020 --> 00:17:45,420 Except for Lane Simons. 167 00:17:45,680 --> 00:17:47,560 Because you stole her boyfriend. 168 00:17:48,520 --> 00:17:49,940 I did not. 169 00:17:50,680 --> 00:17:55,000 He put a rubber spider in my lunchbox, so I hit him with a water balloon. 170 00:17:55,560 --> 00:17:58,900 The next thing I know, he's telling everybody he loves me. 171 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 Boys. 172 00:18:05,080 --> 00:18:07,140 Well, it was nice to meet you. 173 00:18:08,120 --> 00:18:09,760 You're my best to God, okay? 174 00:18:11,660 --> 00:18:14,240 I don't know what to say. 175 00:18:15,240 --> 00:18:17,000 Just say what you feel. 176 00:18:30,030 --> 00:18:31,030 much I want to tell you. 177 00:18:32,450 --> 00:18:34,350 I hardly know where to start. 178 00:18:35,790 --> 00:18:41,830 Oh, Mom, I've been trying to eat my vegetables, but it's hard sometimes. 179 00:18:43,770 --> 00:18:46,590 Every time I even look at a Brussels sprout, I gag. 180 00:18:49,410 --> 00:18:54,450 Dad, remember how you wish you had gone to college to become an architect? 181 00:18:55,330 --> 00:18:58,410 Well, that's what I decided I'm going to do when I grow up. 182 00:18:59,880 --> 00:19:02,120 and design big, beautiful buildings. 183 00:19:04,960 --> 00:19:08,840 And Grandma says I have a decent shot because I'm good at drawing. 184 00:20:59,590 --> 00:21:00,590 Are you still around? 185 00:21:02,770 --> 00:21:03,770 Jerry? 186 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Jerry? 13536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.