Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:16,280
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,240 --> 00:00:18,560
Don't know.
3
00:00:20,120 --> 00:00:26,940
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,560 --> 00:00:35,540
Although you may be lonely and then
5
00:00:35,540 --> 00:00:36,540
why?
6
00:01:37,360 --> 00:01:39,060
Do these hairs belong to you?
7
00:01:40,380 --> 00:01:42,040
Come on, Brandon.
8
00:01:42,260 --> 00:01:44,300
Lonnie Anderson was never on our couch.
9
00:01:46,840 --> 00:01:47,818
They're here.
10
00:01:47,820 --> 00:01:50,060
Oh, just a second.
11
00:01:59,320 --> 00:02:02,300
Hello? Oh, it's only you.
12
00:02:04,300 --> 00:02:07,890
Well, you're not a... exactly the
highlight of my day either.
13
00:02:08,330 --> 00:02:12,730
I'm sorry, Betty. I'm expecting a very
important potential client.
14
00:02:13,590 --> 00:02:17,490
Oh. And I guess you won't have time to
go to the market.
15
00:02:17,950 --> 00:02:20,570
All the dented can goods are on sale.
16
00:02:20,990 --> 00:02:22,950
You want me to get you some stewed
prunes?
17
00:02:24,370 --> 00:02:26,630
Yes, but only if the cans are dented.
18
00:02:27,430 --> 00:02:28,430
Don't worry.
19
00:02:28,650 --> 00:02:29,750
They will be.
20
00:02:32,210 --> 00:02:34,350
Betty, that's dishonest.
21
00:02:35,470 --> 00:02:36,930
Oh, relax, Henry.
22
00:02:37,190 --> 00:02:38,590
Don't pop your goddess.
23
00:02:38,910 --> 00:02:42,850
I'm just returning a hammer that I
borrowed from you last week. Oh.
24
00:02:43,730 --> 00:02:48,790
Betty, if I land this job, I'll never
have to worry about buying dented cans
25
00:02:48,790 --> 00:02:51,230
again. Oh, what kind of job is it?
26
00:02:52,430 --> 00:02:55,170
Photographing Robert Whitney's birthday
party.
27
00:02:55,790 --> 00:02:57,610
Well, who is Robert Whitney?
28
00:02:58,750 --> 00:03:01,190
Haven't you heard of the Witness of
Houston?
29
00:03:04,780 --> 00:03:06,360
of them is my favorite singer.
30
00:03:08,700 --> 00:03:13,120
The Whitneys are one of the wealthiest
families in the nation.
31
00:03:14,800 --> 00:03:16,640
They're here. Don't say anything stupid.
32
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
Mr.
33
00:03:27,900 --> 00:03:28,900
Warnemont, President?
34
00:03:29,020 --> 00:03:31,260
Yes, it is, and I am Henry Warnemont.
35
00:03:31,460 --> 00:03:32,660
Excellent. Master Robert?
36
00:03:34,680 --> 00:03:35,700
This is Master Robert Whitney.
37
00:03:36,020 --> 00:03:39,400
Hi. And I am his social secretary,
Charles Cantel.
38
00:03:40,160 --> 00:03:42,920
The pleasure is mine. As well it should
be.
39
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Well, don't just stand there.
40
00:03:48,460 --> 00:03:49,580
Haul it in, Chuck.
41
00:03:54,140 --> 00:03:57,440
So far, you've said two things, and
they've both been stupid.
42
00:04:00,080 --> 00:04:02,960
This is Betty Johnson. She was just
leaving.
43
00:04:04,110 --> 00:04:07,750
Yeah, I'm on my way to the market to get
some Denny's canned goods for old Deep
44
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
Pockets here.
45
00:04:10,770 --> 00:04:16,410
Oh, I photographed the cans and the
light bounces off the desk just... Oh,
46
00:04:16,410 --> 00:04:17,410
baloney.
47
00:04:18,089 --> 00:04:20,490
He saved six cents a can.
48
00:04:22,550 --> 00:04:23,630
Goodbye, Betty.
49
00:04:26,230 --> 00:04:28,710
Oh, make yourselves at home. Please sit
down.
50
00:04:29,330 --> 00:04:30,249
Very well.
51
00:04:30,250 --> 00:04:31,710
Wait, Master Robert.
52
00:04:35,180 --> 00:04:36,740
One can't be too careful.
53
00:04:37,260 --> 00:04:43,780
Thank you. I was looking for that.
54
00:04:45,400 --> 00:04:46,339
Hi, boy.
55
00:04:46,340 --> 00:04:47,340
What's your name?
56
00:04:47,560 --> 00:04:48,780
His name is Brandon.
57
00:04:51,560 --> 00:04:55,560
Please, remove that beast immediately.
We don't know where its mouth has been.
58
00:05:03,790 --> 00:05:05,510
I like you too, but I don't lick your
face.
59
00:05:08,650 --> 00:05:09,650
Hi, everybody.
60
00:05:10,130 --> 00:05:13,930
Oh, this is my daughter, Panky.
61
00:05:15,650 --> 00:05:17,370
This is my turtle, Irving.
62
00:05:18,170 --> 00:05:19,170
Riptide!
63
00:05:20,250 --> 00:05:22,950
Oh, don't worry. Irving's already had
his shot.
64
00:05:24,130 --> 00:05:26,070
This is Master Robert Whitney.
65
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
Hello.
66
00:05:33,260 --> 00:05:34,260
Social secretary.
67
00:05:35,880 --> 00:05:38,500
Panky, how did you get so dirty?
68
00:05:39,060 --> 00:05:40,520
It's all Irving's fault.
69
00:05:40,800 --> 00:05:44,880
I took him to the park for a swim, and I
had to wait in after him.
70
00:05:45,680 --> 00:05:49,340
Okay, go and get cleaned up. I have some
important business to discuss with Mr.
71
00:05:49,500 --> 00:05:53,160
Cantrell. Okay, but first I have to wash
off Irving. Want to help me, Robert?
72
00:05:53,360 --> 00:05:56,940
Sure. Um, what's that stuff all over
Irving?
73
00:05:57,660 --> 00:05:58,660
Pond.
74
00:06:12,460 --> 00:06:13,460
play with any of them.
75
00:06:14,140 --> 00:06:18,500
And I think I own shares in a racehorse,
but I've never seen him.
76
00:06:19,280 --> 00:06:22,460
You know, turtle scrubbing is very
dangerous.
77
00:06:23,440 --> 00:06:25,400
You mean Irving Bites?
78
00:06:25,680 --> 00:06:27,740
No, I'm using Henry's toothbrush.
79
00:06:28,840 --> 00:06:32,780
Why don't you take off your jacket so it
doesn't get wet?
80
00:06:33,020 --> 00:06:34,940
Oh, it's all right. These are my play
clothes.
81
00:06:36,260 --> 00:06:38,180
What are you playing, college professor?
82
00:06:42,130 --> 00:06:44,370
Mr. Warramont, the assignment is yours.
83
00:06:45,070 --> 00:06:46,630
Thank you, Mr. Cantrell.
84
00:06:47,470 --> 00:06:49,250
You won't be sorry. I hope not.
85
00:06:49,530 --> 00:06:53,430
Master Robert's birthday party is to be
the pre -teen social event of the year.
86
00:06:53,550 --> 00:06:57,150
Only the creme de la creme of Chicago
society will be there.
87
00:07:12,170 --> 00:07:14,390
She might be out of her element in a
gathering like this.
88
00:07:14,710 --> 00:07:15,710
What do you mean?
89
00:07:15,810 --> 00:07:19,190
Well, let's face it, Mr. Wanamont, your
daughter isn't exactly the epitome of
90
00:07:19,190 --> 00:07:20,190
social grace.
91
00:07:20,410 --> 00:07:24,230
She has a few rough edges, but... Well,
I do hope you will instruct her in the
92
00:07:24,230 --> 00:07:25,950
proper way in which to comport herself.
93
00:07:26,670 --> 00:07:31,390
Don't worry, Mr. Cantrell. My daughter
will comport herself just fine.
94
00:07:31,610 --> 00:07:36,150
I hope so, since your future as a
society photographer depends on it.
95
00:07:48,560 --> 00:07:51,480
believe this. You were invited to Robert
Whitney's birthday party?
96
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Yep.
97
00:07:53,140 --> 00:07:55,800
The most important event since Princess
Di's wedding?
98
00:07:56,520 --> 00:07:58,820
Yep. And I wasn't?
99
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
Nope.
100
00:08:02,700 --> 00:08:06,620
But I'm the one with the right clothes,
the right breeding, and the right
101
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
connections.
102
00:08:08,020 --> 00:08:09,940
I guess you just don't have the right
turtle.
103
00:08:12,480 --> 00:08:16,320
Is there no justice in this world?
104
00:08:37,470 --> 00:08:40,270
To rub the Whitney party in my flawless
face?
105
00:08:41,770 --> 00:08:42,770
No.
106
00:08:43,750 --> 00:08:47,370
I need to know how to act around fancy,
stuck -up people.
107
00:08:50,390 --> 00:08:53,250
After all, you're the most stuck -up
person I know.
108
00:08:55,570 --> 00:08:56,570
Thank you.
109
00:08:57,890 --> 00:08:59,110
So will you help me?
110
00:08:59,750 --> 00:09:03,170
I don't know. I should let you be the
laughingstock of the party.
111
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
See you, Grovel.
112
00:09:17,210 --> 00:09:18,210
Don't worry.
113
00:09:18,890 --> 00:09:20,510
I'll help you learn good manners.
114
00:09:20,810 --> 00:09:21,930
I love a challenge.
115
00:09:29,450 --> 00:09:32,050
Why do I have to learn good manners,
too?
116
00:09:32,250 --> 00:09:33,870
I have three good reasons.
117
00:09:34,210 --> 00:09:35,810
Number one, you're my best friend.
118
00:09:36,030 --> 00:09:41,050
Number two, everyone should learn good
manners. Number three, if you're not
119
00:09:41,050 --> 00:09:42,550
here, I will strangle her.
120
00:09:44,980 --> 00:09:47,800
I'm off to the studio to clean these
lenses for the party.
121
00:09:48,640 --> 00:09:49,840
What are you three up to?
122
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
Oh, nothing, Henry. Just girl stuff.
123
00:09:53,860 --> 00:09:56,500
My girl, you look very pretty today.
124
00:09:57,040 --> 00:10:01,700
Thank you, Mr. Warnemoth. And might I
add, you look nowhere near as elderly as
125
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
you really are.
126
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
Thank you.
127
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
I think.
128
00:10:15,760 --> 00:10:17,860
Lesson number two, greeting your host.
129
00:10:18,180 --> 00:10:20,640
What's the first thing you say when you
arrive at the Whitney's mansion?
130
00:10:21,000 --> 00:10:22,860
I say, great place.
131
00:10:23,160 --> 00:10:24,720
Must have set you back a bundle.
132
00:10:27,440 --> 00:10:28,440
No, no, no, no.
133
00:10:28,840 --> 00:10:33,200
When you greet your host, you say, thank
you for inviting me. And might I add,
134
00:10:33,300 --> 00:10:36,500
it's a pleasure to be a guest in your
tastefully decorated home.
135
00:10:38,340 --> 00:10:42,320
Next, I shall teach you how to sit.
136
00:10:43,060 --> 00:10:44,940
Oh, we know how to sit, don't we,
Cherry?
137
00:10:47,470 --> 00:10:48,790
probably the thing I do best.
138
00:11:39,790 --> 00:11:40,790
walking.
139
00:11:42,730 --> 00:11:44,450
I'll take tears to improve your posture.
140
00:11:44,870 --> 00:11:48,530
Now put a glass of iced tea in each hand
and you walk without spilling a...
141
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Come on, Pocky.
142
00:13:11,000 --> 00:13:13,820
Good evening, Mr. Warnemont. Isn't your
daughter coming?
143
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
She's right here.
144
00:13:16,420 --> 00:13:17,780
Honky, is that you?
145
00:13:18,420 --> 00:13:21,400
Yes, it is, Robert. Thank you for
inviting me.
146
00:13:21,620 --> 00:13:23,220
And might I add...
147
00:13:23,520 --> 00:13:28,020
It's a pleasure to be a guest at your
tastefully decorated home.
148
00:13:29,800 --> 00:13:31,860
I must say, I am surprised.
149
00:13:32,340 --> 00:13:33,620
You're not the only one.
150
00:13:36,880 --> 00:13:38,900
Frankie, what's going on here?
151
00:13:39,260 --> 00:13:42,760
What do you mean, sir? Oh, you're acting
so refined, so elegant.
152
00:13:43,460 --> 00:13:44,780
Nothing like you at all.
153
00:13:45,200 --> 00:13:48,400
Well, you see... Mr. Watermont,
shouldn't you be napping away?
154
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
Good evening.
155
00:13:55,040 --> 00:13:56,040
Shirley Temple?
156
00:13:56,820 --> 00:13:58,520
No, Punky Brewster.
157
00:14:00,200 --> 00:14:02,800
How droll. I'm in hysterics.
158
00:14:09,980 --> 00:14:12,660
Hello, and my Diane, how are you?
159
00:14:12,940 --> 00:14:15,380
Excuse us, we're busy discussing the
market.
160
00:14:16,260 --> 00:14:19,060
Oh, I'm an expert when it comes to the
market.
161
00:14:19,500 --> 00:14:21,360
Really? You have any good tips?
162
00:14:22,920 --> 00:14:25,440
Don't buy the Dale Donuts. Their heart
is a rock.
163
00:14:31,620 --> 00:14:34,160
All right, children.
164
00:14:34,460 --> 00:14:36,820
Now let's have a nice big smile.
165
00:14:39,440 --> 00:14:41,120
Come on. Say cheese.
166
00:16:02,600 --> 00:16:03,980
That jelly sure is salty.
167
00:16:04,480 --> 00:16:06,600
That's not jelly. It's caviar.
168
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Caviar?
169
00:16:09,120 --> 00:16:11,240
Yeah. You know, fish eggs.
170
00:16:18,120 --> 00:16:19,380
Don't you like it?
171
00:16:19,760 --> 00:16:22,660
Uh, it's magnificent.
172
00:16:23,220 --> 00:16:24,800
I'll take the rest home.
173
00:16:32,880 --> 00:16:34,680
I'm getting some terrific shots here.
174
00:16:35,060 --> 00:16:37,740
I think the witness will be very pleased
with my work.
175
00:16:38,240 --> 00:16:39,360
That's great, Henry.
176
00:16:40,580 --> 00:16:41,580
This is nothing.
177
00:16:41,680 --> 00:16:44,200
My birthday party next week will put
this one to shame.
178
00:16:45,200 --> 00:16:49,280
Oh, if you're looking for a good
photographer, I'm Henry Warnemont, at
179
00:16:49,280 --> 00:16:54,040
service. Well, if Scabullo isn't
available... Oh, he isn't. He's doing a
180
00:17:03,980 --> 00:17:05,240
haven't had a chance to talk to you.
181
00:17:05,880 --> 00:17:07,140
How's Irving doing?
182
00:17:07,420 --> 00:17:08,780
How trolls.
183
00:17:10,000 --> 00:17:12,480
Forget Irving. He's a mere tortoise.
184
00:17:13,079 --> 00:17:15,339
Would you like to get to your turtle
pond?
185
00:17:15,700 --> 00:17:17,200
I couldn't possibly.
186
00:17:17,540 --> 00:17:19,280
I might soil my frock.
187
00:17:20,980 --> 00:17:23,339
What's gotten into you?
188
00:17:24,380 --> 00:17:25,440
Fish eggs.
189
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
No.
190
00:17:28,099 --> 00:17:29,900
I mean you're different.
191
00:17:36,970 --> 00:17:37,970
good different.
192
00:17:38,330 --> 00:17:40,450
You're not the same Punky I met the
other day.
193
00:17:40,890 --> 00:17:43,790
Why are you dressed like that and acting
so phony?
194
00:17:44,450 --> 00:17:47,230
So I can fit in and be like everybody
else.
195
00:17:48,130 --> 00:17:53,150
Punky, the reason I invited you here is
because you weren't like everyone else.
196
00:17:54,710 --> 00:17:56,330
Really? That's right.
197
00:17:56,670 --> 00:17:58,930
I like the old you a whole lot better.
198
00:18:00,210 --> 00:18:03,830
But I have to do this for Henry. It's
real important to him.
199
00:18:04,950 --> 00:18:05,950
Yeah.
200
00:18:06,350 --> 00:18:09,950
I know what you mean. I'm always doing
stuff that adults want me to.
201
00:18:10,290 --> 00:18:13,290
Come along, Master Roberts, who should
be attending to your more important
202
00:18:13,290 --> 00:18:14,290
guests.
203
00:18:14,450 --> 00:18:15,450
I'm starving.
204
00:18:19,710 --> 00:18:21,470
Have you tasted the food yet, Frankie?
205
00:18:22,170 --> 00:18:24,310
Yeah, it's incredibly weird.
206
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
You were responsible.
207
00:18:36,440 --> 00:18:37,900
I'm sorry, Charles.
208
00:18:39,360 --> 00:18:41,760
It's my fault. I was the one who was
hungry.
209
00:18:42,080 --> 00:18:44,920
Mr. Wanamon, perhaps we could avoid
further incidents if your daughter would
210
00:18:44,920 --> 00:18:46,240
wait in the kitchen with the help.
211
00:18:47,160 --> 00:18:48,500
What? Let's be honest.
212
00:18:48,720 --> 00:18:51,000
Once a ragamuffin, always a ragamuffin.
213
00:18:51,200 --> 00:18:54,680
Don't talk about my daughter like that.
Oh, come now. Anyone can see that she
214
00:18:54,680 --> 00:18:56,240
doesn't belong with well -bred children.
215
00:18:58,260 --> 00:18:59,320
These aren't children.
216
00:19:00,000 --> 00:19:02,220
They're little stockbrokers in
children's bodies.
217
00:19:06,510 --> 00:19:07,890
You, sir, are a bozo.
218
00:19:11,170 --> 00:19:13,730
I demand that you both leave
immediately.
219
00:19:14,030 --> 00:19:15,090
With pleasure.
220
00:19:15,570 --> 00:19:18,230
Come on, Panky, let's blow this
mausoleum.
221
00:19:19,150 --> 00:19:21,590
Sorry, I messed it up.
222
00:19:22,450 --> 00:19:24,130
It wasn't your fault.
223
00:19:24,350 --> 00:19:26,050
You were only trying to help me.
224
00:19:26,570 --> 00:19:29,890
I've been more refined. More ladylike.
225
00:19:30,410 --> 00:19:33,570
I don't want you to be anything but
yourself.
226
00:19:35,630 --> 00:19:37,630
My, you. Just the way you are.
227
00:19:38,430 --> 00:19:40,030
Okay? Okay.
228
00:19:40,230 --> 00:19:41,230
Thanks, Henry.
229
00:19:43,670 --> 00:19:48,630
Robert, I want to apologize. I thought I
asked you to leave. You have absolutely
230
00:19:48,630 --> 00:19:49,930
ruined this party.
231
00:19:50,430 --> 00:19:52,030
Charles, put a sock in it.
232
00:19:53,290 --> 00:19:54,750
You lost a root.
233
00:19:55,090 --> 00:19:57,530
They didn't ruin my party. You did.
234
00:19:57,790 --> 00:19:58,790
I did?
235
00:20:04,810 --> 00:20:05,830
Powerful stiffs.
236
00:20:07,310 --> 00:20:10,850
Charles, go call my father and ask him
for something.
237
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
Ask him for what?
238
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
A reference.
239
00:20:18,690 --> 00:20:21,770
Punky, I wish my party could have been
more fun.
240
00:20:22,790 --> 00:20:25,670
Well, I have an idea that might liven
things up.
241
00:20:26,250 --> 00:20:28,330
I don't know if we should do it.
242
00:20:29,330 --> 00:20:31,630
Would Charles hate it?
243
00:20:32,210 --> 00:20:33,210
Yeah.
244
00:20:33,480 --> 00:20:35,100
Then what are we waiting for?
18211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.