Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:16,200
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,420 --> 00:00:18,560
Don't know.
3
00:00:20,300 --> 00:00:27,120
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
Although...
5
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
Samantha? Brandon doesn't like lima
beans.
6
00:01:40,360 --> 00:01:41,440
Is that true?
7
00:01:54,880 --> 00:01:58,200
Sometimes I wonder who's in charge
around here.
8
00:02:05,140 --> 00:02:10,380
Yes? There's something I sort of want to
talk to you about. I'm all ears.
9
00:02:10,720 --> 00:02:14,080
I'm not exactly sure how to exactly put
this.
10
00:02:15,280 --> 00:02:16,480
You won't get embarrassed?
11
00:02:17,260 --> 00:02:19,000
Me? Embarrassed?
12
00:02:19,860 --> 00:02:24,300
Funky, you can talk to me about
absolutely anything. Absolutely
13
00:02:24,580 --> 00:02:25,580
Right.
14
00:02:25,760 --> 00:02:26,960
So I'm with it.
15
00:02:27,420 --> 00:02:29,420
Henry, I'm getting...
16
00:02:43,630 --> 00:02:45,670
I just dropped a few boobs. I mean,
plates.
17
00:02:48,250 --> 00:02:49,430
Here, let me help.
18
00:02:49,730 --> 00:02:50,730
No, no, I got it.
19
00:02:50,950 --> 00:02:52,370
You go to bed. It's bedtime.
20
00:02:53,110 --> 00:02:54,510
Henry, it's a quarter to seven.
21
00:02:55,270 --> 00:02:57,630
Okay, then you stay up and I'll go to
bed.
22
00:02:58,850 --> 00:03:00,190
You are embarrassed.
23
00:03:00,710 --> 00:03:01,990
I am not embarrassed.
24
00:03:02,590 --> 00:03:06,330
It's just that this is an important
subject and we shouldn't attack it when
25
00:03:06,330 --> 00:03:09,850
there's so little time left in the day.
After all, the sun will set in less than
26
00:03:09,850 --> 00:03:10,850
an hour.
27
00:03:12,010 --> 00:03:16,210
Go and jump into your pajamas, and we'll
talk about it first thing tomorrow.
28
00:03:16,710 --> 00:03:17,810
Or the next day.
29
00:03:18,430 --> 00:03:21,150
But, honey... Go, go, go, go!
30
00:03:25,650 --> 00:03:27,410
Oh, great, Warnemont.
31
00:03:27,670 --> 00:03:30,510
This qualifies you for the blundering
hall of fame.
32
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
Betty!
33
00:03:39,730 --> 00:03:40,870
Get down here pronto.
34
00:03:41,370 --> 00:03:42,370
I've got a crisis.
35
00:03:44,850 --> 00:03:45,850
What is it?
36
00:03:49,250 --> 00:03:53,770
Punky says she's getting... Let me see.
How shall I put this?
37
00:03:54,030 --> 00:03:55,030
She's getting something?
38
00:03:55,350 --> 00:03:59,770
It appears as if... It looks as
though... Spit it out, Henry.
39
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
She's developing.
40
00:04:02,390 --> 00:04:04,190
Developing what, an illness? No.
41
00:04:04,810 --> 00:04:05,950
She's enlarging.
42
00:04:06,750 --> 00:04:09,410
Developing, enlarging? She got a new
camera?
43
00:04:12,810 --> 00:04:17,310
If I must blurt it out, my daughter
claims that she's getting... Breath.
44
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
Breath?
45
00:04:20,930 --> 00:04:23,190
You call me down here for that?
46
00:04:25,070 --> 00:04:29,550
For the record, Henry, a crisis is a
three -alarm fire or broken bones.
47
00:04:30,510 --> 00:04:32,210
Puberty is rarely fatal.
48
00:04:32,650 --> 00:04:35,330
Mary, I'm in over my head.
49
00:04:37,110 --> 00:04:39,930
I don't know how to handle this. I need
your help.
50
00:04:43,580 --> 00:04:47,440
Henry, what's happening to Ponty is
perfectly normal.
51
00:04:49,620 --> 00:04:51,240
Chuck said he's self -lucky.
52
00:04:51,940 --> 00:04:52,940
Lucky?
53
00:04:54,120 --> 00:04:56,960
Cherry's been driving me crazy to get
her a frog.
54
00:04:57,180 --> 00:04:59,120
But she just doesn't need one yet.
55
00:04:59,400 --> 00:05:00,760
Maybe you should trade kids.
56
00:05:03,040 --> 00:05:04,700
You know you're overreacting.
57
00:05:05,260 --> 00:05:06,420
Of course I am.
58
00:05:07,900 --> 00:05:09,920
When she brought it up, my throat...
59
00:05:11,690 --> 00:05:14,850
She needs to talk to a woman. I'm just
not qualified.
60
00:05:17,410 --> 00:05:18,430
All right.
61
00:05:18,810 --> 00:05:22,710
I want to have a few words for Cherry,
so I'll talk to them together.
62
00:05:24,490 --> 00:05:25,670
Thank you, Betty.
63
00:05:26,570 --> 00:05:28,750
I genuinely appreciate this.
64
00:05:30,290 --> 00:05:31,290
Betty,
65
00:05:31,730 --> 00:05:35,290
why can't Punky remain a little girl?
66
00:05:37,430 --> 00:05:39,570
Well, everyone grows up anyway.
67
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
I know.
68
00:05:42,200 --> 00:05:44,360
I just hate to see her change.
69
00:05:46,600 --> 00:05:49,220
I want Punky to stay just the way she
is.
70
00:05:50,040 --> 00:05:51,900
There's nothing you can do about that.
71
00:05:52,580 --> 00:05:56,380
Look, when I signed her adoption papers,
nobody told me she'd get older.
72
00:05:57,060 --> 00:05:59,200
Well, you should have read the fine
print.
73
00:06:01,960 --> 00:06:08,200
Betty, the actual truth is I don't want
Punky to grow up.
74
00:06:26,760 --> 00:06:27,900
in our great house broth now?
75
00:06:28,860 --> 00:06:29,900
Exactly seven.
76
00:06:30,140 --> 00:06:32,240
Including, of course, moi.
77
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
You?
78
00:06:34,880 --> 00:06:37,680
Yeah. I've had a broth for 16 days.
79
00:06:38,600 --> 00:06:40,520
I'm surprised you haven't noticed.
80
00:06:42,100 --> 00:06:44,740
We haven't noticed because there's
nothing to notice.
81
00:06:46,600 --> 00:06:48,920
You don't need a bro, Margo.
82
00:06:49,600 --> 00:06:50,940
Maybe not yet.
83
00:06:51,340 --> 00:06:53,260
But I will any second.
84
00:07:02,860 --> 00:07:05,340
to sleep on my back. You know they only
grow at night.
85
00:07:08,560 --> 00:07:10,000
I didn't know that.
86
00:07:10,980 --> 00:07:14,920
Yes. If you sleep on your stomach, you
get the flattened out kind.
87
00:07:17,420 --> 00:07:19,200
Why do you sleep on your side?
88
00:07:20,080 --> 00:07:21,920
They come out crooked.
89
00:07:23,320 --> 00:07:24,720
Martha, that's ridiculous.
90
00:07:25,740 --> 00:07:26,920
Oh, you think so?
91
00:07:27,160 --> 00:07:28,320
Take Lizzie Cladwell.
92
00:07:28,840 --> 00:07:31,100
Wouldn't you say she's a little, uh...
93
00:07:36,409 --> 00:07:43,290
sleeper uh if i show you guys something
will you both really promise to keep it
94
00:07:43,290 --> 00:07:50,010
a secret i promise cherry you know i
can't keep a secret but i'll give you
95
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
dollars if you tell me
96
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
inches on my butt.
97
00:08:18,050 --> 00:08:19,370
No, it won't.
98
00:08:19,610 --> 00:08:21,830
It'll just give you a bigger armpit.
99
00:08:24,830 --> 00:08:26,950
It works for this girl. Look.
100
00:08:27,890 --> 00:08:28,890
Before.
101
00:08:30,370 --> 00:08:31,370
Faster.
102
00:08:33,230 --> 00:08:34,510
Cheery, that's a drawing.
103
00:08:34,710 --> 00:08:37,070
The only thing that made her bigger was
a paintbrush.
104
00:08:38,850 --> 00:08:39,850
Punky's right.
105
00:08:40,070 --> 00:08:43,150
Everyone knows there's only one sure way
to make your boobs grow.
106
00:09:28,140 --> 00:09:29,140
Oh,
107
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
my favorite.
108
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
What's the subject?
109
00:09:34,140 --> 00:09:37,920
Oh, well, we are... Margo was telling us
that cheese pops make your boobs
110
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
bigger. Chewy.
111
00:09:39,820 --> 00:09:43,420
What are you talking about? But don't
they get yellow crumbs all over your
112
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
chest?
113
00:09:46,600 --> 00:09:49,440
No, no. You eat the cheese pop.
114
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
Can we change the subject here?
115
00:09:52,460 --> 00:09:57,220
Girls, there isn't anything you can eat
that'll make them grow any faster or...
116
00:09:57,210 --> 00:09:58,209
or get any bigger.
117
00:09:58,210 --> 00:09:59,570
Don't say that!
118
00:10:00,830 --> 00:10:04,010
Your breast size is determined by your
genes.
119
00:10:07,250 --> 00:10:09,370
No, no, no, no.
120
00:10:09,810 --> 00:10:10,810
Genes with a G.
121
00:10:11,070 --> 00:10:12,070
Oh!
122
00:10:12,610 --> 00:10:15,130
They're characteristics you inherit from
your parents.
123
00:10:15,610 --> 00:10:20,270
They also determine your height, eye
color, and the size of your feet.
124
00:10:20,650 --> 00:10:24,670
Okay, now that that's settled, can we
please talk about something else?
125
00:10:30,160 --> 00:10:30,859
You can't rush it.
126
00:10:30,860 --> 00:10:32,300
You can't change it.
127
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
Oh, great.
128
00:10:34,480 --> 00:10:37,600
Great! I'm stuck with a year's supply of
cheese puffs.
129
00:10:39,940 --> 00:10:41,100
I'm so depressed.
130
00:10:42,960 --> 00:10:48,220
Cherry, the size of your chest has
nothing to do with who you are as a
131
00:10:48,580 --> 00:10:50,400
Tell that to the boys at school.
132
00:10:50,720 --> 00:10:53,020
Tip Green says I'm a pirate's treasure.
133
00:10:53,240 --> 00:10:54,520
A sunken chest.
134
00:11:05,450 --> 00:11:09,690
Sticks and stones may break your bones,
but names will never hurt you.
135
00:11:09,910 --> 00:11:11,830
But what if he keeps teasing me?
136
00:11:12,090 --> 00:11:13,770
Then you're ripping lips off.
137
00:11:16,470 --> 00:11:17,710
Are we done now?
138
00:11:17,950 --> 00:11:20,190
Can we please talk about something else?
139
00:11:23,110 --> 00:11:26,270
Margot, it's getting dark, so I'll drive
you home.
140
00:11:26,890 --> 00:11:29,410
You and Cherry go on down to the car.
I'll be right there.
141
00:11:30,870 --> 00:11:31,870
Bye, Punky.
142
00:11:38,480 --> 00:11:40,640
Funky, you've been awfully quiet.
143
00:11:41,100 --> 00:11:42,460
Is there anything wrong?
144
00:11:43,160 --> 00:11:44,320
No, not really.
145
00:11:46,000 --> 00:11:49,100
Henry mentioned that you were starting
to develop.
146
00:11:50,220 --> 00:11:54,540
I was thinking it might be nice if you
and I went out and bought you your first
147
00:11:54,540 --> 00:11:56,880
bra. Yeah, maybe someday.
148
00:11:57,700 --> 00:11:58,940
How about right now?
149
00:12:09,479 --> 00:12:10,479
Yeah, that's it.
150
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
I see.
151
00:12:15,160 --> 00:12:16,660
Don't you want to get a bra, Punky?
152
00:12:17,240 --> 00:12:19,940
No. Henry doesn't want me to get one,
and I don't want...
153
00:12:48,430 --> 00:12:51,410
That, of course, was Tchaikovsky's Waltz
of the Flowers.
154
00:12:51,790 --> 00:12:57,070
Yes, it's worth listening to the whole
piece just to hear those last five
155
00:12:58,290 --> 00:12:59,490
Thanks a lot, Betty.
156
00:12:59,870 --> 00:13:02,250
Well, excuse me, Lenny Bernstein.
157
00:13:02,790 --> 00:13:05,710
Now I'm going to feel incomplete for the
rest of the day.
158
00:13:06,130 --> 00:13:09,170
Oh, come on. You've been incomplete
since birth.
159
00:13:11,750 --> 00:13:15,970
Is there any reason for this ill -timed
visit besides the annoyance value?
160
00:13:16,670 --> 00:13:18,890
Well, I had my little chat with the
girls.
161
00:13:19,310 --> 00:13:21,190
The one you asked me to have.
162
00:13:21,710 --> 00:13:22,710
That's terrific.
163
00:13:23,330 --> 00:13:28,810
Well, like you said, my timing is ill.
No, no, no. Betty, your timing is great.
164
00:13:29,750 --> 00:13:30,910
You're a lifesaver.
165
00:13:31,670 --> 00:13:32,649
That's true.
166
00:13:32,650 --> 00:13:34,130
I'm one in a million.
167
00:13:35,550 --> 00:13:37,070
It's all taken care of, then.
168
00:13:37,570 --> 00:13:38,570
Not exactly.
169
00:13:39,210 --> 00:13:41,670
Funky told me that you don't want her to
have a bra.
170
00:13:44,050 --> 00:13:45,170
Why would she say that?
171
00:13:46,160 --> 00:13:49,020
I don't know, but it's up to you to find
out why.
172
00:13:49,540 --> 00:13:51,600
You are her father, are you not?
173
00:13:52,660 --> 00:13:53,660
You're right.
174
00:13:54,760 --> 00:13:56,700
I should have handled this in the first
place.
175
00:13:57,180 --> 00:14:00,200
After all, I'm an adult.
176
00:14:02,660 --> 00:14:04,300
I'll make myself the owner of this.
177
00:14:05,120 --> 00:14:07,620
You're a brave and crazy guy, Henry.
178
00:14:09,460 --> 00:14:11,580
Right after dinner, I'll take Punky to
the mall.
179
00:14:12,120 --> 00:14:18,170
Great. Now having saved the world from
the great adolescent disease crisis, I'm
180
00:14:18,170 --> 00:14:19,750
riding off into the sunset.
181
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
Betty.
182
00:14:24,750 --> 00:14:25,750
Thank you.
183
00:14:26,830 --> 00:14:27,830
My pleasure.
184
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
Over there.
185
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
Look at this.
186
00:14:58,120 --> 00:14:59,800
What do you think of this one?
187
00:15:02,860 --> 00:15:05,100
Me? Yes, you're a man.
188
00:15:06,040 --> 00:15:07,040
Thank you.
189
00:15:09,640 --> 00:15:15,300
Oh, madam, I picture you in that
garment, and I'm speechless.
190
00:15:21,030 --> 00:15:22,030
She'll need to.
191
00:15:23,930 --> 00:15:25,390
Henry, I'll go and get someone to help
her.
192
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
No.
193
00:15:27,710 --> 00:15:30,650
I mean, we'll be out of here in no time.
194
00:15:30,850 --> 00:15:32,650
No need to get strangers involved.
195
00:15:36,110 --> 00:15:37,110
Pardon me.
196
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
Here's a good one.
197
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
I see what you mean.
198
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
Hi.
199
00:15:57,980 --> 00:15:59,420
Can I help you?
200
00:16:00,180 --> 00:16:05,760
That woman needs help. She can't find
the dressing room.
201
00:16:06,540 --> 00:16:07,960
She works here.
202
00:16:08,960 --> 00:16:10,280
What can I do for you?
203
00:16:13,520 --> 00:16:16,380
We're shopping for my daughter.
204
00:16:17,600 --> 00:16:19,160
Oh, I gotcha.
205
00:16:20,440 --> 00:16:23,660
You're getting your very first over -the
-shoulder boulder holder.
206
00:16:28,220 --> 00:16:30,420
Well, what'll it be, honey?
207
00:16:30,680 --> 00:16:34,680
Cross your heart, underwire, padded,
quilted, lace, or cotton?
208
00:16:35,120 --> 00:16:37,620
I don't want any of those. I don't even
want to be here.
209
00:16:39,420 --> 00:16:40,780
See, it seems a handful.
210
00:16:41,240 --> 00:16:42,240
Excuse me.
211
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
What's the matter?
212
00:16:58,730 --> 00:17:01,190
Tell me what's wrong. Maybe I can do
something about it.
213
00:17:11,510 --> 00:17:13,430
Can you stop me from getting boobs?
214
00:17:14,930 --> 00:17:15,930
I don't think so.
215
00:17:17,790 --> 00:17:19,050
Why would you want me to?
216
00:17:19,890 --> 00:17:21,690
I'm scared I might lose you.
217
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Lose me?
218
00:17:24,190 --> 00:17:29,040
Why? I heard you tell me... Jonathan,
that you wanted me to stay a little girl
219
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
forever.
220
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Oh.
221
00:17:33,120 --> 00:17:36,280
Now that I'm changing, I'm scared you
won't want me anymore.
222
00:17:37,220 --> 00:17:38,700
Why would you think that?
223
00:17:44,520 --> 00:17:46,420
My mom stopped wanting me.
224
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
Listen to me.
225
00:17:54,280 --> 00:17:57,380
I will never stop wanting you to be part
of my life.
226
00:17:59,580 --> 00:18:00,580
You know why?
227
00:18:00,860 --> 00:18:01,860
Why?
228
00:18:02,620 --> 00:18:05,160
Because you're the best part of my life.
229
00:18:07,340 --> 00:18:09,560
How come you said I'm growing up?
230
00:18:12,360 --> 00:18:16,440
Remember when Brandon was a puppy? You
told me you never wanted him to grow up.
231
00:18:16,680 --> 00:18:18,360
Yeah, he's so cute, Dad.
232
00:18:20,040 --> 00:18:21,280
Well, he did grow up.
233
00:18:21,580 --> 00:18:24,080
How do you feel about him now? Don't you
love him just as much?
234
00:18:24,380 --> 00:18:25,460
Sure, even more.
235
00:18:26,960 --> 00:18:28,880
I have the same feelings about you.
236
00:18:31,020 --> 00:18:34,880
I'm a little sad when you outgrow
certain things.
237
00:18:36,160 --> 00:18:40,240
But I love you even more when I see what
a fine young lady you're becoming.
238
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
Now do you understand?
239
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
Yeah. How come you've been so weird
about my boobs?
240
00:18:48,870 --> 00:18:50,730
Yes, I have been weird.
241
00:18:52,410 --> 00:18:57,790
But I apologize. But you see, people
talk about those subjects much more
242
00:18:57,790 --> 00:19:00,430
now than when I was growing up.
243
00:19:00,710 --> 00:19:02,430
Oh, no bras back then?
244
00:19:05,430 --> 00:19:06,850
Oh, yes, we had them.
245
00:19:07,170 --> 00:19:08,450
Not me personally.
246
00:19:10,790 --> 00:19:13,810
But the point is, kids didn't talk about
them.
247
00:19:14,770 --> 00:19:17,270
Not unless you wanted your mouth washed
out with soap.
248
00:19:19,400 --> 00:19:20,840
Did that ever happen to you?
249
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
No.
250
00:19:23,640 --> 00:19:25,220
My mother used Babbo.
251
00:19:27,960 --> 00:19:29,340
The times have changed.
252
00:19:29,900 --> 00:19:32,540
And it appears I still have some growing
up to do, too.
253
00:19:33,080 --> 00:19:36,340
I'll try and be more mature about these
things in the future.
254
00:19:37,220 --> 00:19:38,260
I'll help you, Henry.
255
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
Thank you.
256
00:19:42,320 --> 00:19:46,060
Look, it's been a rough day. Why don't
we just go home?
257
00:19:47,980 --> 00:19:50,560
Everything's okay, Owen. Over the
shoulder, boulder holder.
258
00:19:53,300 --> 00:19:54,740
This way, young lady.
18805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.