All language subtitles for punky_brewster_s03e09_the_metamorphosis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,580 --> 00:00:16,200 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,420 --> 00:00:18,560 Don't know. 3 00:00:20,300 --> 00:00:27,120 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 Although... 5 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 Samantha? Brandon doesn't like lima beans. 6 00:01:40,360 --> 00:01:41,440 Is that true? 7 00:01:54,880 --> 00:01:58,200 Sometimes I wonder who's in charge around here. 8 00:02:05,140 --> 00:02:10,380 Yes? There's something I sort of want to talk to you about. I'm all ears. 9 00:02:10,720 --> 00:02:14,080 I'm not exactly sure how to exactly put this. 10 00:02:15,280 --> 00:02:16,480 You won't get embarrassed? 11 00:02:17,260 --> 00:02:19,000 Me? Embarrassed? 12 00:02:19,860 --> 00:02:24,300 Funky, you can talk to me about absolutely anything. Absolutely 13 00:02:24,580 --> 00:02:25,580 Right. 14 00:02:25,760 --> 00:02:26,960 So I'm with it. 15 00:02:27,420 --> 00:02:29,420 Henry, I'm getting... 16 00:02:43,630 --> 00:02:45,670 I just dropped a few boobs. I mean, plates. 17 00:02:48,250 --> 00:02:49,430 Here, let me help. 18 00:02:49,730 --> 00:02:50,730 No, no, I got it. 19 00:02:50,950 --> 00:02:52,370 You go to bed. It's bedtime. 20 00:02:53,110 --> 00:02:54,510 Henry, it's a quarter to seven. 21 00:02:55,270 --> 00:02:57,630 Okay, then you stay up and I'll go to bed. 22 00:02:58,850 --> 00:03:00,190 You are embarrassed. 23 00:03:00,710 --> 00:03:01,990 I am not embarrassed. 24 00:03:02,590 --> 00:03:06,330 It's just that this is an important subject and we shouldn't attack it when 25 00:03:06,330 --> 00:03:09,850 there's so little time left in the day. After all, the sun will set in less than 26 00:03:09,850 --> 00:03:10,850 an hour. 27 00:03:12,010 --> 00:03:16,210 Go and jump into your pajamas, and we'll talk about it first thing tomorrow. 28 00:03:16,710 --> 00:03:17,810 Or the next day. 29 00:03:18,430 --> 00:03:21,150 But, honey... Go, go, go, go! 30 00:03:25,650 --> 00:03:27,410 Oh, great, Warnemont. 31 00:03:27,670 --> 00:03:30,510 This qualifies you for the blundering hall of fame. 32 00:03:38,370 --> 00:03:39,370 Betty! 33 00:03:39,730 --> 00:03:40,870 Get down here pronto. 34 00:03:41,370 --> 00:03:42,370 I've got a crisis. 35 00:03:44,850 --> 00:03:45,850 What is it? 36 00:03:49,250 --> 00:03:53,770 Punky says she's getting... Let me see. How shall I put this? 37 00:03:54,030 --> 00:03:55,030 She's getting something? 38 00:03:55,350 --> 00:03:59,770 It appears as if... It looks as though... Spit it out, Henry. 39 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 She's developing. 40 00:04:02,390 --> 00:04:04,190 Developing what, an illness? No. 41 00:04:04,810 --> 00:04:05,950 She's enlarging. 42 00:04:06,750 --> 00:04:09,410 Developing, enlarging? She got a new camera? 43 00:04:12,810 --> 00:04:17,310 If I must blurt it out, my daughter claims that she's getting... Breath. 44 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Breath? 45 00:04:20,930 --> 00:04:23,190 You call me down here for that? 46 00:04:25,070 --> 00:04:29,550 For the record, Henry, a crisis is a three -alarm fire or broken bones. 47 00:04:30,510 --> 00:04:32,210 Puberty is rarely fatal. 48 00:04:32,650 --> 00:04:35,330 Mary, I'm in over my head. 49 00:04:37,110 --> 00:04:39,930 I don't know how to handle this. I need your help. 50 00:04:43,580 --> 00:04:47,440 Henry, what's happening to Ponty is perfectly normal. 51 00:04:49,620 --> 00:04:51,240 Chuck said he's self -lucky. 52 00:04:51,940 --> 00:04:52,940 Lucky? 53 00:04:54,120 --> 00:04:56,960 Cherry's been driving me crazy to get her a frog. 54 00:04:57,180 --> 00:04:59,120 But she just doesn't need one yet. 55 00:04:59,400 --> 00:05:00,760 Maybe you should trade kids. 56 00:05:03,040 --> 00:05:04,700 You know you're overreacting. 57 00:05:05,260 --> 00:05:06,420 Of course I am. 58 00:05:07,900 --> 00:05:09,920 When she brought it up, my throat... 59 00:05:11,690 --> 00:05:14,850 She needs to talk to a woman. I'm just not qualified. 60 00:05:17,410 --> 00:05:18,430 All right. 61 00:05:18,810 --> 00:05:22,710 I want to have a few words for Cherry, so I'll talk to them together. 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,670 Thank you, Betty. 63 00:05:26,570 --> 00:05:28,750 I genuinely appreciate this. 64 00:05:30,290 --> 00:05:31,290 Betty, 65 00:05:31,730 --> 00:05:35,290 why can't Punky remain a little girl? 66 00:05:37,430 --> 00:05:39,570 Well, everyone grows up anyway. 67 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 I know. 68 00:05:42,200 --> 00:05:44,360 I just hate to see her change. 69 00:05:46,600 --> 00:05:49,220 I want Punky to stay just the way she is. 70 00:05:50,040 --> 00:05:51,900 There's nothing you can do about that. 71 00:05:52,580 --> 00:05:56,380 Look, when I signed her adoption papers, nobody told me she'd get older. 72 00:05:57,060 --> 00:05:59,200 Well, you should have read the fine print. 73 00:06:01,960 --> 00:06:08,200 Betty, the actual truth is I don't want Punky to grow up. 74 00:06:26,760 --> 00:06:27,900 in our great house broth now? 75 00:06:28,860 --> 00:06:29,900 Exactly seven. 76 00:06:30,140 --> 00:06:32,240 Including, of course, moi. 77 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 You? 78 00:06:34,880 --> 00:06:37,680 Yeah. I've had a broth for 16 days. 79 00:06:38,600 --> 00:06:40,520 I'm surprised you haven't noticed. 80 00:06:42,100 --> 00:06:44,740 We haven't noticed because there's nothing to notice. 81 00:06:46,600 --> 00:06:48,920 You don't need a bro, Margo. 82 00:06:49,600 --> 00:06:50,940 Maybe not yet. 83 00:06:51,340 --> 00:06:53,260 But I will any second. 84 00:07:02,860 --> 00:07:05,340 to sleep on my back. You know they only grow at night. 85 00:07:08,560 --> 00:07:10,000 I didn't know that. 86 00:07:10,980 --> 00:07:14,920 Yes. If you sleep on your stomach, you get the flattened out kind. 87 00:07:17,420 --> 00:07:19,200 Why do you sleep on your side? 88 00:07:20,080 --> 00:07:21,920 They come out crooked. 89 00:07:23,320 --> 00:07:24,720 Martha, that's ridiculous. 90 00:07:25,740 --> 00:07:26,920 Oh, you think so? 91 00:07:27,160 --> 00:07:28,320 Take Lizzie Cladwell. 92 00:07:28,840 --> 00:07:31,100 Wouldn't you say she's a little, uh... 93 00:07:36,409 --> 00:07:43,290 sleeper uh if i show you guys something will you both really promise to keep it 94 00:07:43,290 --> 00:07:50,010 a secret i promise cherry you know i can't keep a secret but i'll give you 95 00:07:50,010 --> 00:07:51,010 dollars if you tell me 96 00:08:16,910 --> 00:08:17,910 inches on my butt. 97 00:08:18,050 --> 00:08:19,370 No, it won't. 98 00:08:19,610 --> 00:08:21,830 It'll just give you a bigger armpit. 99 00:08:24,830 --> 00:08:26,950 It works for this girl. Look. 100 00:08:27,890 --> 00:08:28,890 Before. 101 00:08:30,370 --> 00:08:31,370 Faster. 102 00:08:33,230 --> 00:08:34,510 Cheery, that's a drawing. 103 00:08:34,710 --> 00:08:37,070 The only thing that made her bigger was a paintbrush. 104 00:08:38,850 --> 00:08:39,850 Punky's right. 105 00:08:40,070 --> 00:08:43,150 Everyone knows there's only one sure way to make your boobs grow. 106 00:09:28,140 --> 00:09:29,140 Oh, 107 00:09:31,160 --> 00:09:32,160 my favorite. 108 00:09:32,720 --> 00:09:33,720 What's the subject? 109 00:09:34,140 --> 00:09:37,920 Oh, well, we are... Margo was telling us that cheese pops make your boobs 110 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 bigger. Chewy. 111 00:09:39,820 --> 00:09:43,420 What are you talking about? But don't they get yellow crumbs all over your 112 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 chest? 113 00:09:46,600 --> 00:09:49,440 No, no. You eat the cheese pop. 114 00:09:49,680 --> 00:09:51,640 Can we change the subject here? 115 00:09:52,460 --> 00:09:57,220 Girls, there isn't anything you can eat that'll make them grow any faster or... 116 00:09:57,210 --> 00:09:58,209 or get any bigger. 117 00:09:58,210 --> 00:09:59,570 Don't say that! 118 00:10:00,830 --> 00:10:04,010 Your breast size is determined by your genes. 119 00:10:07,250 --> 00:10:09,370 No, no, no, no. 120 00:10:09,810 --> 00:10:10,810 Genes with a G. 121 00:10:11,070 --> 00:10:12,070 Oh! 122 00:10:12,610 --> 00:10:15,130 They're characteristics you inherit from your parents. 123 00:10:15,610 --> 00:10:20,270 They also determine your height, eye color, and the size of your feet. 124 00:10:20,650 --> 00:10:24,670 Okay, now that that's settled, can we please talk about something else? 125 00:10:30,160 --> 00:10:30,859 You can't rush it. 126 00:10:30,860 --> 00:10:32,300 You can't change it. 127 00:10:33,380 --> 00:10:34,380 Oh, great. 128 00:10:34,480 --> 00:10:37,600 Great! I'm stuck with a year's supply of cheese puffs. 129 00:10:39,940 --> 00:10:41,100 I'm so depressed. 130 00:10:42,960 --> 00:10:48,220 Cherry, the size of your chest has nothing to do with who you are as a 131 00:10:48,580 --> 00:10:50,400 Tell that to the boys at school. 132 00:10:50,720 --> 00:10:53,020 Tip Green says I'm a pirate's treasure. 133 00:10:53,240 --> 00:10:54,520 A sunken chest. 134 00:11:05,450 --> 00:11:09,690 Sticks and stones may break your bones, but names will never hurt you. 135 00:11:09,910 --> 00:11:11,830 But what if he keeps teasing me? 136 00:11:12,090 --> 00:11:13,770 Then you're ripping lips off. 137 00:11:16,470 --> 00:11:17,710 Are we done now? 138 00:11:17,950 --> 00:11:20,190 Can we please talk about something else? 139 00:11:23,110 --> 00:11:26,270 Margot, it's getting dark, so I'll drive you home. 140 00:11:26,890 --> 00:11:29,410 You and Cherry go on down to the car. I'll be right there. 141 00:11:30,870 --> 00:11:31,870 Bye, Punky. 142 00:11:38,480 --> 00:11:40,640 Funky, you've been awfully quiet. 143 00:11:41,100 --> 00:11:42,460 Is there anything wrong? 144 00:11:43,160 --> 00:11:44,320 No, not really. 145 00:11:46,000 --> 00:11:49,100 Henry mentioned that you were starting to develop. 146 00:11:50,220 --> 00:11:54,540 I was thinking it might be nice if you and I went out and bought you your first 147 00:11:54,540 --> 00:11:56,880 bra. Yeah, maybe someday. 148 00:11:57,700 --> 00:11:58,940 How about right now? 149 00:12:09,479 --> 00:12:10,479 Yeah, that's it. 150 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 I see. 151 00:12:15,160 --> 00:12:16,660 Don't you want to get a bra, Punky? 152 00:12:17,240 --> 00:12:19,940 No. Henry doesn't want me to get one, and I don't want... 153 00:12:48,430 --> 00:12:51,410 That, of course, was Tchaikovsky's Waltz of the Flowers. 154 00:12:51,790 --> 00:12:57,070 Yes, it's worth listening to the whole piece just to hear those last five 155 00:12:58,290 --> 00:12:59,490 Thanks a lot, Betty. 156 00:12:59,870 --> 00:13:02,250 Well, excuse me, Lenny Bernstein. 157 00:13:02,790 --> 00:13:05,710 Now I'm going to feel incomplete for the rest of the day. 158 00:13:06,130 --> 00:13:09,170 Oh, come on. You've been incomplete since birth. 159 00:13:11,750 --> 00:13:15,970 Is there any reason for this ill -timed visit besides the annoyance value? 160 00:13:16,670 --> 00:13:18,890 Well, I had my little chat with the girls. 161 00:13:19,310 --> 00:13:21,190 The one you asked me to have. 162 00:13:21,710 --> 00:13:22,710 That's terrific. 163 00:13:23,330 --> 00:13:28,810 Well, like you said, my timing is ill. No, no, no. Betty, your timing is great. 164 00:13:29,750 --> 00:13:30,910 You're a lifesaver. 165 00:13:31,670 --> 00:13:32,649 That's true. 166 00:13:32,650 --> 00:13:34,130 I'm one in a million. 167 00:13:35,550 --> 00:13:37,070 It's all taken care of, then. 168 00:13:37,570 --> 00:13:38,570 Not exactly. 169 00:13:39,210 --> 00:13:41,670 Funky told me that you don't want her to have a bra. 170 00:13:44,050 --> 00:13:45,170 Why would she say that? 171 00:13:46,160 --> 00:13:49,020 I don't know, but it's up to you to find out why. 172 00:13:49,540 --> 00:13:51,600 You are her father, are you not? 173 00:13:52,660 --> 00:13:53,660 You're right. 174 00:13:54,760 --> 00:13:56,700 I should have handled this in the first place. 175 00:13:57,180 --> 00:14:00,200 After all, I'm an adult. 176 00:14:02,660 --> 00:14:04,300 I'll make myself the owner of this. 177 00:14:05,120 --> 00:14:07,620 You're a brave and crazy guy, Henry. 178 00:14:09,460 --> 00:14:11,580 Right after dinner, I'll take Punky to the mall. 179 00:14:12,120 --> 00:14:18,170 Great. Now having saved the world from the great adolescent disease crisis, I'm 180 00:14:18,170 --> 00:14:19,750 riding off into the sunset. 181 00:14:21,670 --> 00:14:22,670 Betty. 182 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 Thank you. 183 00:14:26,830 --> 00:14:27,830 My pleasure. 184 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Over there. 185 00:14:55,120 --> 00:14:56,120 Look at this. 186 00:14:58,120 --> 00:14:59,800 What do you think of this one? 187 00:15:02,860 --> 00:15:05,100 Me? Yes, you're a man. 188 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 Thank you. 189 00:15:09,640 --> 00:15:15,300 Oh, madam, I picture you in that garment, and I'm speechless. 190 00:15:21,030 --> 00:15:22,030 She'll need to. 191 00:15:23,930 --> 00:15:25,390 Henry, I'll go and get someone to help her. 192 00:15:25,610 --> 00:15:26,610 No. 193 00:15:27,710 --> 00:15:30,650 I mean, we'll be out of here in no time. 194 00:15:30,850 --> 00:15:32,650 No need to get strangers involved. 195 00:15:36,110 --> 00:15:37,110 Pardon me. 196 00:15:44,330 --> 00:15:45,330 Here's a good one. 197 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 I see what you mean. 198 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 Hi. 199 00:15:57,980 --> 00:15:59,420 Can I help you? 200 00:16:00,180 --> 00:16:05,760 That woman needs help. She can't find the dressing room. 201 00:16:06,540 --> 00:16:07,960 She works here. 202 00:16:08,960 --> 00:16:10,280 What can I do for you? 203 00:16:13,520 --> 00:16:16,380 We're shopping for my daughter. 204 00:16:17,600 --> 00:16:19,160 Oh, I gotcha. 205 00:16:20,440 --> 00:16:23,660 You're getting your very first over -the -shoulder boulder holder. 206 00:16:28,220 --> 00:16:30,420 Well, what'll it be, honey? 207 00:16:30,680 --> 00:16:34,680 Cross your heart, underwire, padded, quilted, lace, or cotton? 208 00:16:35,120 --> 00:16:37,620 I don't want any of those. I don't even want to be here. 209 00:16:39,420 --> 00:16:40,780 See, it seems a handful. 210 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Excuse me. 211 00:16:57,290 --> 00:16:58,290 What's the matter? 212 00:16:58,730 --> 00:17:01,190 Tell me what's wrong. Maybe I can do something about it. 213 00:17:11,510 --> 00:17:13,430 Can you stop me from getting boobs? 214 00:17:14,930 --> 00:17:15,930 I don't think so. 215 00:17:17,790 --> 00:17:19,050 Why would you want me to? 216 00:17:19,890 --> 00:17:21,690 I'm scared I might lose you. 217 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Lose me? 218 00:17:24,190 --> 00:17:29,040 Why? I heard you tell me... Jonathan, that you wanted me to stay a little girl 219 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 forever. 220 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 Oh. 221 00:17:33,120 --> 00:17:36,280 Now that I'm changing, I'm scared you won't want me anymore. 222 00:17:37,220 --> 00:17:38,700 Why would you think that? 223 00:17:44,520 --> 00:17:46,420 My mom stopped wanting me. 224 00:17:50,360 --> 00:17:51,360 Listen to me. 225 00:17:54,280 --> 00:17:57,380 I will never stop wanting you to be part of my life. 226 00:17:59,580 --> 00:18:00,580 You know why? 227 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 Why? 228 00:18:02,620 --> 00:18:05,160 Because you're the best part of my life. 229 00:18:07,340 --> 00:18:09,560 How come you said I'm growing up? 230 00:18:12,360 --> 00:18:16,440 Remember when Brandon was a puppy? You told me you never wanted him to grow up. 231 00:18:16,680 --> 00:18:18,360 Yeah, he's so cute, Dad. 232 00:18:20,040 --> 00:18:21,280 Well, he did grow up. 233 00:18:21,580 --> 00:18:24,080 How do you feel about him now? Don't you love him just as much? 234 00:18:24,380 --> 00:18:25,460 Sure, even more. 235 00:18:26,960 --> 00:18:28,880 I have the same feelings about you. 236 00:18:31,020 --> 00:18:34,880 I'm a little sad when you outgrow certain things. 237 00:18:36,160 --> 00:18:40,240 But I love you even more when I see what a fine young lady you're becoming. 238 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 Now do you understand? 239 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 Yeah. How come you've been so weird about my boobs? 240 00:18:48,870 --> 00:18:50,730 Yes, I have been weird. 241 00:18:52,410 --> 00:18:57,790 But I apologize. But you see, people talk about those subjects much more 242 00:18:57,790 --> 00:19:00,430 now than when I was growing up. 243 00:19:00,710 --> 00:19:02,430 Oh, no bras back then? 244 00:19:05,430 --> 00:19:06,850 Oh, yes, we had them. 245 00:19:07,170 --> 00:19:08,450 Not me personally. 246 00:19:10,790 --> 00:19:13,810 But the point is, kids didn't talk about them. 247 00:19:14,770 --> 00:19:17,270 Not unless you wanted your mouth washed out with soap. 248 00:19:19,400 --> 00:19:20,840 Did that ever happen to you? 249 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 No. 250 00:19:23,640 --> 00:19:25,220 My mother used Babbo. 251 00:19:27,960 --> 00:19:29,340 The times have changed. 252 00:19:29,900 --> 00:19:32,540 And it appears I still have some growing up to do, too. 253 00:19:33,080 --> 00:19:36,340 I'll try and be more mature about these things in the future. 254 00:19:37,220 --> 00:19:38,260 I'll help you, Henry. 255 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 Thank you. 256 00:19:42,320 --> 00:19:46,060 Look, it's been a rough day. Why don't we just go home? 257 00:19:47,980 --> 00:19:50,560 Everything's okay, Owen. Over the shoulder, boulder holder. 258 00:19:53,300 --> 00:19:54,740 This way, young lady. 18805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.