Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:16,200
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,340 --> 00:00:18,540
Don't know.
3
00:00:20,260 --> 00:00:27,120
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,660
Although you...
5
00:01:35,500 --> 00:01:36,980
I love what you've done with the place.
6
00:01:37,600 --> 00:01:38,980
I'm trying to find my.
7
00:01:39,380 --> 00:01:40,279
Your what?
8
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
Not my wife, my mom.
9
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
Are you dull?
10
00:01:43,180 --> 00:01:45,400
Mikey, couldn't you have given her a
decent name?
11
00:01:45,660 --> 00:01:48,800
She does have a decent name. Her name is
my.
12
00:01:49,200 --> 00:01:50,780
My is not a name.
13
00:01:51,160 --> 00:01:52,480
Betsy Wetsy is a name.
14
00:01:54,240 --> 00:01:58,380
Henry, she was the first doll I ever
had. And I wanted everybody to know she
15
00:01:58,380 --> 00:02:00,360
mine. So I called her mine.
16
00:02:00,940 --> 00:02:02,800
Fascinating. Now, into bed.
17
00:02:05,290 --> 00:02:07,850
I can't sleep without mine. She needs me
to hug her at night.
18
00:02:08,130 --> 00:02:09,710
I'm sure you'll both survive.
19
00:02:09,970 --> 00:02:10,970
Now hop in.
20
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Wait a minute.
21
00:02:13,490 --> 00:02:14,490
Here's your doll.
22
00:02:18,330 --> 00:02:21,350
At least most of it.
23
00:02:23,130 --> 00:02:25,610
Mom, I have lost your head again.
24
00:02:26,710 --> 00:02:28,430
Henry, we have to find it.
25
00:02:30,710 --> 00:02:31,710
Look.
26
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Dog germs.
27
00:02:47,160 --> 00:02:49,960
Henry, looks like you're going to have
to put it on my head again.
28
00:02:53,340 --> 00:02:57,380
Punky, this doll has had it. She's been
to the Dolly Hospital. She's had four
29
00:02:57,380 --> 00:02:58,920
major head glues.
30
00:03:00,960 --> 00:03:04,740
I think the kindest thing is to pull the
plug and send her to the Dolly Funeral
31
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
Home.
32
00:03:05,920 --> 00:03:07,860
Don't say that. You'll hurt her
feelings.
33
00:03:09,160 --> 00:03:10,320
The doll has no...
34
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
Maybe next week.
35
00:03:27,640 --> 00:03:32,320
Henry, how would you like if your head
fell off and the doctor said, Sorry, I
36
00:03:32,320 --> 00:03:34,120
don't have time to put it on right now.
37
00:03:37,020 --> 00:03:38,380
Maybe next week.
38
00:03:40,400 --> 00:03:43,880
I'd understand how busy he was, and I'd
bring my head back a week later.
39
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Henry.
40
00:03:47,420 --> 00:03:48,420
All right.
41
00:03:48,840 --> 00:03:49,900
I'll fix it tomorrow.
42
00:06:37,100 --> 00:06:39,960
And I'll leave it right here on the
recovery couch.
43
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
Together with my...
44
00:07:13,040 --> 00:07:14,600
Why don't you buy Punky some new toys?
45
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
I did.
46
00:07:16,120 --> 00:07:18,540
I got her that wonderful encyclopedia.
47
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
And all the hours she spent playing with
it.
48
00:07:25,180 --> 00:07:28,020
Well, maybe I could buy her a new doll.
49
00:07:28,540 --> 00:07:31,460
Oh, she'd love it, Henry. And I'd be
amazed.
50
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
Why is that?
51
00:07:33,580 --> 00:07:35,700
Because you're the cheapest man I know.
52
00:07:37,800 --> 00:07:42,000
The last time you took a dollar bill out
of your wallet, it crumbled when it hit
53
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
the light.
54
00:08:37,100 --> 00:08:39,240
She won't even miss this beat up old
thing.
55
00:08:50,780 --> 00:08:52,200
Wait for me up there.
56
00:08:52,600 --> 00:08:54,440
Okay. And stop running.
57
00:08:54,780 --> 00:08:55,780
Okay.
58
00:08:59,340 --> 00:09:03,740
First determine whether your current is
AC or DC.
59
00:09:07,120 --> 00:09:08,180
Washington, it must be AC.
60
00:09:12,080 --> 00:09:14,000
Have you seen my doll?
61
00:09:14,300 --> 00:09:15,119
Oh, yeah.
62
00:09:15,120 --> 00:09:16,920
Mr. Warnemont took care of her this
morning.
63
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
Good. Why did he leave her on the couch?
64
00:09:19,980 --> 00:09:22,040
Because he threw her down the trash
chute.
65
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
What?
66
00:09:24,520 --> 00:09:27,380
Come on, let's go down to the basement
and get her. No, wait.
67
00:09:27,580 --> 00:09:29,680
It's too late. They already picked up
today's trash.
68
00:09:39,370 --> 00:09:42,370
I swear that man belongs in the Bonehead
Hall of Fame.
69
00:09:44,730 --> 00:09:47,310
Boy, some doctor he is.
70
00:09:48,010 --> 00:09:51,670
I think it's time that me and Henry have
a little talk.
71
00:09:54,670 --> 00:09:58,750
There's no doubt about it. Henry is knee
-deep in band...
72
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
Congratulations.
73
00:10:31,820 --> 00:10:34,060
Do you take pictures of children?
74
00:10:34,440 --> 00:10:39,240
Children, adults, dogs, parrots, goats,
geraniums. If it breathes, I'll shoot
75
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
it.
76
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Good.
77
00:10:43,060 --> 00:10:46,520
I'd like to ask you about photographing
my children.
78
00:10:46,820 --> 00:10:48,160
How many do you have?
79
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
432.
80
00:10:55,820 --> 00:10:58,420
Have you considered separate beds?
81
00:11:03,370 --> 00:11:04,790
Third Street Elementary School?
82
00:11:05,290 --> 00:11:09,290
I'd like you to give me some estimates
about photographing my students.
83
00:11:09,710 --> 00:11:11,510
Well, let's see.
84
00:11:47,180 --> 00:11:48,180
on merit.
85
00:11:48,200 --> 00:11:50,900
My merit as a photographer speaks for
itself.
86
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
Not bad.
87
00:11:53,300 --> 00:11:57,900
But our previous photographer, Joe
Kluger, was good, too.
88
00:11:58,860 --> 00:12:02,700
Unfortunately, he was cranky, a very
grumpy man.
89
00:12:03,460 --> 00:12:07,920
What I'm looking for is somebody who's
really great with kids.
90
00:12:08,340 --> 00:12:11,140
Well, fortunately, you've come to the
right man.
91
00:12:13,260 --> 00:12:14,400
I'm known as Mr.
92
00:12:14,600 --> 00:12:16,240
Warmth, Mr. Kindness.
93
00:12:17,050 --> 00:12:18,250
Mr. Uncle Henry.
94
00:12:19,630 --> 00:12:20,630
Ask anyone.
95
00:12:20,850 --> 00:12:22,930
You know how some people have a way with
animals.
96
00:12:23,670 --> 00:12:27,210
Dogs come to them. Birds land on their
shoulder. Well, I'm that way with
97
00:12:27,210 --> 00:12:32,330
children. I can walk down the street and
half a dozen wee tykes will surround
98
00:12:32,330 --> 00:12:37,670
me. Or else they'll run alongside the
car and say, please stop and play with
99
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
Mr. Uncle Henry.
100
00:12:40,390 --> 00:12:41,390
It's a knack.
101
00:12:41,810 --> 00:12:45,600
I guess I was born with it. In fact... I
have an eight -year -old daughter
102
00:12:45,600 --> 00:12:48,920
myself who thinks the sun rises and sets
on me.
103
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
Henry.
104
00:12:54,380 --> 00:12:55,860
Why, here she is now.
105
00:12:56,500 --> 00:12:58,080
What can I do for you, honey?
106
00:12:58,600 --> 00:13:00,440
You killed my best friend.
107
00:13:11,720 --> 00:13:12,740
I made a mistake.
108
00:13:13,480 --> 00:13:14,580
This is not my daughter.
109
00:13:15,640 --> 00:13:17,640
I never saw her in my life.
110
00:13:18,180 --> 00:13:21,500
Why are you so angry? What did Mr. Uncle
Henry do?
111
00:13:21,900 --> 00:13:25,840
He took my favorite doll and stuffed her
down the trash chute.
112
00:13:28,680 --> 00:13:32,820
You threw away her favorite doll?
113
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
No.
114
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Yes.
115
00:13:37,920 --> 00:13:39,260
But let me explain.
116
00:13:39,540 --> 00:13:42,280
I think I've heard quite enough.
117
00:13:42,560 --> 00:13:43,399
Miss Miller.
118
00:13:43,400 --> 00:13:44,840
Who will take your school pictures?
119
00:13:45,160 --> 00:13:50,200
Joe Kluger. He may be cranky, but at
least he's never snuffed a doll.
120
00:13:51,660 --> 00:13:55,680
Please, wait. I haven't told you how
much I like your shoes.
121
00:14:03,300 --> 00:14:06,980
How could you do this? You just blew a
$5 ,000 account.
122
00:14:07,300 --> 00:14:08,940
And you broke my heart.
123
00:14:09,440 --> 00:14:13,660
A broken heart is one thing, but $5 ,000
is a... Massive coronary.
124
00:14:15,520 --> 00:14:17,160
Who told you about this?
125
00:14:18,060 --> 00:14:19,860
Someone who remained nameless.
126
00:14:20,400 --> 00:14:22,060
Was it a tall, skinny idiot?
127
00:14:22,400 --> 00:14:23,480
No, it wasn't any.
128
00:14:25,980 --> 00:14:27,220
I'll kill him.
129
00:14:27,440 --> 00:14:29,920
Sure, why not? You're getting good at
it. Funny.
130
00:14:33,200 --> 00:14:36,820
There was a very good reason why I threw
away your doll.
131
00:14:37,340 --> 00:14:39,660
I knew you wouldn't need it anymore.
132
00:14:40,160 --> 00:14:41,920
As soon as you saw...
133
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
And that's not all.
134
00:15:07,460 --> 00:15:10,220
This doll speaks five languages.
135
00:15:12,600 --> 00:15:15,000
Bonjour. Buenos dias.
136
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
Shalom.
137
00:15:22,280 --> 00:15:23,460
Isn't she great?
138
00:15:23,840 --> 00:15:27,360
Are you kidding? I can't understand a
word that doll says.
139
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
No problem.
140
00:15:30,240 --> 00:15:31,660
They've thought of everything.
141
00:15:32,020 --> 00:15:35,780
Wilma comes with her own teeny weeny
foreign...
142
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
Body's on that.
143
00:16:47,500 --> 00:16:48,439
Mrs. Johnson.
144
00:16:48,440 --> 00:16:51,080
Thanks for watching, Punky. I'm sorry I
woke you up.
145
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
Oh, I wasn't sleeping.
146
00:16:52,880 --> 00:16:55,140
I was just reading this article on
eyelid care.
147
00:16:56,760 --> 00:17:00,900
It says you should keep your eyes closed
whenever possible.
148
00:17:01,320 --> 00:17:03,080
That way, they last longer.
149
00:17:05,560 --> 00:17:08,599
Right now, the only thing my eyelids
need is sleep.
150
00:17:09,380 --> 00:17:10,900
So how'd it go at the dump?
151
00:17:11,140 --> 00:17:13,099
It was an olfactory nightmare.
152
00:17:14,460 --> 00:17:20,400
Imagine... searching for one little doll
and its head in the mountain of refuge
153
00:17:20,400 --> 00:17:26,760
of this great metropolis as the stench
engulfed me.
154
00:17:28,660 --> 00:17:31,180
I found myself grateful for one thing.
155
00:17:31,480 --> 00:17:32,359
What's that?
156
00:17:32,360 --> 00:17:34,460
That this is the Windy City.
157
00:17:36,660 --> 00:17:38,420
Did you find Funky's doll?
158
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
Right here.
159
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
Oh, good.
160
00:17:42,160 --> 00:17:43,800
I know it was rough, Henry.
161
00:17:44,750 --> 00:17:46,550
But you did the right thing.
162
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
Thank you.
163
00:17:50,750 --> 00:17:53,390
Come on, honey. Wake up. It's time to go
to sleep.
164
00:18:31,790 --> 00:18:32,870
I've been out at the dump.
165
00:18:40,430 --> 00:18:42,870
Did you have to bring it down with you?
166
00:18:44,890 --> 00:18:46,390
I was looking for your doll.
167
00:18:46,850 --> 00:18:48,310
Your? Yes.
168
00:18:48,790 --> 00:18:50,350
And I found it.
169
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
You did?
170
00:18:52,090 --> 00:18:53,810
I sure did.
171
00:18:54,470 --> 00:18:56,730
But her head was still loose.
172
00:18:57,270 --> 00:18:59,630
So I took her to the finest...
173
00:19:00,000 --> 00:19:04,160
Dolly plastic surgeon in the world. The
one that fixed up Ken and Bobby when
174
00:19:04,160 --> 00:19:05,360
they had their yachting accident.
175
00:19:09,300 --> 00:19:10,460
Where is she?
176
00:19:11,360 --> 00:19:12,540
Right in here.
177
00:19:14,040 --> 00:19:18,880
Straight from the recovery room. And
we're going to be the first ones to see
178
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
her.
179
00:19:24,220 --> 00:19:28,500
I'll take the bandages off so we can see
what a good job he did.
180
00:19:38,830 --> 00:19:41,110
He put her head back on perfectly.
181
00:19:41,590 --> 00:19:44,530
Look, the pitch is in evenly with gar.
182
00:19:47,270 --> 00:19:48,270
That's not my.
183
00:19:48,930 --> 00:19:51,950
Sure it is. Sure it is. How are you, my?
184
00:19:52,610 --> 00:19:53,710
She said fine.
185
00:19:55,150 --> 00:19:59,050
No, she didn't. She said that she just
came back from the toy store.
186
00:19:59,450 --> 00:20:00,450
No, she didn't.
187
00:20:02,570 --> 00:20:03,770
This is my.
188
00:20:06,120 --> 00:20:10,660
Just before the operation, Mai looked up
at me and said, Henry?
189
00:20:35,660 --> 00:20:37,340
as I could, but I just couldn't find
her.
190
00:20:38,200 --> 00:20:43,780
So I went to every toy store in town
that was open, and finally I found a
191
00:20:43,780 --> 00:20:48,760
that was exactly the same kind as my,
and I thought that you'd like her just
192
00:20:48,760 --> 00:20:52,960
much. She may look the same, but she's
just not mine.
193
00:20:53,760 --> 00:20:56,180
Why is that beat -up old doll so
important to you?
194
00:20:56,480 --> 00:20:58,600
Because my mom gave her to me.
195
00:21:22,720 --> 00:21:24,580
I'm sorry I threw away your doll.
196
00:21:25,000 --> 00:21:28,360
If I could undo it, I would, but I
can't.
197
00:21:29,520 --> 00:21:33,560
I just hope that someday you'll forgive
me.
198
00:21:39,380 --> 00:21:40,380
Here.
199
00:22:08,450 --> 00:22:11,090
Yes? I just hope you'll forgive me.
200
00:22:11,590 --> 00:22:12,730
For what, dear?
201
00:22:13,690 --> 00:22:16,090
Throwing your favorite pipe down the
trash chute.
202
00:22:20,930 --> 00:22:21,930
I forgive you.
203
00:22:58,380 --> 00:23:00,860
We'll name you after the person who
found you.
204
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
Henry.
205
00:23:05,260 --> 00:23:06,460
What did you say?
206
00:23:07,920 --> 00:23:09,220
Oh, okay.
207
00:23:09,980 --> 00:23:10,980
Henrietta.
208
00:23:14,520 --> 00:23:16,840
Brandon, I want you to meet my new dog.
209
00:23:17,700 --> 00:23:20,120
Henrietta. Henrietta, this is Brandon.
210
00:23:20,540 --> 00:23:22,040
Brandon, this is Henrietta.
211
00:24:16,270 --> 00:24:17,270
Bye.
15278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.