All language subtitles for punky_brewster_s01e10e11_a_visit_to_the_doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:16,360 Maybe the world is blind Or just a little unkind 2 00:00:16,360 --> 00:00:22,780 Don't know Seems you can't be sure 3 00:00:22,780 --> 00:00:29,580 Of anything anymore Although 4 00:01:29,040 --> 00:01:30,220 Donkey, hit the hay. 5 00:01:30,760 --> 00:01:33,560 You've got to get some sleep if you're going to grow up big and tall. 6 00:01:33,980 --> 00:01:36,000 I'm willing to stay short for one more day. 7 00:01:37,520 --> 00:01:38,680 Much. Much. 8 00:01:48,460 --> 00:01:50,940 You've got to get your beauty rights, young lady. Don't you want to be 9 00:01:50,940 --> 00:01:51,939 beautiful? 10 00:01:51,940 --> 00:01:54,540 Much. I can get by with just being cute. 11 00:01:56,840 --> 00:01:58,400 Do you have an answer for everything? 12 00:01:58,900 --> 00:02:01,080 Let me stay up and we can find out. 13 00:02:01,540 --> 00:02:06,500 I'll let you stay up to watch Silver Spoons and Knight Rider. Isn't that 14 00:02:07,020 --> 00:02:09,699 I want to watch Revenge of the Slime People. 15 00:02:09,979 --> 00:02:10,979 No. 16 00:02:11,940 --> 00:02:13,500 Okay. We'll compromise. 17 00:02:14,280 --> 00:02:16,480 How about news breaks, Connie and Charlie? 18 00:02:16,740 --> 00:02:17,740 No. 19 00:02:18,380 --> 00:02:20,660 What's up, Henry? Why do you keep chucking your watch? 20 00:02:22,060 --> 00:02:26,040 I'm just keeping track of the amount of sleep you're losing. Now, lie back. 21 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Close your eyes. 22 00:02:28,380 --> 00:02:29,380 Okay. 23 00:02:33,880 --> 00:02:34,880 Henry! 24 00:02:36,080 --> 00:02:39,460 What? I can't go to sleep. I've got too much on my mind. 25 00:02:41,220 --> 00:02:43,920 Maybe I'll fall asleep faster if you read me a story. 26 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 All right. 27 00:02:46,080 --> 00:02:47,080 But a quick one. 28 00:02:52,880 --> 00:02:54,680 The Happiest Fox in the Forest. 29 00:02:55,680 --> 00:02:59,000 Once upon a time, there was a little fox named Frankie who smiled and laughed 30 00:02:59,000 --> 00:03:02,380 all the time. He was so full of good cheer that all the other animals called 31 00:03:02,380 --> 00:03:05,940 the happiest fox in the forest. One day, Willie Wolf came up to Frankie Fox and 32 00:03:05,940 --> 00:03:08,880 said, Golly willy, because Frankie... You've got to do Willie's voice. 33 00:03:09,480 --> 00:03:12,860 Golly willy, because Frankie happens to be so happy all the time. 34 00:03:13,240 --> 00:03:17,120 And Frankie said, Gee whiz, Willie. You've got to do Frankie's voice, too. 35 00:03:18,180 --> 00:03:21,560 Gee whiz, Willie. The end. 36 00:03:25,160 --> 00:03:27,080 What? I'm still not sleepy. 37 00:03:27,380 --> 00:03:28,780 Try counting sheets. 38 00:03:29,920 --> 00:03:32,560 Here comes sheep number one. Can you see him? 39 00:03:33,000 --> 00:03:34,400 I see him. 40 00:03:34,620 --> 00:03:36,200 He's approaching the fence. 41 00:03:36,700 --> 00:03:38,760 He's jumping over the fence. 42 00:03:38,960 --> 00:03:40,000 Can you picture him? 43 00:03:40,340 --> 00:03:43,100 There he goes. Oh, he's so grateful. 44 00:03:44,360 --> 00:03:46,240 Here comes sheep number two. 45 00:03:47,660 --> 00:03:49,240 And sheep number three. 46 00:03:50,280 --> 00:03:52,080 And sheep number four. 47 00:03:53,420 --> 00:03:54,700 Come on, now you do it. 48 00:03:55,140 --> 00:03:56,780 Sheep number five. 49 00:03:57,420 --> 00:03:58,800 Sheep number six. 50 00:03:59,860 --> 00:04:01,340 Sheep number seven. 51 00:04:01,820 --> 00:04:04,780 Sheep number eight. Sheep number nine. 52 00:04:06,920 --> 00:04:07,920 What's the matter? 53 00:04:08,220 --> 00:04:10,520 Sheep number nine crashed in the fence. 54 00:04:12,660 --> 00:04:15,720 Oh, Henry, it was horrible. You should have seen it. 55 00:04:16,880 --> 00:04:18,880 Should I pretend to call the farm ambulance? 56 00:04:20,959 --> 00:04:21,959 Punky. 57 00:04:22,920 --> 00:04:23,960 really can't go to sleep. 58 00:04:24,180 --> 00:04:25,500 Find a way. 59 00:04:27,560 --> 00:04:28,560 Understand? 60 00:04:31,300 --> 00:04:34,900 Good night. 61 00:05:35,240 --> 00:05:36,240 It's not morning. 62 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 It's not? 63 00:05:39,820 --> 00:05:40,860 Then I'm done. 64 00:05:42,460 --> 00:05:44,240 You've been in bed two minutes. 65 00:05:45,020 --> 00:05:46,920 I'm a deep sleeper. 66 00:05:47,460 --> 00:05:48,460 Bed. 67 00:05:49,460 --> 00:05:51,800 Now. It's not fair, Henry. 68 00:05:52,120 --> 00:05:55,680 Why do I have to go to bed as soon as an hour and you get to stay up as late as 69 00:05:55,680 --> 00:05:56,339 you want? 70 00:05:56,340 --> 00:05:59,400 Because I'm a grown -up and grown -ups get to stay up late. 71 00:05:59,680 --> 00:06:03,240 Why? Because grown -ups don't need as much sleep. Why? 72 00:06:04,080 --> 00:06:08,020 Because... We go to bed early when we're children. We get all that extra sleep. 73 00:06:11,100 --> 00:06:16,240 Then I'll make you a deal. I go to sleep late now, and I'll get the extra sleep 74 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 when I'm a grown -up. 75 00:06:18,120 --> 00:06:22,120 I'll make you a deal. Go to sleep now, and I'll let you live to be a grown -up. 76 00:06:26,580 --> 00:06:30,260 Henry, where's the phone, after all? Oh, is it? Ah, yes, so it is. 77 00:06:31,060 --> 00:06:32,380 What's going on around here? 78 00:06:32,740 --> 00:06:33,960 Always checking your watch? 79 00:06:48,270 --> 00:06:49,229 I'll tell you. 80 00:06:49,230 --> 00:06:52,490 There's a special program on television tonight, and I want to see it. 81 00:06:52,830 --> 00:06:54,170 Okay, I'll watch it with you. 82 00:06:54,390 --> 00:06:56,690 No. It's a program for adults only. 83 00:06:57,110 --> 00:06:58,190 Must be cable. 84 00:07:00,830 --> 00:07:02,290 Bed. Now. 85 00:07:03,110 --> 00:07:04,110 Okay. 86 00:07:10,210 --> 00:07:15,570 Coming up next, Johann Strauss' classic operetta, Die Fledermaus, starring the 87 00:07:15,570 --> 00:07:17,390 incomparable Alfredo Amino. 88 00:07:17,930 --> 00:07:21,170 But first, public television needs your support. 89 00:07:21,470 --> 00:07:26,210 Call in your pledge right now, and you will receive a free Channel 86 tote bag. 90 00:07:26,530 --> 00:07:30,710 Here to tell you how he uses his tote bag is Dick Cavett. 91 00:07:31,630 --> 00:07:34,630 Wait, I want to see what he does with his tote bag. 92 00:07:36,230 --> 00:07:37,230 You again? 93 00:07:37,690 --> 00:07:41,250 Come on, Henry, why can't I watch the opera with you? 94 00:07:41,610 --> 00:07:43,930 Because I watch the opera alone. 95 00:07:47,370 --> 00:07:51,590 It's one of my greatest joys in life, and I share it with no one. Even when I 96 00:07:51,590 --> 00:07:54,030 attend the opera, I buy two extra seats. 97 00:07:54,550 --> 00:07:58,910 So there will be no one sitting next to me to make inane comments or try to 98 00:07:58,910 --> 00:08:02,250 borrow my program. I watch the opera alone. 99 00:08:04,530 --> 00:08:06,550 Okay, I can take a hint. 100 00:08:12,490 --> 00:08:13,830 But you know, Henry... 101 00:08:18,410 --> 00:08:20,650 It would be nice if I could stay on one of those nights. 102 00:08:20,910 --> 00:08:24,570 Good night. 103 00:08:26,250 --> 00:08:27,310 Monkey, where are you going? 104 00:08:28,870 --> 00:08:30,790 Too bad. I thought our little talk was over. 105 00:08:31,330 --> 00:08:35,669 Which just shows that you know nothing about opera. It's not over, my dear, 106 00:08:35,710 --> 00:08:36,970 until the fat lady sings. 107 00:08:39,470 --> 00:08:41,809 Come on, get over here. I want to teach her a few things. 108 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 Yippee! 109 00:08:45,150 --> 00:08:46,690 Now, I told you. 110 00:08:47,160 --> 00:08:48,520 Then I take my opera seriously. 111 00:08:48,960 --> 00:08:51,800 So any foolishness out of you and it's straight to bed. 112 00:08:52,240 --> 00:08:53,440 I'll be furious. 113 00:08:53,740 --> 00:08:54,840 Cross my heart. 114 00:08:55,540 --> 00:08:56,540 All right. 115 00:08:57,240 --> 00:09:00,420 The title of this opera is Deflatomouse. 116 00:09:00,800 --> 00:09:03,900 Is Deflatomouse a relative of Mickey Mouse? 117 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 Deflatomouse means the bat. 118 00:09:08,560 --> 00:09:09,560 Ooh. 119 00:09:11,180 --> 00:09:12,960 This can be scary. 120 00:09:13,380 --> 00:09:15,800 Hardly. It's a light operetta. 121 00:09:16,970 --> 00:09:18,550 That who you get when you dial O? 122 00:09:18,810 --> 00:09:19,990 An opera writer? 123 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 What's your music? 124 00:09:25,910 --> 00:09:27,870 Music? Oh, it's truly beautiful. 125 00:09:28,510 --> 00:09:30,330 It's a wonderful duet in Act One. 126 00:09:30,550 --> 00:09:31,550 Would you like to learn it? 127 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 I'll give it a shot. 128 00:09:34,450 --> 00:09:35,450 All right. 129 00:09:35,770 --> 00:09:36,930 This is my part. 130 00:09:46,720 --> 00:09:52,840 Glücklich ist wer vergisst was nicht zu ändern 131 00:09:52,840 --> 00:09:54,920 ist. And this is your part. 132 00:09:55,500 --> 00:10:02,460 Glücklich ist wer vergisst was doch nicht zu ändern 133 00:10:02,460 --> 00:10:09,060 ist. Glücklich ist wer vergisst was nicht 134 00:10:09,060 --> 00:10:10,700 zu ändern ist. 135 00:10:16,330 --> 00:10:18,250 you don't want to watch slime people. 136 00:10:19,830 --> 00:10:20,830 No, no. 137 00:10:20,970 --> 00:10:22,090 Now we sing it together. 138 00:10:22,990 --> 00:10:23,990 Okay. 139 00:10:43,210 --> 00:10:45,670 Let's just let the fat... lady do the singing. 140 00:11:16,460 --> 00:11:20,280 The performance tonight is a bit lackluster. 141 00:11:24,020 --> 00:11:27,440 I see you agree. 142 00:12:16,040 --> 00:12:18,500 Or just a little unkind. 143 00:12:19,940 --> 00:12:20,940 Don't know. 144 00:13:22,350 --> 00:13:24,110 How do you spell booster shot? 145 00:13:24,390 --> 00:13:28,530 B -O -O -V -T -O -R. 146 00:13:29,010 --> 00:13:30,210 S -H -O -T. 147 00:13:31,870 --> 00:13:32,870 T. 148 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 Funky. 149 00:13:36,510 --> 00:13:41,830 Your red sweatshirt ran all over my clothes. I'm now the proud owner of pink 150 00:13:41,830 --> 00:13:42,830 pants. 151 00:13:45,290 --> 00:13:48,810 Henry, I told you you should have spent those extra quarters and washed those 152 00:13:48,810 --> 00:13:49,810 loads separately. 153 00:13:50,250 --> 00:13:53,250 I swear sometimes you tatted and bark on a tree. 154 00:13:54,290 --> 00:13:55,730 What are your children up to? 155 00:13:57,190 --> 00:13:58,190 It's home. 156 00:13:58,650 --> 00:14:00,170 Sort of like creative writing. 157 00:14:00,550 --> 00:14:03,010 Excellent. Is it a play or a short story? 158 00:14:04,290 --> 00:14:05,550 A short story. 159 00:14:07,810 --> 00:14:10,250 Let's take a look at this creative writing. 160 00:14:10,670 --> 00:14:11,710 Yes, let's. 161 00:14:13,630 --> 00:14:18,370 Dear Nurse Williams, I am Punky Brewster's foster father. Honest, I am. 162 00:14:21,900 --> 00:14:27,140 Punky has never had any illness and does not need her booster shot. 163 00:14:27,500 --> 00:14:31,400 Love and kisses, Henry Warnimont. 164 00:14:33,340 --> 00:14:35,420 Very creative indeed. 165 00:14:37,360 --> 00:14:40,980 Dear Nurse Williams, Cherry is fine. 166 00:14:41,460 --> 00:14:42,740 See you around. 167 00:14:43,440 --> 00:14:44,800 Betty Johnson. 168 00:14:46,620 --> 00:14:48,320 Punky, I'd like an explanation. 169 00:14:48,980 --> 00:14:52,850 Well, uh... The school nurse gave me notes saying that I had to get my 170 00:14:52,850 --> 00:14:55,330 shot. And where is this note? 171 00:14:56,390 --> 00:14:58,150 It might be in the garbage can. 172 00:15:01,530 --> 00:15:02,730 What's it doing there? 173 00:15:03,350 --> 00:15:04,470 The backstroke. 174 00:15:07,390 --> 00:15:09,450 Did you get the same note, Fat Butt? 175 00:15:09,750 --> 00:15:12,130 Uh, I'm trying to remember. 176 00:15:14,250 --> 00:15:17,650 Let's go upstairs and find a way to jog your memory. 177 00:15:25,710 --> 00:15:29,150 It was dishonest of you to write that note and sign my name. I'm going to have 178 00:15:29,150 --> 00:15:30,150 to ground you. 179 00:15:30,850 --> 00:15:31,850 Okay. 180 00:15:32,250 --> 00:15:34,090 Don't make me miss my booster shot. 181 00:15:34,390 --> 00:15:37,690 Oh, you'll get your shot, young lady. Tomorrow, right after school. 182 00:16:01,640 --> 00:16:02,619 What's the matter? 183 00:16:02,620 --> 00:16:03,620 I had a nightmare. 184 00:16:03,840 --> 00:16:05,060 Oh, dear. 185 00:16:10,800 --> 00:16:12,840 Tell me what it was about. 186 00:16:13,380 --> 00:16:15,340 I turned to the doctor's office. 187 00:16:16,120 --> 00:16:20,020 All of a sudden, he started to mean my shot in my arm. 188 00:16:21,240 --> 00:16:27,400 Then, the needle got bigger and bigger and bigger and bigger until it was the 189 00:16:27,400 --> 00:16:29,180 size of a telephone pole. 190 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 I'm scared. 191 00:16:33,800 --> 00:16:37,120 You? The Joan of Arc of the third grade? 192 00:16:38,700 --> 00:16:42,500 I know it's hard to believe. Usually nothing scares me. 193 00:16:43,240 --> 00:16:48,780 But the thought of getting a needle stuck through my arm gives me chickens 194 00:16:48,780 --> 00:16:49,780 again. 195 00:16:52,360 --> 00:16:54,440 Yes, I know what you mean, Punky. 196 00:16:55,740 --> 00:17:00,220 But I think I may have a solution. I want to show you something. 197 00:17:00,620 --> 00:17:02,780 Something. Very special. 198 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 A nickel? 199 00:17:07,780 --> 00:17:12,940 Oh, it is not just an ordinary nickel. This is my magic nickel. 200 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 Wow. 201 00:17:16,099 --> 00:17:18,300 Is it really magic? 202 00:17:19,960 --> 00:17:26,200 When I was about your age, and airplanes were the new thing, I was frightened of 203 00:17:26,200 --> 00:17:30,140 flying more than anything in the world. Well, one Christmas... 204 00:17:30,560 --> 00:17:34,520 I had to fly to Massachusetts to visit my grandparents. 205 00:17:35,540 --> 00:17:38,300 And my father knew how scared I was. 206 00:17:38,920 --> 00:17:44,960 So he gave me this magic nickel and told me if I carried it on the plane with 207 00:17:44,960 --> 00:17:48,480 me, all my fears would disappear as if by magic. 208 00:17:48,860 --> 00:17:50,360 Wow, did it work? 209 00:17:50,560 --> 00:17:55,560 Absolutely. And ever since then, we never have been afraid of anything, 210 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 at all. 211 00:17:56,840 --> 00:17:59,200 I've carried this magic nickel. 212 00:17:59,950 --> 00:18:03,950 And whatever I was afraid of didn't seem so bad anymore. 213 00:18:04,990 --> 00:18:07,030 Holy mackinoli! 214 00:18:09,430 --> 00:18:16,330 Tell you what, if you promise to be extremely careful, I'll 215 00:18:16,330 --> 00:18:20,110 let you borrow this magic nickel for your booster shot tomorrow. 216 00:18:20,630 --> 00:18:22,510 I'll be super -duper careful. 217 00:18:22,870 --> 00:18:23,970 Thanks, Henry. 218 00:18:26,170 --> 00:18:27,250 You're welcome. 219 00:18:41,130 --> 00:18:43,110 I feel like the force is with me. 220 00:18:53,130 --> 00:18:55,570 Mister, you want a lick of my ice cream cone? 221 00:18:56,810 --> 00:19:01,170 Young man, the spittle you've deposited on that confection considerably 222 00:19:01,170 --> 00:19:03,330 decreases its desirability. 223 00:19:05,370 --> 00:19:08,610 Spunky, could you come over here a minute? I need to ask you some 224 00:19:12,170 --> 00:19:13,170 Jimmy Rogers? 225 00:19:13,210 --> 00:19:14,210 Oh, boy. 226 00:19:16,030 --> 00:19:17,210 Come on, Jimmy. 227 00:19:28,630 --> 00:19:32,530 I'll be right back, Punky. I've just been the victim of a lick and run. 228 00:19:35,110 --> 00:19:37,570 Nurse, how soon can I go in and get my shot? 229 00:19:38,030 --> 00:19:40,670 Eager, aren't we? Why are you so brave today? 230 00:19:41,490 --> 00:19:43,070 Stimple, I've got my magic nickel. 231 00:19:43,570 --> 00:19:44,570 You want a piece? 232 00:19:45,230 --> 00:19:46,230 More than anything. 233 00:19:48,110 --> 00:19:51,610 Oh, gross and rude. Stuck to my gummy bears. 234 00:19:53,550 --> 00:19:55,370 Is there any way I can wash it off? 235 00:19:55,930 --> 00:19:58,030 How about right over there at the drinking fountain? 236 00:20:11,050 --> 00:20:14,670 I'm curious if that'll do any good. No, you don't understand. There's only one 237 00:20:14,670 --> 00:20:16,450 magic nickel in the whole world. 238 00:20:17,230 --> 00:20:19,790 I borrowed it for today. It's a loner. 239 00:20:22,870 --> 00:20:24,970 Funky Brewster, time for your booster. 240 00:20:26,150 --> 00:20:28,770 Listen, can I bring the drinking fountain with me? 241 00:20:30,010 --> 00:20:31,010 Here we go. 242 00:20:38,250 --> 00:20:39,710 Did Punky go in to get her shot? 243 00:20:39,970 --> 00:20:42,170 Yes, she did. Oh, that's my brave little girl. 244 00:20:42,730 --> 00:20:44,810 Well, she wasn't very brave a minute ago. 245 00:20:45,170 --> 00:20:46,510 Why? What happened? 246 00:20:47,030 --> 00:20:49,330 She lost some kind of magic nickel. 247 00:20:49,670 --> 00:20:50,670 She what? 248 00:20:51,550 --> 00:20:52,550 She lost it? 249 00:20:54,590 --> 00:20:55,810 It's silly, isn't it? 250 00:20:56,270 --> 00:21:01,210 Children always want to rely on some magic something or other to get them 251 00:21:01,210 --> 00:21:04,150 through a tough time. And then when they don't have it anymore, they panic. 252 00:21:04,550 --> 00:21:05,950 Oh, well, kids will be kids. 253 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 She lost it? 254 00:21:09,360 --> 00:21:14,680 What amazes me is that I have seen parents in this very room encourage 255 00:21:14,680 --> 00:21:15,780 children's belief in magic. 256 00:21:16,240 --> 00:21:17,240 No. 257 00:21:17,900 --> 00:21:22,780 Yes. Some parents will do anything to avoid dealing with their child's 258 00:21:22,780 --> 00:21:26,720 directly. How immature. How short -sighted. 259 00:21:28,200 --> 00:21:30,320 Where was she when she lost that nickel? 260 00:21:31,260 --> 00:21:32,500 In the drinking fountain. 261 00:21:32,840 --> 00:21:33,920 Tell me something. 262 00:21:34,360 --> 00:21:37,720 Why are adults so uncut? comfortable with honesty? 263 00:21:40,140 --> 00:21:41,140 Let's face it. 264 00:21:41,440 --> 00:21:42,920 Honesty is a dying art. 265 00:21:44,780 --> 00:21:46,800 Well, I need a drink of water. 266 00:22:03,360 --> 00:22:04,360 Let's see. 267 00:22:06,220 --> 00:22:09,080 A three -letter word that rhymes with cat. 268 00:22:09,920 --> 00:22:11,280 First letter is B. 269 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Too tough. 270 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 Hi, Henry. 271 00:22:20,140 --> 00:22:21,280 How did it go? 272 00:22:21,560 --> 00:22:25,300 Great. The doctor said I'm the bravest kid he's got all day. 273 00:22:25,620 --> 00:22:27,920 Oh, well done, Bunky. I'm proud of you. 274 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 Thanks. 275 00:22:29,720 --> 00:22:32,860 Henry, sit down. There's something I've got to tell you. 276 00:22:38,190 --> 00:22:40,670 Now, this is going to be rough on you, very rough. 277 00:22:43,310 --> 00:22:45,210 I lost your magic nickel. 278 00:22:50,170 --> 00:22:51,170 You're not mad? 279 00:22:51,670 --> 00:22:54,510 No, what's done is done. 280 00:22:56,090 --> 00:23:00,070 The thing is, I was still able to be brave without it. 281 00:23:00,290 --> 00:23:05,050 I decided to believe in myself as much as I believed in the magic nickel. 282 00:23:05,530 --> 00:23:07,010 And presto zappo. 283 00:23:11,440 --> 00:23:12,580 and you don't need it either. 284 00:23:14,140 --> 00:23:16,440 Well, maybe you have a point there. 285 00:23:17,620 --> 00:23:21,240 Well, Pongy, the doctor told me you were very brave. 286 00:23:21,900 --> 00:23:26,120 Thanks, and guess what? Henry wasn't mad when I told him I lost his magic 287 00:23:26,120 --> 00:23:27,120 nickel. 288 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 What do you say we go for ice cream? 21447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.