Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:16,260
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,280 --> 00:00:18,540
Don't know.
3
00:00:20,300 --> 00:00:27,140
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
Although.
5
00:01:25,149 --> 00:01:26,550
Brandon, let's try it again.
6
00:01:30,050 --> 00:01:34,790
One, two, three, eat.
7
00:01:38,910 --> 00:01:44,230
Listen, I realize you're a dog, and I'm
a person, and we don't speak the same
8
00:01:44,230 --> 00:01:47,210
language, but I'm going to say this one
more time.
9
00:01:47,670 --> 00:01:48,670
Eat!
10
00:01:50,170 --> 00:01:51,450
Here, I'll show you.
11
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
Oh, yum, yum, yum.
12
00:01:55,160 --> 00:01:56,820
Henry, you forgot your lunch.
13
00:01:58,380 --> 00:02:01,100
Boy, it looks like I got here just in
time.
14
00:02:02,820 --> 00:02:04,980
Trying to get your finicky mutt to eat.
15
00:02:05,400 --> 00:02:09,740
If this magazine ad works out, that
could lead to more work from the agency.
16
00:02:10,180 --> 00:02:13,300
And that could mean more dollars in the
cookie jar. That is, if I can get your
17
00:02:13,300 --> 00:02:14,660
pooch and his palate to cooperate.
18
00:02:15,580 --> 00:02:17,520
Hey, Henry, tonight's a big night.
19
00:02:17,860 --> 00:02:18,839
Oh, yes, of course.
20
00:02:18,840 --> 00:02:20,200
And what night might that be?
21
00:02:21,260 --> 00:02:22,360
Parents' night at school.
22
00:02:22,760 --> 00:02:24,640
Oh, parents' night. When is it?
23
00:02:24,940 --> 00:02:26,940
Tonight. What's tonight?
24
00:02:27,520 --> 00:02:30,200
Parents' night, parents' night, parents'
night.
25
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
When is it?
26
00:02:31,780 --> 00:02:33,360
Tonight, tonight, tonight.
27
00:02:35,220 --> 00:02:36,220
Oh.
28
00:02:36,980 --> 00:02:39,840
Henry, are you going senilely?
29
00:02:40,900 --> 00:02:42,000
That's senile.
30
00:02:42,280 --> 00:02:45,240
No, I'm not. I'm just very busy right
now.
31
00:02:46,420 --> 00:02:50,400
Here comes the airplane right into the
hangar.
32
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Henry!
33
00:02:52,650 --> 00:02:55,430
Come to me, because everybody else's
parents are going to be there.
34
00:02:55,890 --> 00:02:57,910
I've been telling everybody about you.
35
00:02:58,170 --> 00:02:59,830
I want to show you off.
36
00:03:00,150 --> 00:03:01,150
Oh, that's sweet.
37
00:03:01,350 --> 00:03:02,970
Now, run off to school before you leave.
38
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Okay.
39
00:03:09,810 --> 00:03:10,810
Hold it.
40
00:03:10,910 --> 00:03:11,910
What did you give him?
41
00:03:12,110 --> 00:03:14,010
Something he likes. What? Your lunch.
42
00:03:37,160 --> 00:03:41,300
Of the scientific force that keeps
everything stuck to the ground.
43
00:03:41,600 --> 00:03:42,800
I know, I know, I know.
44
00:03:45,380 --> 00:03:46,380
Cherry.
45
00:03:47,880 --> 00:03:50,160
What keeps things stuck to the ground?
46
00:05:15,310 --> 00:05:16,330
You should know that gravity...
47
00:05:57,450 --> 00:06:01,810
have our hair shampooed and blown dry,
and get our socks ironed so we will look
48
00:06:01,810 --> 00:06:02,890
perfect for tonight.
49
00:06:04,250 --> 00:06:07,650
Thank you, Margo, but I think Punky is
right.
50
00:06:08,470 --> 00:06:12,310
We're all going to be nervous with our
parents here tonight.
51
00:06:12,710 --> 00:06:16,150
I know I, for one, am going to be a
total wreck.
52
00:07:18,030 --> 00:07:19,570
dad there is. Why not?
53
00:07:19,850 --> 00:07:21,330
Because he isn't your real father.
54
00:07:21,610 --> 00:07:22,970
He's just a foster.
55
00:07:23,830 --> 00:07:27,890
Everybody knows that fosters aren't as
good as real parents. They don't care as
56
00:07:27,890 --> 00:07:29,530
much. That's not true.
57
00:07:29,810 --> 00:07:30,970
How many cares about me?
58
00:07:31,190 --> 00:07:32,930
You went to court and fought to get me.
59
00:07:33,170 --> 00:07:36,870
All your dad had to do was kiss your mom
and wait around for nine months.
60
00:08:12,460 --> 00:08:13,460
Yo si de la misma.
61
00:09:21,200 --> 00:09:26,540
You see, the agency moved up my deadline
to tomorrow, so I'm going to be working
62
00:09:26,540 --> 00:09:29,200
all night finishing that magazine ad.
63
00:09:29,800 --> 00:09:33,640
But you have to come. Everybody else's
parents are going to be there. I'll come
64
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
next time, all right?
65
00:09:34,960 --> 00:09:40,420
Henry, if you do this one favor for me,
I'll never, ever, ever ask you for
66
00:09:40,420 --> 00:09:42,240
another favor as long as I live.
67
00:09:43,340 --> 00:09:46,780
I'm sorry, Punky, but sometimes my work
has to come first.
68
00:10:16,590 --> 00:10:19,890
Mrs. Johnson, please take Punky to
parent's night with you. I can't make
69
00:10:20,070 --> 00:10:22,470
What do you mean you can't make it? I
have to work.
70
00:10:23,270 --> 00:10:25,430
Don't worry. I'll talk to Punky. She
understands.
71
00:10:28,130 --> 00:10:29,310
Have a good time tonight.
72
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Bye -bye.
73
00:10:32,770 --> 00:10:37,270
Well, I guess it's just us three
sophisticated ladies.
74
00:10:37,850 --> 00:10:39,890
Come on, Punky. I can't go.
75
00:10:40,290 --> 00:10:42,310
I'll be the only kid to do without a
parent.
76
00:10:42,650 --> 00:10:44,170
Punky Henry had to work.
77
00:10:45,070 --> 00:10:46,070
I thought you understood.
78
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
I understand.
79
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
Martha's right.
80
00:10:50,610 --> 00:10:53,350
Whilst your parents don't care as much
as real parents.
81
00:11:10,170 --> 00:11:12,350
Listen, you fevered mutt.
82
00:11:13,070 --> 00:11:14,750
This account means money to me.
83
00:11:15,490 --> 00:11:20,590
If you don't start cooperating, this dog
food is the last you'll ever see.
84
00:11:24,730 --> 00:11:29,130
My God, I just threatened a puppy's
life. I'm going kibble crazy.
85
00:11:32,510 --> 00:11:34,330
Thank goodness, a human being.
86
00:11:37,110 --> 00:11:38,270
Well, close enough.
87
00:11:39,630 --> 00:11:40,990
What are you doing here?
88
00:11:41,360 --> 00:11:42,720
You're supposed to be at school with the
girls.
89
00:11:42,940 --> 00:11:46,140
Listen, Henry, I don't have time to
argue. Now, you're coming with me to
90
00:11:46,140 --> 00:11:48,840
school tonight, so just get your ancient
buddy in gear.
91
00:11:49,600 --> 00:11:55,020
Mrs. Johnson, what I'm doing tonight is
not up for discussion, nor is the age of
92
00:11:55,020 --> 00:11:59,460
my gluteus maximus. If Punky doesn't
have a parent at that school tonight,
93
00:11:59,460 --> 00:12:02,400
gluteus is going to be a lot more
maximus. Now, come on.
94
00:12:03,000 --> 00:12:05,780
How many times do I have to tell you I
can't come tonight?
95
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
finish this layout.
96
00:12:12,540 --> 00:12:16,480
Am I gonna have to lay you out to make
you realize how much you're hurting,
97
00:12:16,520 --> 00:12:19,340
Punky? Can't you see that I'm doing this
for Punky?
98
00:12:19,700 --> 00:12:24,700
If I can't find a way to increase my
income, Punky may have to start wearing
99
00:12:24,700 --> 00:12:25,920
tennis shoes that match.
100
00:12:26,400 --> 00:12:31,060
Look, I was supposed to work tonight,
too. It's causing me money that I can't
101
00:12:31,060 --> 00:12:34,440
afford. But I'll just add more water to
yesterday's soup.
102
00:12:34,760 --> 00:12:38,860
Because I know that being with Terry
tonight is more important than anything
103
00:12:38,860 --> 00:12:39,880
that money could buy.
104
00:12:40,380 --> 00:12:44,800
Punky knows how much I care for her. I
don't have to go to parents' night to
105
00:12:44,800 --> 00:12:48,340
prod it. No, you have to go to parents'
night to save her bacon.
106
00:12:49,360 --> 00:12:54,940
You see, there's a certain Miss Lottie
Di Margo Kramer who's told Punky a
107
00:12:54,940 --> 00:12:55,779
vicious lie.
108
00:12:55,780 --> 00:12:56,920
What did Margo tell her?
109
00:12:57,220 --> 00:13:00,960
That foster parents don't love their
kids as much as real parents do.
110
00:13:01,320 --> 00:13:02,960
We both know that's not true.
111
00:13:03,320 --> 00:13:04,640
Well, Punky doesn't.
112
00:13:57,420 --> 00:13:58,560
And this is our son, Alan.
113
00:14:00,360 --> 00:14:01,380
Hi, there.
114
00:14:02,060 --> 00:14:03,180
Oh, Alan.
115
00:14:04,480 --> 00:14:10,560
Mrs. Morton, I just love the way you
decorated your room. Oh, thank you. You
116
00:14:10,560 --> 00:14:14,800
know, I had to special order the
wallpaper to go with my bedspread.
117
00:14:16,200 --> 00:14:20,220
No, no. I was talking about how you
decorated your classroom.
118
00:14:20,960 --> 00:14:25,060
Oh, don't be silly, dear. There's no
wallpaper in here.
119
00:14:59,630 --> 00:15:01,830
disappointed in Margo's performance this
year.
120
00:15:02,130 --> 00:15:05,370
But Margo is one of the best students we
have in the class.
121
00:15:05,830 --> 00:15:06,830
Oh, yes.
122
00:15:07,290 --> 00:15:09,130
We had hoped for a better class.
123
00:15:11,110 --> 00:15:17,090
Now, dear, Margo has done better under
Mrs. Morton than any other teacher, and
124
00:15:17,090 --> 00:15:19,630
she certainly seems to enjoy this class.
125
00:15:19,950 --> 00:15:21,490
Are you contradicting me?
126
00:15:22,410 --> 00:15:23,410
No, dear.
127
00:15:23,770 --> 00:15:26,490
You know how I hate to be contradicted.
128
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
Yes, dear.
129
00:15:49,770 --> 00:15:51,630
Nothing's too good for our Margo.
130
00:15:52,290 --> 00:15:53,290
Right, Elroy?
131
00:15:53,810 --> 00:15:54,810
Nothing, dear.
132
00:15:56,050 --> 00:15:57,950
We feel the same way about our Alan.
133
00:15:58,370 --> 00:16:01,510
That's why when we got to McDonald's and
he asked for the largest order of
134
00:16:01,510 --> 00:16:04,570
chicken McNuggets, we said, what the
hay?
135
00:16:06,130 --> 00:16:08,690
How many times a year is there a
parents' night?
136
00:16:09,670 --> 00:16:10,670
Five, maybe?
137
00:16:13,610 --> 00:16:16,490
Oh, Mrs. Kramer, I love that.
138
00:16:17,520 --> 00:16:19,480
Did you get that pattern at Kmart?
139
00:16:26,380 --> 00:16:30,600
Punky, I don't see you with anybody of a
parental nature.
140
00:16:30,920 --> 00:16:33,040
You seem to be so alone.
141
00:16:33,820 --> 00:16:34,880
Henry couldn't come.
142
00:16:35,520 --> 00:16:40,840
I figured he wouldn't. In fact, I would
have been willing to eat this goldfish
143
00:16:40,840 --> 00:16:41,920
if he had shown up.
144
00:16:42,180 --> 00:16:44,120
Henry had important work to do.
145
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Oh.
146
00:16:47,470 --> 00:16:49,670
I said nothing on Earth could keep him
from coming here tonight.
147
00:16:49,950 --> 00:16:54,010
Well, um, um, um, Henry would be here,
too.
148
00:16:54,470 --> 00:16:56,630
He was on Earth. He's not.
149
00:16:57,410 --> 00:16:59,670
He's, he's up in space.
150
00:17:00,310 --> 00:17:02,450
What do you mean, up in space?
151
00:17:03,350 --> 00:17:06,470
He's an, he's an astronaut.
152
00:17:07,530 --> 00:17:08,890
Don't come to me.
153
00:17:09,290 --> 00:17:11,210
Henry's too old to be an astronaut.
154
00:17:11,690 --> 00:17:15,290
He's just making history. He's the first
old man in space.
155
00:17:18,380 --> 00:17:20,220
Wearing an orthopedic space suit.
156
00:17:22,140 --> 00:17:26,460
For your information, he's up in the
space shuttle being a hero.
157
00:17:27,500 --> 00:17:30,340
Gee, I didn't know the space shuttle was
flying.
158
00:17:30,760 --> 00:17:31,860
He left the airport tonight.
159
00:17:32,080 --> 00:17:33,520
He caught the red eye.
160
00:17:36,100 --> 00:17:37,580
Tell me the truth, Terry.
161
00:17:38,020 --> 00:17:40,080
Is Henry really an astronaut?
162
00:17:40,640 --> 00:17:43,900
I heard him tell my grandma he wanted to
send her to the moon.
163
00:18:04,690 --> 00:18:05,690
Tibble on.
164
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
Hi, kids.
165
00:18:08,210 --> 00:18:09,450
You having a good time?
166
00:18:09,750 --> 00:18:11,450
Great time. Let's go home.
167
00:18:12,810 --> 00:18:13,830
So fast.
168
00:18:15,610 --> 00:18:19,090
Mrs. Johnson, what does Mr. Watermark do
for a living?
169
00:18:19,830 --> 00:18:22,370
Oh, he has a very important job.
170
00:18:22,650 --> 00:18:23,990
Or he'd be here right now.
171
00:18:26,070 --> 00:18:29,730
But he's working in the studio taking
pictures of dog food.
172
00:18:36,750 --> 00:18:38,390
There was no need to lie, Punky.
173
00:19:35,330 --> 00:19:36,790
I wanted to be alone.
174
00:19:37,190 --> 00:19:38,190
How come?
175
00:19:38,410 --> 00:19:39,770
Because I already was alone.
176
00:19:41,090 --> 00:19:44,410
I know. That's why I decided to come to
parents' night after all.
177
00:19:44,650 --> 00:19:45,750
You didn't have to.
178
00:19:46,630 --> 00:19:48,330
I'm sorry I disappointed you.
179
00:19:49,450 --> 00:19:51,590
I didn't realize how much it meant to
you.
180
00:19:52,430 --> 00:19:54,550
Well, you know, I didn't think about it.
181
00:19:54,810 --> 00:19:57,410
I should stop caring about things so
much.
182
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
I see.
183
00:20:00,810 --> 00:20:03,190
You want to come out here so we can talk
about this?
184
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
No.
185
00:20:05,480 --> 00:20:06,660
Do you mind if I come in?
186
00:20:07,060 --> 00:20:08,060
Free closet.
187
00:20:14,900 --> 00:20:17,280
No wonder cleanliness is next to
godliness.
188
00:20:17,480 --> 00:20:18,580
Won't you get killed in here?
189
00:20:21,700 --> 00:20:25,480
Now, what's all this talk about not
caring anymore?
190
00:20:25,920 --> 00:20:28,700
Well, whenever I care about somebody,
they always let me down.
191
00:20:29,100 --> 00:20:31,260
First my father, then my mother.
192
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
I understand.
193
00:20:41,480 --> 00:20:47,080
You're saying that you want to build a
wall around yourself. That way, no one
194
00:20:47,080 --> 00:20:48,460
can get inside to hurt you.
195
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Right.
196
00:20:50,360 --> 00:20:52,340
You know what the problem with that is?
197
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
What?
198
00:20:54,400 --> 00:20:56,640
No one can get inside to love you.
199
00:20:58,520 --> 00:21:02,400
Do you know why I fought so hard to be
your foster parent?
200
00:21:03,460 --> 00:21:05,060
No, but I've been wondering.
201
00:21:05,700 --> 00:21:07,420
Pull up a pail and I'll tell you.
202
00:21:12,560 --> 00:21:15,160
When my wife died, I was shattered.
203
00:21:16,420 --> 00:21:17,920
I couldn't stand the pain.
204
00:21:19,800 --> 00:21:23,600
I built a wall around my feelings. I
never let anybody come close to me.
205
00:21:26,540 --> 00:21:27,540
Then I met you.
206
00:21:30,640 --> 00:21:32,240
You made me feel again.
207
00:21:34,780 --> 00:21:37,520
You were the first one to break through
that wall.
208
00:21:38,670 --> 00:21:40,470
I'm pretty good at breaking things.
209
00:21:42,090 --> 00:21:43,630
You sure are, Punky.
210
00:21:45,430 --> 00:21:50,650
Because when I hear you say that you're
going to stop caring, it breaks my
211
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
heart.
212
00:21:58,990 --> 00:22:00,130
I love you.
213
00:22:01,710 --> 00:22:03,010
I love you, too.
214
00:22:07,400 --> 00:22:11,380
I think the dust in there is making it
tear up. Want to go outside and we can
215
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
get some fresh air?
216
00:22:20,700 --> 00:22:23,120
I'm not too sure how I met my parents.
217
00:22:23,680 --> 00:22:26,120
Just woke up one day, they were there.
218
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
Hey, everybody.
219
00:22:30,800 --> 00:22:32,060
Look who's here.
220
00:22:33,080 --> 00:22:35,600
This is Henry, my foster dad.
221
00:22:37,040 --> 00:22:40,460
Mr. Warnemont, you are tardy. I do hope
you have a good excuse.
222
00:22:42,360 --> 00:22:43,660
Certainly, Mrs. Morton.
223
00:22:44,520 --> 00:22:46,520
I had to tear down some walls.
224
00:22:47,420 --> 00:22:49,260
Well, everybody else used the door.
225
00:22:54,060 --> 00:22:56,300
Hey, Margo, I hope you like sushi.
17248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.