All language subtitles for punky_brewster_s01e09_parents_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:16,260 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,280 --> 00:00:18,540 Don't know. 3 00:00:20,300 --> 00:00:27,140 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 Although. 5 00:01:25,149 --> 00:01:26,550 Brandon, let's try it again. 6 00:01:30,050 --> 00:01:34,790 One, two, three, eat. 7 00:01:38,910 --> 00:01:44,230 Listen, I realize you're a dog, and I'm a person, and we don't speak the same 8 00:01:44,230 --> 00:01:47,210 language, but I'm going to say this one more time. 9 00:01:47,670 --> 00:01:48,670 Eat! 10 00:01:50,170 --> 00:01:51,450 Here, I'll show you. 11 00:01:52,920 --> 00:01:54,240 Oh, yum, yum, yum. 12 00:01:55,160 --> 00:01:56,820 Henry, you forgot your lunch. 13 00:01:58,380 --> 00:02:01,100 Boy, it looks like I got here just in time. 14 00:02:02,820 --> 00:02:04,980 Trying to get your finicky mutt to eat. 15 00:02:05,400 --> 00:02:09,740 If this magazine ad works out, that could lead to more work from the agency. 16 00:02:10,180 --> 00:02:13,300 And that could mean more dollars in the cookie jar. That is, if I can get your 17 00:02:13,300 --> 00:02:14,660 pooch and his palate to cooperate. 18 00:02:15,580 --> 00:02:17,520 Hey, Henry, tonight's a big night. 19 00:02:17,860 --> 00:02:18,839 Oh, yes, of course. 20 00:02:18,840 --> 00:02:20,200 And what night might that be? 21 00:02:21,260 --> 00:02:22,360 Parents' night at school. 22 00:02:22,760 --> 00:02:24,640 Oh, parents' night. When is it? 23 00:02:24,940 --> 00:02:26,940 Tonight. What's tonight? 24 00:02:27,520 --> 00:02:30,200 Parents' night, parents' night, parents' night. 25 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 When is it? 26 00:02:31,780 --> 00:02:33,360 Tonight, tonight, tonight. 27 00:02:35,220 --> 00:02:36,220 Oh. 28 00:02:36,980 --> 00:02:39,840 Henry, are you going senilely? 29 00:02:40,900 --> 00:02:42,000 That's senile. 30 00:02:42,280 --> 00:02:45,240 No, I'm not. I'm just very busy right now. 31 00:02:46,420 --> 00:02:50,400 Here comes the airplane right into the hangar. 32 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Henry! 33 00:02:52,650 --> 00:02:55,430 Come to me, because everybody else's parents are going to be there. 34 00:02:55,890 --> 00:02:57,910 I've been telling everybody about you. 35 00:02:58,170 --> 00:02:59,830 I want to show you off. 36 00:03:00,150 --> 00:03:01,150 Oh, that's sweet. 37 00:03:01,350 --> 00:03:02,970 Now, run off to school before you leave. 38 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 Okay. 39 00:03:09,810 --> 00:03:10,810 Hold it. 40 00:03:10,910 --> 00:03:11,910 What did you give him? 41 00:03:12,110 --> 00:03:14,010 Something he likes. What? Your lunch. 42 00:03:37,160 --> 00:03:41,300 Of the scientific force that keeps everything stuck to the ground. 43 00:03:41,600 --> 00:03:42,800 I know, I know, I know. 44 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 Cherry. 45 00:03:47,880 --> 00:03:50,160 What keeps things stuck to the ground? 46 00:05:15,310 --> 00:05:16,330 You should know that gravity... 47 00:05:57,450 --> 00:06:01,810 have our hair shampooed and blown dry, and get our socks ironed so we will look 48 00:06:01,810 --> 00:06:02,890 perfect for tonight. 49 00:06:04,250 --> 00:06:07,650 Thank you, Margo, but I think Punky is right. 50 00:06:08,470 --> 00:06:12,310 We're all going to be nervous with our parents here tonight. 51 00:06:12,710 --> 00:06:16,150 I know I, for one, am going to be a total wreck. 52 00:07:18,030 --> 00:07:19,570 dad there is. Why not? 53 00:07:19,850 --> 00:07:21,330 Because he isn't your real father. 54 00:07:21,610 --> 00:07:22,970 He's just a foster. 55 00:07:23,830 --> 00:07:27,890 Everybody knows that fosters aren't as good as real parents. They don't care as 56 00:07:27,890 --> 00:07:29,530 much. That's not true. 57 00:07:29,810 --> 00:07:30,970 How many cares about me? 58 00:07:31,190 --> 00:07:32,930 You went to court and fought to get me. 59 00:07:33,170 --> 00:07:36,870 All your dad had to do was kiss your mom and wait around for nine months. 60 00:08:12,460 --> 00:08:13,460 Yo si de la misma. 61 00:09:21,200 --> 00:09:26,540 You see, the agency moved up my deadline to tomorrow, so I'm going to be working 62 00:09:26,540 --> 00:09:29,200 all night finishing that magazine ad. 63 00:09:29,800 --> 00:09:33,640 But you have to come. Everybody else's parents are going to be there. I'll come 64 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 next time, all right? 65 00:09:34,960 --> 00:09:40,420 Henry, if you do this one favor for me, I'll never, ever, ever ask you for 66 00:09:40,420 --> 00:09:42,240 another favor as long as I live. 67 00:09:43,340 --> 00:09:46,780 I'm sorry, Punky, but sometimes my work has to come first. 68 00:10:16,590 --> 00:10:19,890 Mrs. Johnson, please take Punky to parent's night with you. I can't make 69 00:10:20,070 --> 00:10:22,470 What do you mean you can't make it? I have to work. 70 00:10:23,270 --> 00:10:25,430 Don't worry. I'll talk to Punky. She understands. 71 00:10:28,130 --> 00:10:29,310 Have a good time tonight. 72 00:10:29,510 --> 00:10:30,510 Bye -bye. 73 00:10:32,770 --> 00:10:37,270 Well, I guess it's just us three sophisticated ladies. 74 00:10:37,850 --> 00:10:39,890 Come on, Punky. I can't go. 75 00:10:40,290 --> 00:10:42,310 I'll be the only kid to do without a parent. 76 00:10:42,650 --> 00:10:44,170 Punky Henry had to work. 77 00:10:45,070 --> 00:10:46,070 I thought you understood. 78 00:10:46,350 --> 00:10:47,350 I understand. 79 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 Martha's right. 80 00:10:50,610 --> 00:10:53,350 Whilst your parents don't care as much as real parents. 81 00:11:10,170 --> 00:11:12,350 Listen, you fevered mutt. 82 00:11:13,070 --> 00:11:14,750 This account means money to me. 83 00:11:15,490 --> 00:11:20,590 If you don't start cooperating, this dog food is the last you'll ever see. 84 00:11:24,730 --> 00:11:29,130 My God, I just threatened a puppy's life. I'm going kibble crazy. 85 00:11:32,510 --> 00:11:34,330 Thank goodness, a human being. 86 00:11:37,110 --> 00:11:38,270 Well, close enough. 87 00:11:39,630 --> 00:11:40,990 What are you doing here? 88 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 You're supposed to be at school with the girls. 89 00:11:42,940 --> 00:11:46,140 Listen, Henry, I don't have time to argue. Now, you're coming with me to 90 00:11:46,140 --> 00:11:48,840 school tonight, so just get your ancient buddy in gear. 91 00:11:49,600 --> 00:11:55,020 Mrs. Johnson, what I'm doing tonight is not up for discussion, nor is the age of 92 00:11:55,020 --> 00:11:59,460 my gluteus maximus. If Punky doesn't have a parent at that school tonight, 93 00:11:59,460 --> 00:12:02,400 gluteus is going to be a lot more maximus. Now, come on. 94 00:12:03,000 --> 00:12:05,780 How many times do I have to tell you I can't come tonight? 95 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 finish this layout. 96 00:12:12,540 --> 00:12:16,480 Am I gonna have to lay you out to make you realize how much you're hurting, 97 00:12:16,520 --> 00:12:19,340 Punky? Can't you see that I'm doing this for Punky? 98 00:12:19,700 --> 00:12:24,700 If I can't find a way to increase my income, Punky may have to start wearing 99 00:12:24,700 --> 00:12:25,920 tennis shoes that match. 100 00:12:26,400 --> 00:12:31,060 Look, I was supposed to work tonight, too. It's causing me money that I can't 101 00:12:31,060 --> 00:12:34,440 afford. But I'll just add more water to yesterday's soup. 102 00:12:34,760 --> 00:12:38,860 Because I know that being with Terry tonight is more important than anything 103 00:12:38,860 --> 00:12:39,880 that money could buy. 104 00:12:40,380 --> 00:12:44,800 Punky knows how much I care for her. I don't have to go to parents' night to 105 00:12:44,800 --> 00:12:48,340 prod it. No, you have to go to parents' night to save her bacon. 106 00:12:49,360 --> 00:12:54,940 You see, there's a certain Miss Lottie Di Margo Kramer who's told Punky a 107 00:12:54,940 --> 00:12:55,779 vicious lie. 108 00:12:55,780 --> 00:12:56,920 What did Margo tell her? 109 00:12:57,220 --> 00:13:00,960 That foster parents don't love their kids as much as real parents do. 110 00:13:01,320 --> 00:13:02,960 We both know that's not true. 111 00:13:03,320 --> 00:13:04,640 Well, Punky doesn't. 112 00:13:57,420 --> 00:13:58,560 And this is our son, Alan. 113 00:14:00,360 --> 00:14:01,380 Hi, there. 114 00:14:02,060 --> 00:14:03,180 Oh, Alan. 115 00:14:04,480 --> 00:14:10,560 Mrs. Morton, I just love the way you decorated your room. Oh, thank you. You 116 00:14:10,560 --> 00:14:14,800 know, I had to special order the wallpaper to go with my bedspread. 117 00:14:16,200 --> 00:14:20,220 No, no. I was talking about how you decorated your classroom. 118 00:14:20,960 --> 00:14:25,060 Oh, don't be silly, dear. There's no wallpaper in here. 119 00:14:59,630 --> 00:15:01,830 disappointed in Margo's performance this year. 120 00:15:02,130 --> 00:15:05,370 But Margo is one of the best students we have in the class. 121 00:15:05,830 --> 00:15:06,830 Oh, yes. 122 00:15:07,290 --> 00:15:09,130 We had hoped for a better class. 123 00:15:11,110 --> 00:15:17,090 Now, dear, Margo has done better under Mrs. Morton than any other teacher, and 124 00:15:17,090 --> 00:15:19,630 she certainly seems to enjoy this class. 125 00:15:19,950 --> 00:15:21,490 Are you contradicting me? 126 00:15:22,410 --> 00:15:23,410 No, dear. 127 00:15:23,770 --> 00:15:26,490 You know how I hate to be contradicted. 128 00:15:27,750 --> 00:15:28,750 Yes, dear. 129 00:15:49,770 --> 00:15:51,630 Nothing's too good for our Margo. 130 00:15:52,290 --> 00:15:53,290 Right, Elroy? 131 00:15:53,810 --> 00:15:54,810 Nothing, dear. 132 00:15:56,050 --> 00:15:57,950 We feel the same way about our Alan. 133 00:15:58,370 --> 00:16:01,510 That's why when we got to McDonald's and he asked for the largest order of 134 00:16:01,510 --> 00:16:04,570 chicken McNuggets, we said, what the hay? 135 00:16:06,130 --> 00:16:08,690 How many times a year is there a parents' night? 136 00:16:09,670 --> 00:16:10,670 Five, maybe? 137 00:16:13,610 --> 00:16:16,490 Oh, Mrs. Kramer, I love that. 138 00:16:17,520 --> 00:16:19,480 Did you get that pattern at Kmart? 139 00:16:26,380 --> 00:16:30,600 Punky, I don't see you with anybody of a parental nature. 140 00:16:30,920 --> 00:16:33,040 You seem to be so alone. 141 00:16:33,820 --> 00:16:34,880 Henry couldn't come. 142 00:16:35,520 --> 00:16:40,840 I figured he wouldn't. In fact, I would have been willing to eat this goldfish 143 00:16:40,840 --> 00:16:41,920 if he had shown up. 144 00:16:42,180 --> 00:16:44,120 Henry had important work to do. 145 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Oh. 146 00:16:47,470 --> 00:16:49,670 I said nothing on Earth could keep him from coming here tonight. 147 00:16:49,950 --> 00:16:54,010 Well, um, um, um, Henry would be here, too. 148 00:16:54,470 --> 00:16:56,630 He was on Earth. He's not. 149 00:16:57,410 --> 00:16:59,670 He's, he's up in space. 150 00:17:00,310 --> 00:17:02,450 What do you mean, up in space? 151 00:17:03,350 --> 00:17:06,470 He's an, he's an astronaut. 152 00:17:07,530 --> 00:17:08,890 Don't come to me. 153 00:17:09,290 --> 00:17:11,210 Henry's too old to be an astronaut. 154 00:17:11,690 --> 00:17:15,290 He's just making history. He's the first old man in space. 155 00:17:18,380 --> 00:17:20,220 Wearing an orthopedic space suit. 156 00:17:22,140 --> 00:17:26,460 For your information, he's up in the space shuttle being a hero. 157 00:17:27,500 --> 00:17:30,340 Gee, I didn't know the space shuttle was flying. 158 00:17:30,760 --> 00:17:31,860 He left the airport tonight. 159 00:17:32,080 --> 00:17:33,520 He caught the red eye. 160 00:17:36,100 --> 00:17:37,580 Tell me the truth, Terry. 161 00:17:38,020 --> 00:17:40,080 Is Henry really an astronaut? 162 00:17:40,640 --> 00:17:43,900 I heard him tell my grandma he wanted to send her to the moon. 163 00:18:04,690 --> 00:18:05,690 Tibble on. 164 00:18:06,970 --> 00:18:07,970 Hi, kids. 165 00:18:08,210 --> 00:18:09,450 You having a good time? 166 00:18:09,750 --> 00:18:11,450 Great time. Let's go home. 167 00:18:12,810 --> 00:18:13,830 So fast. 168 00:18:15,610 --> 00:18:19,090 Mrs. Johnson, what does Mr. Watermark do for a living? 169 00:18:19,830 --> 00:18:22,370 Oh, he has a very important job. 170 00:18:22,650 --> 00:18:23,990 Or he'd be here right now. 171 00:18:26,070 --> 00:18:29,730 But he's working in the studio taking pictures of dog food. 172 00:18:36,750 --> 00:18:38,390 There was no need to lie, Punky. 173 00:19:35,330 --> 00:19:36,790 I wanted to be alone. 174 00:19:37,190 --> 00:19:38,190 How come? 175 00:19:38,410 --> 00:19:39,770 Because I already was alone. 176 00:19:41,090 --> 00:19:44,410 I know. That's why I decided to come to parents' night after all. 177 00:19:44,650 --> 00:19:45,750 You didn't have to. 178 00:19:46,630 --> 00:19:48,330 I'm sorry I disappointed you. 179 00:19:49,450 --> 00:19:51,590 I didn't realize how much it meant to you. 180 00:19:52,430 --> 00:19:54,550 Well, you know, I didn't think about it. 181 00:19:54,810 --> 00:19:57,410 I should stop caring about things so much. 182 00:19:58,990 --> 00:19:59,990 I see. 183 00:20:00,810 --> 00:20:03,190 You want to come out here so we can talk about this? 184 00:20:03,930 --> 00:20:04,930 No. 185 00:20:05,480 --> 00:20:06,660 Do you mind if I come in? 186 00:20:07,060 --> 00:20:08,060 Free closet. 187 00:20:14,900 --> 00:20:17,280 No wonder cleanliness is next to godliness. 188 00:20:17,480 --> 00:20:18,580 Won't you get killed in here? 189 00:20:21,700 --> 00:20:25,480 Now, what's all this talk about not caring anymore? 190 00:20:25,920 --> 00:20:28,700 Well, whenever I care about somebody, they always let me down. 191 00:20:29,100 --> 00:20:31,260 First my father, then my mother. 192 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 I understand. 193 00:20:41,480 --> 00:20:47,080 You're saying that you want to build a wall around yourself. That way, no one 194 00:20:47,080 --> 00:20:48,460 can get inside to hurt you. 195 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Right. 196 00:20:50,360 --> 00:20:52,340 You know what the problem with that is? 197 00:20:52,660 --> 00:20:53,660 What? 198 00:20:54,400 --> 00:20:56,640 No one can get inside to love you. 199 00:20:58,520 --> 00:21:02,400 Do you know why I fought so hard to be your foster parent? 200 00:21:03,460 --> 00:21:05,060 No, but I've been wondering. 201 00:21:05,700 --> 00:21:07,420 Pull up a pail and I'll tell you. 202 00:21:12,560 --> 00:21:15,160 When my wife died, I was shattered. 203 00:21:16,420 --> 00:21:17,920 I couldn't stand the pain. 204 00:21:19,800 --> 00:21:23,600 I built a wall around my feelings. I never let anybody come close to me. 205 00:21:26,540 --> 00:21:27,540 Then I met you. 206 00:21:30,640 --> 00:21:32,240 You made me feel again. 207 00:21:34,780 --> 00:21:37,520 You were the first one to break through that wall. 208 00:21:38,670 --> 00:21:40,470 I'm pretty good at breaking things. 209 00:21:42,090 --> 00:21:43,630 You sure are, Punky. 210 00:21:45,430 --> 00:21:50,650 Because when I hear you say that you're going to stop caring, it breaks my 211 00:21:50,650 --> 00:21:51,650 heart. 212 00:21:58,990 --> 00:22:00,130 I love you. 213 00:22:01,710 --> 00:22:03,010 I love you, too. 214 00:22:07,400 --> 00:22:11,380 I think the dust in there is making it tear up. Want to go outside and we can 215 00:22:11,380 --> 00:22:12,380 get some fresh air? 216 00:22:20,700 --> 00:22:23,120 I'm not too sure how I met my parents. 217 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 Just woke up one day, they were there. 218 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 Hey, everybody. 219 00:22:30,800 --> 00:22:32,060 Look who's here. 220 00:22:33,080 --> 00:22:35,600 This is Henry, my foster dad. 221 00:22:37,040 --> 00:22:40,460 Mr. Warnemont, you are tardy. I do hope you have a good excuse. 222 00:22:42,360 --> 00:22:43,660 Certainly, Mrs. Morton. 223 00:22:44,520 --> 00:22:46,520 I had to tear down some walls. 224 00:22:47,420 --> 00:22:49,260 Well, everybody else used the door. 225 00:22:54,060 --> 00:22:56,300 Hey, Margo, I hope you like sushi. 17248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.