All language subtitles for punky_brewster_s01e08_take_me_out_to_the_ballgame

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:17,640 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:18,700 --> 00:00:19,900 Don't know. 3 00:00:21,720 --> 00:00:28,380 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:01:38,160 --> 00:01:40,960 I did that, I ended up with a water balloon on my head. 5 00:01:42,340 --> 00:01:45,960 Please, Mrs. Johnson, we want to show you a Halloween costume. 6 00:01:47,140 --> 00:01:48,180 Oh, all right. 7 00:01:48,680 --> 00:01:51,200 But this better be a treat and not a trick. 8 00:02:19,700 --> 00:02:21,280 Merlin the Magician! 9 00:02:28,160 --> 00:02:33,740 You three make quite a trio. 10 00:02:34,100 --> 00:02:38,340 We got a hot shot, a hot and tight, and a whatnot. 11 00:02:41,180 --> 00:02:44,320 I wish Henry was here to see us. What's he getting back? 12 00:02:44,820 --> 00:02:46,180 Lord only knows. 13 00:02:46,680 --> 00:02:49,560 That man's got the worst case of curfew I ever saw. 14 00:02:49,860 --> 00:02:52,880 I bet he got the best season really filled. 15 00:03:00,220 --> 00:03:01,640 Henry, are you all right? 16 00:03:01,900 --> 00:03:03,780 I'm alive, clinically speaking. 17 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 What happened? 18 00:03:05,880 --> 00:03:10,500 I was sure I'd get tickets by going there 17 hours before the box office 19 00:03:10,600 --> 00:03:13,980 Unfortunately, 5 ,000 other people got there. 20 00:03:14,270 --> 00:03:16,390 18 hours before the box office opened. 21 00:03:17,250 --> 00:03:18,890 Henry, you look exhausted. 22 00:03:19,370 --> 00:03:21,170 Sit down before gravity wins. 23 00:03:21,870 --> 00:03:23,050 What an experience. 24 00:03:23,770 --> 00:03:29,090 When I took my place in line, I found myself sandwiched between a stevedore 25 00:03:29,090 --> 00:03:32,090 a gentleman who introduced himself as Ekron, a Venus. 26 00:03:34,290 --> 00:03:40,110 At midnight, we were all treated to a recitation of Casey at the Bat by a 96 27 00:03:40,110 --> 00:03:42,150 -year -old woman wearing only a slip. 28 00:03:45,100 --> 00:03:47,080 Well, did you come close to getting tickets? 29 00:03:47,680 --> 00:03:50,800 Close enough to see the man ahead of me buy the last two. 30 00:03:51,380 --> 00:03:53,300 Oh, honey, that's awful. 31 00:03:53,800 --> 00:03:55,720 I haven't even got to the awful part yet. 32 00:03:56,340 --> 00:04:02,140 I was willing to take defeat graciously, but it's impossible to be gracious when 33 00:04:02,140 --> 00:04:05,700 the crowd is using you as a battering ram to break into the box office. 34 00:04:07,640 --> 00:04:09,220 Well, you tried, Henry. 35 00:04:09,660 --> 00:04:14,810 Besides, I always say the best... seats in the house are right in front of your 36 00:04:14,810 --> 00:04:16,170 own TV set. 37 00:04:16,649 --> 00:04:18,430 Have you lost your mind? 38 00:04:20,089 --> 00:04:24,870 It's been 39 years since the Cubs had a chance to get to the World Series and I 39 00:04:24,870 --> 00:04:26,770 want to watch them in Wrigley Field. 40 00:04:27,050 --> 00:04:30,250 Well, if you feel that way, why didn't you buy season tickets? 41 00:04:31,230 --> 00:04:32,370 I had them. 42 00:04:34,430 --> 00:04:38,810 For 38 losing seasons, I had them. 43 00:04:39,910 --> 00:04:44,340 This year, I decided to save myself the money and the aggravation. And what 44 00:04:44,340 --> 00:04:46,340 happens? What happens? 45 00:04:46,700 --> 00:04:48,260 They go to the playoffs. 46 00:04:48,740 --> 00:04:50,300 They go to the playoffs. 47 00:04:53,460 --> 00:04:55,540 I won't be there to see them. 48 00:04:56,380 --> 00:05:00,700 Come on, Cleo. Let's go upstairs. I hate to see a grown man cry. 49 00:05:02,300 --> 00:05:04,460 I don't. Can I stay and watch? 50 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Careful. 51 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 Didn't I see you in line? 52 00:05:29,790 --> 00:05:35,410 Henry, it's my bedtime, not yours. 53 00:05:35,830 --> 00:05:39,310 I know, but I'm desperate for this day to end. 54 00:05:39,750 --> 00:05:42,950 Henry, you've got to snap out of this. It's only a game. 55 00:05:43,750 --> 00:05:47,230 Punky, the Cubs are in the playoffs. 56 00:05:48,040 --> 00:05:51,540 There's no way they can lose to the Padres. That means the Cubs will go to 57 00:05:51,540 --> 00:05:53,800 World Series. That's history in the making. 58 00:05:54,080 --> 00:05:56,160 A bunch of guys hitting a ball is history? 59 00:05:56,400 --> 00:05:58,320 It looks more like recess to me. 60 00:05:58,740 --> 00:06:05,640 One autumn day at Wrigley Field when I was about your age, I witnessed 61 00:06:05,640 --> 00:06:08,400 one of the greatest events in baseball history. 62 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 You did? 63 00:06:10,320 --> 00:06:12,120 It was the third game of the World Series. 64 00:06:13,180 --> 00:06:15,560 The Cubs against the Yankees. Fifth inning. 65 00:06:15,980 --> 00:06:19,300 The score was four to four when the babe stepped up to the plate. 66 00:06:19,600 --> 00:06:21,340 The babe? Who's she? 67 00:06:23,340 --> 00:06:24,780 Not she. He. 68 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 Babe Ruth. 69 00:06:26,900 --> 00:06:29,580 Did his parents name him after the candy bar? 70 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 Yeah. 71 00:06:34,080 --> 00:06:36,840 Anyway, the babe had two strikes on him. 72 00:06:37,100 --> 00:06:41,180 He pointed the center field bleachers right where I was sitting. And on the 73 00:06:41,180 --> 00:06:43,660 pitch, he smashed a home run right at me. 74 00:06:44,300 --> 00:06:45,520 Holy mackerel! 75 00:06:46,280 --> 00:06:47,300 Did you catch it? 76 00:06:48,460 --> 00:06:49,540 See this bump? 77 00:06:51,740 --> 00:06:53,860 That's where the ball bounced off my skull. 78 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 Wow. 79 00:06:58,840 --> 00:07:01,860 I was hoping you'd experience the same thrill this year. 80 00:07:06,320 --> 00:07:07,440 Was the baby there? 81 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 No, honey. 82 00:07:09,720 --> 00:07:11,860 He's knocking them over the pearly gates now. 83 00:07:12,960 --> 00:07:15,960 But you can bet that Mr. Cobber will be there. 84 00:07:16,250 --> 00:07:17,250 Ernie Banks. 85 00:07:19,650 --> 00:07:20,650 That's it. 86 00:07:21,270 --> 00:07:22,970 That's how I can get tickets. 87 00:07:24,090 --> 00:07:25,090 Ernie Banks. 88 00:07:25,370 --> 00:07:27,050 I know him. We're buddies. 89 00:07:27,710 --> 00:07:30,510 You know Ernie Banks? You bet I do. 90 00:07:49,210 --> 00:07:53,790 In 1962, I photographed the wedding of Ernie's second cousin. 91 00:07:55,510 --> 00:07:56,850 That made you buddies? 92 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 Absolutely. 93 00:07:59,150 --> 00:08:02,690 I walked up to him and said, some wedding, huh? 94 00:08:03,470 --> 00:08:06,670 And Ernie smiled back at me and said, where's the dip? 95 00:08:08,510 --> 00:08:09,510 And then what? 96 00:08:09,550 --> 00:08:11,290 I showed him where the dip was, gangway. 97 00:08:12,070 --> 00:08:14,190 Henry, is this what they call a long shot? 98 00:08:14,930 --> 00:08:15,930 No. 99 00:08:16,550 --> 00:08:18,690 It's what they call a sure thing. 100 00:08:20,430 --> 00:08:21,430 It's ringing. 101 00:08:22,430 --> 00:08:23,430 Hello? 102 00:08:23,790 --> 00:08:26,250 I'd like to speak to Ernie Banks, if you would be so kind. 103 00:08:28,070 --> 00:08:29,070 No. 104 00:08:29,230 --> 00:08:34,610 It's not in reference to playoff tickets. It's in reference to... Ernie's 105 00:08:34,610 --> 00:08:35,610 cousin. 106 00:08:37,490 --> 00:08:38,490 Thank you. 107 00:08:38,950 --> 00:08:40,590 She's going to get him, I tell you. 108 00:08:40,950 --> 00:08:42,610 I can smell the peanuts now. 109 00:08:55,500 --> 00:08:59,520 I photographed your second cousin's wedding back in 62, so how's it going, 110 00:09:02,220 --> 00:09:03,220 Warnimont. 111 00:09:04,360 --> 00:09:05,460 Henry Warnimont. 112 00:09:06,700 --> 00:09:08,280 Don't you remember I showed you the dip? 113 00:09:10,520 --> 00:09:11,660 The clam dip. 114 00:09:12,920 --> 00:09:18,780 Anyway, Earn, you think you could let an old buddy get a couple of seats for one 115 00:09:18,780 --> 00:09:20,660 of the playoff games? Feel free to say no. 116 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 There's nothing left to try, Punky. 117 00:09:40,140 --> 00:09:41,820 I can't believe this. 118 00:09:43,220 --> 00:09:46,340 The Cubs are actually going to play without us. 119 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 Oh. 120 00:09:58,820 --> 00:10:03,240 Henry, there's something on the radio that will cheer you up. 121 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 I don't want to be cheered up. I'm perfectly happy being completely 122 00:10:08,620 --> 00:10:13,660 Okay, all you Cubby fans out there, it's time for our playoff ticket giveaway. 123 00:10:14,320 --> 00:10:15,540 Did you say playoff ticket? 124 00:10:15,840 --> 00:10:20,640 That's right. If you are the 13th caller and you can correctly answer our trivia 125 00:10:20,640 --> 00:10:25,140 question, you'll win two coveted tickets to tomorrow's playoff game. 126 00:10:25,380 --> 00:10:27,960 Turn that up. What did he say the number was? 127 00:10:28,180 --> 00:10:31,300 The number is 555 -WMAQ. 128 00:10:31,560 --> 00:10:33,580 Be the 13th caller and... 129 00:10:37,360 --> 00:10:38,940 5 -5 -5 -W -M -A -Q. 130 00:10:39,220 --> 00:10:41,860 I wish they'd give us numbers. I hate looking for letters. 131 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Hurry! 132 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 It's busy. I'll try again. 133 00:10:45,220 --> 00:10:46,700 Gotta get a push button. 134 00:10:53,220 --> 00:10:54,220 It's still busy. 135 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 What's the use? 136 00:10:57,520 --> 00:10:59,720 Let me try. I've got funky power. 137 00:11:01,100 --> 00:11:03,040 Funky? Forget it. It's hopeless. 138 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Let's get on with it. 139 00:11:31,240 --> 00:11:35,280 Okay, today's trivia question is a toughie, so you better put on your 140 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 cap. 141 00:11:37,000 --> 00:11:42,820 Now, for two tickets to tomorrow's playoff game, can you name the windiest 142 00:11:42,820 --> 00:11:44,280 in the United States? 143 00:11:44,700 --> 00:11:46,840 That's easy. We studied in school. 144 00:11:47,460 --> 00:11:48,920 Quiet, dear. Let little Henry answer. 145 00:11:49,620 --> 00:11:54,500 The windiest city in the United States is the home of the incredible Cubs, that 146 00:11:54,500 --> 00:11:57,020 toddling town, our very own Chicago. 147 00:12:15,720 --> 00:12:17,620 answer. Why didn't you tell me? I did. 148 00:12:18,080 --> 00:12:19,760 Well, why don't you make me listen? 149 00:12:22,760 --> 00:12:24,980 Hey, Mr. Warnemont, I just heard you on the radio. 150 00:12:25,400 --> 00:12:27,700 Boy, I thought everybody knew about Great Falls, Montana. 151 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 Go away. 152 00:12:31,400 --> 00:12:34,520 Listen, Mr. Warnemont, Punky asked me to try and find you tickets for the 153 00:12:34,520 --> 00:12:36,460 playoffs, and I think I figured out a way. 154 00:12:36,680 --> 00:12:38,820 Really? Yeah, a scalper. 155 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 Forget it. 156 00:12:40,320 --> 00:12:43,900 I detest those low -life creatures. They prey upon a fan's loyalty for profit. 157 00:12:44,040 --> 00:12:45,480 I'll have nothing to do with them. 158 00:12:45,780 --> 00:12:46,800 Gee, that's too bad. 159 00:12:47,000 --> 00:12:49,760 Because I got a scalper waiting outside with tickets to tomorrow's game. 160 00:12:50,140 --> 00:12:52,260 Don't just stand there. Show the gentleman in. 161 00:12:57,860 --> 00:13:00,120 Hey, have no fear. 162 00:13:00,320 --> 00:13:01,700 Lenny the Loop is here. 163 00:13:05,880 --> 00:13:09,560 Lenny the Loop? Yeah, not to be confused with Lakeshore Lenny. 164 00:13:09,920 --> 00:13:13,080 You see, I got more class in my little finger than that scut face we got in 165 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 whole operation. 166 00:13:14,580 --> 00:13:16,720 Mr. Luke, would you like some Kool -Aid? 167 00:13:16,960 --> 00:13:19,840 Oh, no thanks, kid. I'm on the critical list at Slenderella. 168 00:13:20,840 --> 00:13:22,120 Gucci Kool -Aid, kid. 169 00:13:22,560 --> 00:13:26,740 All right, let's talk some business. Luke's the name, tickets the game, and 170 00:13:26,740 --> 00:13:28,380 tickets is exactly what Lenny's got. 171 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 Ta -da! 172 00:13:30,280 --> 00:13:33,960 I got the Rob Stewart concert, King Tut Exhibition. 173 00:13:34,530 --> 00:13:36,430 Boy, I really took a bath on those, huh? 174 00:13:37,170 --> 00:13:39,590 Hey, how about the Jackson's victory tour? 175 00:13:39,830 --> 00:13:41,070 Henry the Jackson! 176 00:13:42,250 --> 00:13:43,550 Forget it. Forget it. 177 00:13:44,170 --> 00:13:48,930 Okay, we got the Super Bowl, Kentucky Derby, synchronized swimming. 178 00:13:50,130 --> 00:13:52,070 Oh, looky here. 179 00:13:52,470 --> 00:13:56,750 I got two tickets for the National League playoffs for tomorrow's game. 180 00:13:56,950 --> 00:14:01,710 I'll take them. Oh, don't be so grabby, Gramps. You know, money talks or I walk. 181 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 How much? 182 00:14:05,540 --> 00:14:08,920 Well, these two tickets are going for $500 apiece on the street. 183 00:14:09,200 --> 00:14:12,660 How much are they going for up here in this apartment? 184 00:14:14,200 --> 00:14:17,360 Thank you, kid. I'll tell you what, as long as the kid is involved, I'll let 185 00:14:17,360 --> 00:14:19,320 have these two tickets for $9 .50. 186 00:14:19,840 --> 00:14:21,740 What? Read my lips. 187 00:14:26,220 --> 00:14:30,260 Mr. Lupe, we're very, very poor. We don't have that much money. 188 00:14:31,360 --> 00:14:32,920 All right, I'll tell you what, kid. 189 00:14:33,840 --> 00:14:37,880 I'll let you have these two tickets for $700, but that's my final offer. 190 00:14:38,340 --> 00:14:39,980 That's still too much money. 191 00:14:40,260 --> 00:14:42,260 Henry, just buy one ticket. 192 00:14:42,460 --> 00:14:43,980 Go to the game without me. 193 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 But, monkey. 194 00:14:46,160 --> 00:14:51,020 I know it's a lot of money, but you don't have to buy my medicine this 195 00:14:51,580 --> 00:14:54,680 Doctor says I don't have much time to live anyway. 196 00:15:00,980 --> 00:15:02,400 Oh, bravo. 197 00:15:03,790 --> 00:15:05,450 You ought to be on star search, kid. 198 00:15:07,130 --> 00:15:08,130 I'm buying it. 199 00:15:08,910 --> 00:15:13,170 Okay, we'll give you a hundred bucks for both tickets. Take it or leave it. You 200 00:15:13,170 --> 00:15:14,170 got yourself a deal. 201 00:15:15,030 --> 00:15:18,410 All right. That kid's got real talent. You know, you ought to develop it. 202 00:15:19,090 --> 00:15:20,290 I can't afford to listen. 203 00:15:21,170 --> 00:15:22,390 I feel excused. 204 00:15:23,090 --> 00:15:27,370 Oh, sure, Gramps. Hey, listen. I want you two to have the time of your life. 205 00:15:27,590 --> 00:15:29,910 And by the way, speaking of time, you want to buy a watch? 206 00:15:32,510 --> 00:15:33,510 Okay. 207 00:15:33,720 --> 00:15:35,740 We're going to the game! 208 00:16:16,130 --> 00:16:18,610 Thank you. 209 00:16:56,350 --> 00:16:58,470 Seats 119 and 120. 210 00:17:01,450 --> 00:17:03,010 How many seats are there? 211 00:17:03,790 --> 00:17:07,250 Not for long, they're not. Where are they? Right there. 212 00:17:09,770 --> 00:17:10,770 Pardon me. 213 00:17:12,010 --> 00:17:13,810 Sister. Yes? 214 00:17:14,050 --> 00:17:15,050 Sister Marilyn. 215 00:17:25,740 --> 00:17:28,300 But I think we have a little mix -up here. Oh, look, it's Leon Durham! 216 00:17:29,140 --> 00:17:30,140 Hi, bull! 217 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Here, up here! 218 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 Hi! 219 00:17:34,240 --> 00:17:35,880 I'm sorry. You were saying? 220 00:17:36,300 --> 00:17:40,360 I think, sister, that you and your sister -sister are sitting in our seats. 221 00:17:40,760 --> 00:17:43,380 Hey, I'm trying to watch batting practice. 222 00:17:43,660 --> 00:17:45,220 Now move it or lose it, pops. 223 00:17:46,620 --> 00:17:47,620 Excuse me. 224 00:17:47,800 --> 00:17:49,700 That's not a very nice way to talk. 225 00:17:49,960 --> 00:17:53,680 If you don't be quiet, Henry will have to teach you some manners. 226 00:17:59,630 --> 00:18:00,830 You're going to teach me some manners? 227 00:18:01,290 --> 00:18:05,650 My daughter is young and impetuous. Anyone can see that when it comes to 228 00:18:05,650 --> 00:18:07,810 manners, you, sir, wrote the book. 229 00:18:10,750 --> 00:18:12,690 Not a word in it over three letters. 230 00:18:13,490 --> 00:18:14,530 What did you say? 231 00:18:15,050 --> 00:18:16,550 I was admiring your shirt. 232 00:18:18,530 --> 00:18:21,970 Sir, I believe we are sitting in the proper seats. See? 233 00:18:22,970 --> 00:18:24,750 Oh, that's odd. 234 00:18:25,290 --> 00:18:27,210 We both have tickets for the same seats. 235 00:18:30,410 --> 00:18:31,590 has fake tickets. 236 00:18:31,850 --> 00:18:33,350 You could be right, Punchy. 237 00:18:34,710 --> 00:18:35,910 You've been had, sister. 238 00:18:38,070 --> 00:18:41,070 My good man, we got our tickets from the Cardinal's office. 239 00:18:41,430 --> 00:18:44,810 Are you insinuating that his eminence was sold counterfeit tickets? 240 00:18:45,690 --> 00:18:47,030 It's one bone every minute. 241 00:18:49,110 --> 00:18:53,550 Hey, sister, is this old geez hassling you? You want me to hit him for you? 242 00:18:53,930 --> 00:18:55,530 Oh, that won't be necessary, my son. 243 00:19:01,230 --> 00:19:03,210 I think that you should look at the date on your stuff. 244 00:19:04,490 --> 00:19:09,210 National League Championship, October 1884. 245 00:19:10,810 --> 00:19:12,650 Slightly strong century. 246 00:19:14,550 --> 00:19:18,270 Boy, if you can't trust Lenny Baloo, who can you trust? 247 00:19:18,650 --> 00:19:20,210 You can't trust scalpers, period. 248 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 You should have known better. 249 00:19:21,730 --> 00:19:26,030 Sister Bernadette, I believe these people have learned their lesson. 250 00:19:26,030 --> 00:19:27,310 should offer them our seat. 251 00:19:27,930 --> 00:19:29,310 Get real, sister. 252 00:19:34,570 --> 00:19:35,750 prevent me from seeing this game. 253 00:19:36,110 --> 00:19:38,690 Here we sit, and here we shall remain. 254 00:19:40,310 --> 00:19:42,230 Look, let me level with you. 255 00:19:42,590 --> 00:19:45,210 My daughter is dying to see this game. 256 00:19:45,470 --> 00:19:47,070 For me, it's no big deal. 257 00:19:47,610 --> 00:19:50,230 But for her, it's the dream of a lifetime. 258 00:19:51,690 --> 00:19:56,230 Well, I'll tell you what. This adorable little girl is welcome to sit on my lap. 259 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 How about me? 260 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 Oh, excuse me. 261 00:21:01,820 --> 00:21:03,440 My daughter seems to have left me. 262 00:21:03,820 --> 00:21:05,220 Can't say that I blame her. 263 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Henry! 264 00:21:09,760 --> 00:21:12,200 Don't ever wander away like that. I was worried sick. 265 00:21:12,440 --> 00:21:14,120 Now my wrinkles are going to have wrinkles. 266 00:21:14,560 --> 00:21:17,580 And your butt's going to have blisters if you don't get out of here. 267 00:21:18,920 --> 00:21:20,380 We have found us some seats. 268 00:21:21,000 --> 00:21:24,400 What? I met these really nice people and they said we could sit with them. 269 00:21:24,640 --> 00:21:27,760 I don't know much about baseball, so they may be lousy seats. 270 00:21:28,040 --> 00:21:29,600 At least we can watch the game. 271 00:21:29,960 --> 00:21:33,560 Lead me to them. At this point, I settle for the lousiest seats in the park. 272 00:21:57,770 --> 00:21:58,770 Yes. 273 00:22:50,060 --> 00:22:50,719 Thank you. 274 00:22:50,720 --> 00:22:51,379 Thank you. 275 00:22:51,380 --> 00:22:53,480 Thank you. 21243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.