All language subtitles for punky_brewster_s01e06e07_walk_pool_gone_fishin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:16,250 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,390 --> 00:00:18,550 Don't know. 3 00:00:20,230 --> 00:00:27,110 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,690 --> 00:00:32,110 Although you... 5 00:01:56,300 --> 00:01:59,720 Do you know the expression, oh, my tired bones? 6 00:02:00,320 --> 00:02:02,920 Yes. Well, my bones aren't just tired. 7 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 They're in a coma. 8 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Odd day. 9 00:02:06,900 --> 00:02:08,340 You don't know the half of it. 10 00:02:11,640 --> 00:02:14,420 I'm a woman who's loved children all her life. 11 00:02:14,700 --> 00:02:19,120 But if I have to walk those girls and their friends to and from school one 12 00:02:19,120 --> 00:02:21,520 day, they're going to end up spots on the pavement. 13 00:02:30,700 --> 00:02:32,320 to be the work of Scotty Lottabucci. 14 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 He's the worst child in the group. 15 00:02:35,620 --> 00:02:37,880 Do you know he shaves cats? 16 00:02:38,740 --> 00:02:41,180 Oh, God, no. Nobody's that cruel. 17 00:02:42,300 --> 00:02:44,980 Henry, look what Scotty Lottabucci gave me. 18 00:02:46,140 --> 00:02:47,640 What is it? Cat fur. 19 00:02:52,600 --> 00:02:56,060 Scotty's the rottenest boy in the history of the school. 20 00:02:56,880 --> 00:03:02,500 Yeah, one day he puts... on the teacher's chair. When she stood up, her 21 00:03:02,500 --> 00:03:03,780 dress ripped off. 22 00:03:04,260 --> 00:03:07,480 I think I like Scotty better than Margo. 23 00:03:07,860 --> 00:03:10,140 Yeah, she's so stuck up. 24 00:03:10,860 --> 00:03:15,420 Hello, I'm Margo, and I'm beautiful, and you're a peasant. 25 00:03:16,840 --> 00:03:19,120 Then there's Alan. What a nerd. 26 00:03:19,420 --> 00:03:21,220 I think he's kind of cute. 27 00:03:21,580 --> 00:03:23,740 But he's mindless, Cherry. 28 00:03:24,040 --> 00:03:27,200 You can be cute and mindless. In fact... 29 00:03:27,950 --> 00:03:28,950 That and a boy. 30 00:03:30,270 --> 00:03:31,270 Wait a minute. 31 00:03:31,490 --> 00:03:35,170 Scotty, Margo, Alan, they sound like horrible people. Why do you want to walk 32 00:03:35,170 --> 00:03:36,170 with them to school? 33 00:03:36,310 --> 00:03:38,190 Because they're our best friends. 34 00:03:39,270 --> 00:03:40,270 Oh. 35 00:03:41,790 --> 00:03:42,970 Hey, Froggy. 36 00:03:44,110 --> 00:03:46,170 Do I go play swamp? 37 00:03:47,030 --> 00:03:48,030 Sure. 38 00:03:52,670 --> 00:03:57,270 I don't think I approve Punky's association with that Lottaboochee 39 00:03:57,820 --> 00:03:59,260 That boy could wind up in jail. 40 00:03:59,680 --> 00:04:02,120 Lord, I hope I don't have to walk him there. 41 00:04:03,780 --> 00:04:09,420 Mrs. Johnson, you have difficulty escorting those children to school for 42 00:04:09,420 --> 00:04:10,399 simple reasons. 43 00:04:10,400 --> 00:04:12,580 You have no organization or discipline. 44 00:04:12,980 --> 00:04:14,040 Is that so? 45 00:04:14,360 --> 00:04:15,059 It is. 46 00:04:15,060 --> 00:04:18,380 The children know you're a self -touch, and they act accordingly. 47 00:04:18,740 --> 00:04:19,800 Is that so? 48 00:04:20,060 --> 00:04:20,859 It is. 49 00:04:20,860 --> 00:04:22,700 Well, ooh -boo -dee -doo. 50 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Eloquently put. 51 00:04:27,530 --> 00:04:33,050 Having been in the Merchant Marine, I know the importance of organization and 52 00:04:33,050 --> 00:04:34,050 discipline. 53 00:04:34,270 --> 00:04:35,410 Is that so? 54 00:04:35,790 --> 00:04:38,590 It is. Well, I'd like to see you handle the job. 55 00:04:39,070 --> 00:04:40,950 Believe me, I'm tempted. 56 00:04:41,370 --> 00:04:45,550 Well, then, why don't you do it? Why don't you walk the children to school 57 00:04:45,550 --> 00:04:46,990 tomorrow? All right. 58 00:04:47,370 --> 00:04:48,369 I will. 59 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 You'll be sorry. 60 00:04:49,570 --> 00:04:53,570 You'll eat those words. You better eat them right now, because you're going to 61 00:04:53,570 --> 00:04:55,490 need all the energy you can get. 62 00:05:02,990 --> 00:05:03,929 Brewster Punky? 63 00:05:03,930 --> 00:05:06,050 Yeah. Brewster Brandon? 64 00:05:08,810 --> 00:05:11,730 Johnson Cherry? 65 00:05:12,090 --> 00:05:14,150 Here. Kramer Margot? 66 00:05:14,450 --> 00:05:15,450 Yes, sir. 67 00:05:17,330 --> 00:05:18,670 Notabuchi Scotty? 68 00:05:19,810 --> 00:05:25,550 Young man, insubordination will not be tolerated. Either shape up or ship out. 69 00:05:26,410 --> 00:05:27,510 Anderson Allen? 70 00:05:27,930 --> 00:05:28,990 I'm here. 71 00:05:29,690 --> 00:05:30,690 Okay. 72 00:05:32,300 --> 00:05:38,500 you will march to school the Warnemont way, which means no bickering, no 73 00:05:38,500 --> 00:05:41,240 dawdling, no nonsense of any kind. 74 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 Is that understood? 75 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 Yes, 76 00:05:45,020 --> 00:05:46,420 sir, Mr. Warnemont, sir. 77 00:05:46,720 --> 00:05:48,060 Yes, sir, Mr. 78 00:05:48,360 --> 00:05:50,400 Warnemont, sir. I can't hear you. 79 00:05:50,740 --> 00:05:51,860 Yes, sir, Mr. 80 00:05:52,100 --> 00:05:53,100 Warnemont, sir. 81 00:05:53,360 --> 00:05:54,139 That's better. 82 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 On your feet. 83 00:05:56,380 --> 00:05:57,640 One step forward. 84 00:06:23,660 --> 00:06:24,660 Someone's yard. 85 00:09:24,520 --> 00:09:26,500 I've been better. 86 00:09:27,500 --> 00:09:32,380 I know it's been kind of a rough morning, but it won't be this bad after 87 00:09:32,380 --> 00:09:33,640 when you walk back home. 88 00:09:38,280 --> 00:09:41,360 Walk you home? 89 00:10:06,350 --> 00:10:07,309 No problem. 90 00:10:07,310 --> 00:10:08,310 Good. 91 00:10:09,030 --> 00:10:11,130 I couldn't help but notice your pants. 92 00:10:11,750 --> 00:10:13,510 Maybe you need a new dry cleaner. 93 00:10:14,950 --> 00:10:19,090 I did have a little problem with Scotty Lottabucci on the way home. I don't know 94 00:10:19,090 --> 00:10:22,070 what possessed that boy to try to shave a German shepherd. 95 00:10:26,050 --> 00:10:27,750 I feel lucky to be alive. 96 00:10:29,590 --> 00:10:32,410 Anzio was a picnic compared to this. 97 00:10:42,350 --> 00:10:44,190 You may want to keep this as a souvenir. 98 00:10:47,030 --> 00:10:50,270 Mr. Johnson, there's something I should say to you. 99 00:10:51,670 --> 00:10:56,190 Yesterday, I carried on and on about how you lack discipline and organization, 100 00:10:56,450 --> 00:11:03,190 and I intimated that when I took over, I would have no problem controlling 101 00:11:03,190 --> 00:11:04,190 the children. 102 00:11:04,870 --> 00:11:07,270 Well, I was wrong. 103 00:11:07,590 --> 00:11:09,510 Now, I have something I'd like to say to you. 104 00:11:09,710 --> 00:11:10,679 What's that? 105 00:11:10,680 --> 00:11:12,120 I told you so. 106 00:11:49,450 --> 00:11:54,130 got to tell you the good news. Me and the kids took a vote. We want you to 107 00:11:54,130 --> 00:11:55,490 us to school every day. 108 00:12:11,130 --> 00:12:17,830 Maybe the world is blind or just a little unkind. 109 00:12:19,820 --> 00:12:22,480 don't know but you 110 00:13:39,310 --> 00:13:40,310 to read. 111 00:13:40,690 --> 00:13:41,690 Henry. 112 00:13:42,530 --> 00:13:43,690 What is it, Punky? 113 00:13:44,290 --> 00:13:46,190 I'm bored out of my skull. 114 00:13:48,550 --> 00:13:53,170 If you don't come up with something for me to do, you're never going to finish 115 00:13:53,170 --> 00:13:54,170 that book. 116 00:13:56,430 --> 00:14:02,030 Well, now, when I was little and bored enough to annoy grown -ups, 117 00:14:02,110 --> 00:14:05,830 I used to do something really fun. 118 00:14:06,090 --> 00:14:07,029 Like what? 119 00:14:07,030 --> 00:14:08,030 I used to go fishing. 120 00:14:09,230 --> 00:14:10,230 Boring. 121 00:14:11,350 --> 00:14:14,870 Okay. Fishing is one of life's greatest pleasures. 122 00:14:15,570 --> 00:14:16,570 Boring. 123 00:14:18,230 --> 00:14:21,630 Have I ever told you about Big Al? 124 00:14:21,890 --> 00:14:22,990 Who's Big Al? 125 00:14:23,570 --> 00:14:28,770 Only the largest, fastest, smartest fish God ever gave gills. 126 00:14:29,490 --> 00:14:31,870 I've been after him for the last ten years. 127 00:14:32,830 --> 00:14:35,670 Last year, I almost had him. 128 00:14:37,360 --> 00:14:38,540 It was a hazy summer day. 129 00:14:39,420 --> 00:14:41,440 I had the lake all to myself. 130 00:14:42,500 --> 00:14:49,060 I put a big, fat nightcrawler onto my favorite hook and cast it perfectly 131 00:14:49,060 --> 00:14:50,060 a sunken log. 132 00:14:50,220 --> 00:14:53,240 As soon as it hit, the surface of the water began to boil. 133 00:14:53,680 --> 00:14:54,720 I had a fish. 134 00:14:55,100 --> 00:14:56,240 Was it Big Al? 135 00:14:56,520 --> 00:14:58,400 You bet, you sweet sneakers. 136 00:14:58,600 --> 00:15:04,540 I fought that fish for half an hour, just as I thought I had him. Big Al swam 137 00:15:04,540 --> 00:15:05,720 right up next to me. 138 00:15:06,120 --> 00:15:09,860 shook the hook out of his mouth, spat in my eye, and took off. 139 00:15:12,220 --> 00:15:13,460 Fish spit? 140 00:15:17,000 --> 00:15:20,140 Gosh. Can we go fishing today? 141 00:15:20,720 --> 00:15:22,280 Oh, no. 142 00:15:23,360 --> 00:15:25,500 You don't want to go fishing. 143 00:15:26,700 --> 00:15:28,100 It's boring. 144 00:15:31,880 --> 00:15:33,180 Please, Henry. 145 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 Well, 146 00:15:36,910 --> 00:15:37,910 All right. 147 00:15:38,030 --> 00:15:39,030 Yippee! 148 00:15:42,770 --> 00:15:44,550 I'll call my friend. No. 149 00:15:46,010 --> 00:15:47,550 But they can go with us. 150 00:15:47,990 --> 00:15:48,990 Forget it. 151 00:16:12,650 --> 00:16:14,530 You children have two choices. 152 00:16:15,350 --> 00:16:20,310 Either you carry your own gear or you carry me. 153 00:16:38,170 --> 00:16:41,490 Children, I want you to behold. 154 00:16:46,990 --> 00:16:48,370 Isn't it beautiful? 155 00:16:49,310 --> 00:16:51,070 Isn't it serene? 156 00:16:51,590 --> 00:16:52,590 Yeah. 157 00:16:53,690 --> 00:16:55,350 Why are we whispering? 158 00:16:58,410 --> 00:17:00,910 Now listen. 159 00:17:01,670 --> 00:17:08,510 It's important that we approach the lake slowly and cautiously and 160 00:17:08,510 --> 00:17:09,650 quietly. 161 00:17:27,880 --> 00:17:28,759 things straight. 162 00:17:28,760 --> 00:17:31,980 I'm here to pull fish out of this lake, not children. 163 00:17:32,200 --> 00:17:37,480 Anyone caught swimming, either voluntarily or accidentally, will have 164 00:17:37,480 --> 00:17:38,860 Warniamont to answer to. 165 00:17:39,160 --> 00:17:40,380 Does that go for hatch? 166 00:18:18,760 --> 00:18:23,160 of you have gone fishing, so I think I should inform you that fish will not 167 00:18:23,160 --> 00:18:24,720 a hook without a worm. 168 00:18:25,060 --> 00:18:26,060 Oh. 169 00:18:27,440 --> 00:18:32,160 I want each of you to pick out a nice, juicy nightcrawler. 170 00:18:35,440 --> 00:18:36,580 Hey, worm. 171 00:18:36,920 --> 00:18:41,820 I don't want to stab you. I'll just set you on the hook. You promise to hang on? 172 00:18:43,520 --> 00:18:46,660 Harvey, just shove the hook through it. 173 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 Isn't it fun? 174 00:19:30,610 --> 00:19:32,150 Aren't you children glad you came? 175 00:19:32,730 --> 00:19:33,750 Yes, sir. 176 00:19:34,150 --> 00:19:40,810 We got you. 177 00:19:41,030 --> 00:19:43,190 We got you. You're scaring the fish. 178 00:19:43,490 --> 00:19:44,610 Are you kidding? 179 00:19:44,910 --> 00:19:48,270 We haven't seen a fish in five miserable hours. 180 00:19:48,710 --> 00:19:50,330 I want to go home. 181 00:19:51,350 --> 00:19:55,510 Yeah, we already get out of here. Come on, let's go. Just a minute, you guys. 182 00:19:55,790 --> 00:19:59,030 Henry gave up his whole Saturday to bring us out here. 183 00:19:59,420 --> 00:20:01,020 He bought us lunch and worms. 184 00:20:03,000 --> 00:20:07,380 You just had a fish, and you're not being very nice to him. You're acting 185 00:20:07,380 --> 00:20:09,140 bunch of bratty little babies. 186 00:20:11,080 --> 00:20:13,100 Who are you calling a baby? 187 00:20:13,400 --> 00:20:15,740 You! I was just asking. 188 00:20:17,660 --> 00:20:21,920 Now, I'll get the backdrop for them. Catch one for Henry. 189 00:20:26,700 --> 00:20:28,380 Thank you for saying that, Punky. 190 00:20:29,070 --> 00:20:30,070 You're welcome. 191 00:20:30,790 --> 00:20:32,690 How soon can we get out of here? 192 00:20:33,050 --> 00:20:36,570 What? Look, I saw them for a while. 193 00:20:37,110 --> 00:20:38,530 I've got to tell you something. 194 00:20:39,390 --> 00:20:40,970 My heart wasn't in it. 195 00:20:42,430 --> 00:20:45,270 Are you saying you don't like fishing? 196 00:20:47,830 --> 00:20:49,110 Let's put it this way. 197 00:20:49,510 --> 00:20:51,010 I'd rather go to the dentist. 198 00:20:51,930 --> 00:20:53,530 Oh, I'm sorry, Punky. 199 00:20:54,970 --> 00:20:56,510 I do love fishing. 200 00:20:57,160 --> 00:20:58,580 And I'd hoped you'd like it, too. 201 00:20:59,860 --> 00:21:01,380 I'll tell you what I love, Henry. 202 00:21:01,760 --> 00:21:04,260 You. And I know you love me. 203 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 That's right. 204 00:21:06,940 --> 00:21:11,300 Just because people love each other doesn't mean they like the same thing. 205 00:21:11,660 --> 00:21:16,520 Like, remember the Saturday at the roller rink? I had a great time. You 206 00:21:17,740 --> 00:21:23,440 Well, it would have been all right had that large lady not bounced me right 207 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 the popcorn stand. 208 00:21:29,450 --> 00:21:30,450 Tell you what. 209 00:21:30,570 --> 00:21:35,090 Let's go home, put our thinking caps on, and maybe we'll find something we'd 210 00:21:35,090 --> 00:21:36,090 like to do together. 211 00:21:36,470 --> 00:21:37,630 Great idea, Henry. 212 00:21:37,850 --> 00:21:41,190 Thanks. Come on, children. Pick up your gear. We're going home. 213 00:21:41,630 --> 00:21:42,630 Yay! 214 00:21:44,530 --> 00:21:45,530 Henry. 215 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 Yes, Bucky? 216 00:21:46,950 --> 00:21:48,350 My line is snagged. 217 00:21:48,630 --> 00:21:49,690 That's snagged. 218 00:21:49,990 --> 00:21:52,310 Here. I'll make it loose for you. 219 00:21:53,670 --> 00:21:54,690 Bucky, you've got a fish. 220 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 Here. 221 00:22:03,950 --> 00:22:05,610 It looks like you've got a big one there. 222 00:22:06,090 --> 00:22:07,290 He's like a whale. 223 00:22:07,990 --> 00:22:08,990 Just relax. 224 00:22:09,470 --> 00:22:10,850 Let it run if he wants to. 225 00:22:11,190 --> 00:22:12,610 Keep the tip of your rod up. 226 00:22:13,110 --> 00:22:16,450 Pull back and reel in. Pull back and reel in. 227 00:22:52,270 --> 00:22:54,770 John Funky, I'm proud of you. Thanks, Henry. 228 00:22:55,070 --> 00:22:57,270 Well, what do you think of fishing now? 229 00:22:57,670 --> 00:23:00,050 There's only one thing to say. I'm hooked. 16178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.