Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:23,670
Maybe the world is blind Or just a
little unkind
2
00:00:23,670 --> 00:00:30,270
Don't know Seems you can't be sure
3
00:01:38,760 --> 00:01:39,759
Where's your mother?
4
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
I don't know.
5
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
You don't know?
6
00:01:42,440 --> 00:01:45,560
Mom parked the car in the shopping
center and went in.
7
00:01:46,260 --> 00:01:48,540
Yes? She never came back.
8
00:01:49,860 --> 00:01:54,300
Brandon and I were hoping to stay with
Henry, but... You'll stay here tonight,
9
00:01:54,500 --> 00:01:57,740
and then tomorrow morning I'll take you
down to the Department of Children and
10
00:01:57,740 --> 00:01:58,740
Family Services.
11
00:01:58,920 --> 00:02:00,120
What'll happen to me there?
12
00:02:00,480 --> 00:02:01,800
They'll find your foster home.
13
00:02:02,160 --> 00:02:03,720
I don't even know the fosters.
14
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
So...
15
00:02:07,660 --> 00:02:10,039
Henry ran after me. Hi, Henry.
16
00:02:10,400 --> 00:02:15,800
I was out for three and a half hours
looking for you. Where have you been?
17
00:02:16,220 --> 00:02:17,960
Why, here. It was raining outside.
18
00:02:19,680 --> 00:02:21,140
Do I have to leave tomorrow?
19
00:02:21,700 --> 00:02:24,680
Are you taking me down to the service
department for children?
20
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
I have to.
21
00:02:27,420 --> 00:02:31,060
But I'll try and arrange it so you can
stay here till we find your mother.
22
00:02:31,340 --> 00:02:33,500
So I send up a prayer.
23
00:02:37,680 --> 00:02:42,260
When he takes me down to the service
department for children, will you give
24
00:02:42,260 --> 00:02:44,680
sign that everything's going to be all
right?
25
00:02:47,400 --> 00:02:52,860
Is that a yes or a no?
26
00:02:54,620 --> 00:02:58,180
And now for a two. A punchy run to home.
27
00:02:58,540 --> 00:03:02,760
A capital ship for an ocean trip was a
walloping window blind.
28
00:03:03,280 --> 00:03:08,120
No, in the blue, dismayed the crew or
troubled the captain's mind.
29
00:03:08,460 --> 00:03:13,940
And the cook was Dutch and behaved as
such for the diet he gave the crew.
30
00:03:40,230 --> 00:03:42,990
Milk. And stood prunes.
31
00:03:44,950 --> 00:03:47,090
Prunes. Grosser. Rude.
32
00:03:48,870 --> 00:03:50,670
Maybe I need them more than you do.
33
00:03:52,050 --> 00:03:53,570
Just eat your cereal.
34
00:03:54,050 --> 00:03:55,770
Looks yucky. What does it do?
35
00:03:56,250 --> 00:03:58,030
Do? Does it whip up?
36
00:03:58,350 --> 00:04:00,010
No. Does it talk? No.
37
00:04:00,290 --> 00:04:01,290
Is it magically delicious?
38
00:04:01,630 --> 00:04:02,910
No. Then forget it.
39
00:04:05,730 --> 00:04:07,550
Funky, eat your cereal.
40
00:04:09,200 --> 00:04:12,040
in the living room with a life not so
good.
41
00:04:24,120 --> 00:04:28,500
Listen, I called the Department of
Children and Family Services this
42
00:04:28,840 --> 00:04:31,320
Are they going to take me away to an
orphanage?
43
00:04:31,740 --> 00:04:33,780
Of course not, punkies.
44
00:04:34,840 --> 00:04:38,220
They're only going to send someone to
ask a few questions so they can help
45
00:04:38,220 --> 00:04:39,099
your mother.
46
00:04:39,100 --> 00:04:41,060
So I can stay here until I find my
mother?
47
00:04:41,280 --> 00:04:42,500
No orphanage?
48
00:04:42,800 --> 00:04:44,220
No orphanage.
49
00:04:44,440 --> 00:04:45,440
Now eat up.
50
00:04:54,980 --> 00:04:55,939
Hi there.
51
00:04:55,940 --> 00:04:56,940
Hold this.
52
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
Uh -huh.
53
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Uh -huh.
54
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Uh -huh.
55
00:05:02,880 --> 00:05:04,840
Well, everything here seems to be honky
-dory.
56
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
Hold it.
57
00:05:06,120 --> 00:05:07,340
I have an odd question.
58
00:05:07,920 --> 00:05:09,760
Who are you and what are you doing in my
apartment?
59
00:05:10,140 --> 00:05:11,640
I'm Eddie. I'm the new building super.
60
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
Hi, Eddie.
61
00:05:13,160 --> 00:05:14,820
Hi. You must be the lady of the house.
62
00:05:15,220 --> 00:05:17,000
And you must be the puppy of the house.
63
00:05:18,920 --> 00:05:25,760
Eddie, don't you think you're a tad
young for this kind of job?
64
00:05:25,920 --> 00:05:29,120
What kind of practical experience have
you had as a superintendent?
65
00:05:29,800 --> 00:05:32,560
Oh, don't worry. I was assistant super
over at the Lakeshore Tower.
66
00:05:33,560 --> 00:05:36,320
Isn't that the apartment complex that
burned down last week?
67
00:05:36,700 --> 00:05:38,060
No problem. I quit smoking.
68
00:05:44,040 --> 00:05:45,040
That does it.
69
00:05:45,940 --> 00:05:47,760
I'm going to call the owner of the
building.
70
00:05:48,280 --> 00:05:52,760
I'm going to ask Mr. Melvin why he
decided to hire you.
71
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
Are you going to call my Uncle Mel?
72
00:06:05,679 --> 00:06:08,020
Yes, sirree, Mr. Warnemont, sir. It's
going to be great working with you, sir.
73
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
Yes, sirree.
74
00:06:09,400 --> 00:06:13,080
Eddie, to begin with, the dryer is
broken.
75
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Oh, I can fix that.
76
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Gee, thanks a lot, Mr.
77
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
Warnemont. I...
78
00:06:46,060 --> 00:06:48,420
Once in a while, nature plays a cruel
joke.
79
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
Stop knocking!
80
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
I'm sorry.
81
00:06:55,340 --> 00:06:58,060
I just couldn't think of any other way
to get you to the door.
82
00:06:58,640 --> 00:07:00,360
Are you Henry Warnemont?
83
00:07:00,700 --> 00:07:01,800
Yes, I am.
84
00:07:02,020 --> 00:07:07,160
Hi, I'm Randy Mitchell. I'm from the
Department of Children and Family
85
00:07:07,380 --> 00:07:08,480
It's all right. I believe you.
86
00:07:09,740 --> 00:07:10,740
Yes.
87
00:07:11,340 --> 00:07:14,520
I'm here regarding the little girl that
you called us about.
88
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
Punky.
89
00:07:17,219 --> 00:07:18,219
Rooster. That's me.
90
00:07:18,500 --> 00:07:19,499
Hi, Randy.
91
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
Hi, Punky.
92
00:07:20,680 --> 00:07:22,680
Can I get you a cup of coffee? Please.
93
00:07:26,340 --> 00:07:27,340
Sugar in your coffee?
94
00:07:27,560 --> 00:07:30,820
Uh, yeah, no, no, I'm on a diet. Do you
have any sweet and low? Yes.
95
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
How many?
96
00:07:32,200 --> 00:07:33,200
Four.
97
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Well,
98
00:07:40,980 --> 00:07:47,440
Punky, from, um, what I... I've heard
you've been through an awful lot this
99
00:07:47,440 --> 00:07:49,420
week. Are you all right?
100
00:07:49,840 --> 00:07:50,920
Not Elmer Henry.
101
00:07:51,240 --> 00:07:52,420
He's a real nice guy.
102
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
I see.
103
00:07:53,980 --> 00:07:56,000
Do you have a real name besides Punky?
104
00:07:56,560 --> 00:07:57,640
Punky's a real name.
105
00:07:58,040 --> 00:08:01,700
Yes, I know, and it's a very nice one,
but don't you have another name?
106
00:08:02,020 --> 00:08:03,020
Sure, Booster.
107
00:08:03,160 --> 00:08:06,000
No, I mean another first name.
108
00:08:06,700 --> 00:08:08,480
Gee, I can't remember one.
109
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
You know...
110
00:08:11,400 --> 00:08:14,340
I don't like to tell people my real
name, either. They always laugh.
111
00:08:14,600 --> 00:08:15,499
Aunt Randy?
112
00:08:15,500 --> 00:08:18,140
Oh, that's my nickname. My real name is
Miranda.
113
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Miranda?
114
00:08:22,980 --> 00:08:24,620
Miranda's worse than Penelope.
115
00:08:24,840 --> 00:08:27,240
Aha, Penelope Brewster.
116
00:08:27,960 --> 00:08:29,320
Boy, that was slick.
117
00:08:34,080 --> 00:08:36,940
Now, Punky, what's your mother's name?
118
00:08:38,220 --> 00:08:39,220
Susan.
119
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
has long, brown, curly hair.
120
00:08:45,420 --> 00:08:48,800
She has a pretty smile, even when she's
sad.
121
00:08:49,100 --> 00:08:50,200
Do you have a picture of her?
122
00:08:50,460 --> 00:08:53,260
She's standing in front of our house.
Oh, wonderful. That'll be a big help.
123
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
See, I drew it myself.
124
00:09:02,640 --> 00:09:04,240
It's, uh, very nice.
125
00:09:04,920 --> 00:09:11,060
Um, Punky, I work for some very nice
people.
126
00:09:11,500 --> 00:09:14,660
whose job it is to help children just
like you. What a great job.
127
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
Yes, it is.
128
00:09:16,820 --> 00:09:20,240
Now, Punky, while we're looking for your
mom, I'd like you to come with me to a
129
00:09:20,240 --> 00:09:21,340
place called Fenster Hall.
130
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
Hold it.
131
00:09:24,360 --> 00:09:25,360
Fenster Hall?
132
00:09:25,740 --> 00:09:29,160
It's an emergency children's shelter
where Punky can stay till we find her
133
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
temporary home.
134
00:09:30,380 --> 00:09:33,720
It's an orphanage! You promised no
orphanages!
135
00:09:34,200 --> 00:09:34,979
Now, wait a minute.
136
00:09:34,980 --> 00:09:39,440
You can't just walk in here off the
street and take away a child that walked
137
00:09:39,440 --> 00:09:40,480
here off the street.
138
00:09:43,920 --> 00:09:48,480
Procedure, Mr. Warnemont. You are no
relation to the child. Punky has to come
139
00:09:48,480 --> 00:09:49,199
with me.
140
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
But I can't, Randy.
141
00:09:50,400 --> 00:09:52,880
Brandon wouldn't like it there. He hates
crowds.
142
00:09:54,120 --> 00:09:56,300
I'm afraid Brandon can't go, Punky.
143
00:09:57,220 --> 00:09:58,940
But we've never been apart.
144
00:10:00,120 --> 00:10:01,620
He's just a puppy.
145
00:10:02,380 --> 00:10:04,280
Don't take me away from him.
146
00:10:04,720 --> 00:10:06,000
He needs me.
147
00:10:06,920 --> 00:10:08,960
Please don't let her take me.
148
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
Miss Mitchell.
149
00:10:11,040 --> 00:10:15,940
I cannot allow you to take Punky. I
promised her no off -linage, and there
150
00:10:15,940 --> 00:10:17,220
be any off -linage. So there.
151
00:10:19,940 --> 00:10:24,880
Mr. Warnemont, if I have to, I will
return with a police officer who can and
152
00:10:24,880 --> 00:10:28,000
will arrest you for interfering with the
execution of my duties.
153
00:10:28,720 --> 00:10:29,960
So there yourself.
154
00:10:31,100 --> 00:10:32,920
Honey, I don't want you to go to jail.
155
00:10:33,940 --> 00:10:37,260
He's too old to eat bread and water. He
needs prunes.
156
00:10:50,350 --> 00:10:51,570
You're not going to jail.
157
00:10:52,450 --> 00:10:54,590
Fenster Hall is a very nice place.
158
00:10:55,310 --> 00:10:56,870
Can I say goodbye to Brandon?
159
00:10:57,650 --> 00:10:58,650
Sure.
160
00:11:05,310 --> 00:11:08,130
Brandon, gotta go away for a while.
161
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
Come on.
162
00:11:12,910 --> 00:11:15,290
Yes. Come on, be brave.
163
00:11:23,150 --> 00:11:24,470
Take your family from me.
164
00:11:24,990 --> 00:11:27,030
He's kind of lost without me.
165
00:11:39,290 --> 00:11:40,390
Take a picture?
166
00:12:04,780 --> 00:12:07,160
Without help I can go out the same way.
167
00:13:46,570 --> 00:13:47,570
How you doing?
168
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
Okay.
169
00:13:48,790 --> 00:13:52,210
Look, I know this isn't easy for you,
Punky, but you only have to stay here
170
00:13:52,210 --> 00:13:53,850
we find you a real nice place to live.
171
00:13:54,130 --> 00:13:56,470
I already had a real nice place to live
with Henry.
172
00:13:59,910 --> 00:14:01,270
This is where you're going to be
staying.
173
00:14:01,790 --> 00:14:03,630
You want me to introduce you to your new
roommates?
174
00:14:04,190 --> 00:14:06,230
No, I'm great with kids. That's because
I'm one.
175
00:14:32,940 --> 00:14:34,060
You're a doll. She's pretty.
176
00:14:35,620 --> 00:14:37,480
My name's Pocky. What's yours?
177
00:14:40,400 --> 00:14:41,520
My name's Mary.
178
00:14:41,860 --> 00:14:43,080
She never says nothing.
179
00:14:43,760 --> 00:14:44,960
She's just a big dope.
180
00:14:45,240 --> 00:14:47,740
You can talk and be a big dope, too.
181
00:14:53,060 --> 00:14:57,760
So, Pinky, what's with the sneaks? You
colorblind?
182
00:14:58,160 --> 00:15:01,200
I like my shoes this way, and my name's
Pocky.
183
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Punky.
184
00:15:07,000 --> 00:15:08,420
Starts with P -U.
185
00:15:09,760 --> 00:15:11,640
Boy, this is a tough one.
186
00:15:25,900 --> 00:15:27,880
Not so fast, Brewster.
187
00:15:28,420 --> 00:15:32,560
I've been here the longest, and the
bureau belongs to me. But it's empty.
188
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Doesn't matter.
189
00:15:34,760 --> 00:15:37,040
If I ever do get something, it's going
in. Right there.
190
00:15:40,260 --> 00:15:44,980
Listen. First, I had to move my stuff
out of a junky car and into an empty
191
00:15:44,980 --> 00:15:49,400
apartment. Then, out of an empty
apartment and into Henry's place.
192
00:15:50,040 --> 00:15:52,880
Then, out of Henry's place and into this
place.
193
00:15:53,160 --> 00:15:56,740
Now, I like to travel just as well as
the next kid, but this is trying to burn
194
00:15:56,740 --> 00:15:57,619
me up.
195
00:15:57,620 --> 00:15:59,300
My stuff is in that...
196
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
206, Punky.
197
00:16:31,720 --> 00:16:33,440
So you're working on a match pair.
198
00:16:34,980 --> 00:16:37,680
Now listen to me, you sock -mangling
mongrel.
199
00:16:41,070 --> 00:16:43,190
You're going to remain under the same
roof. You're going to have to observe a
200
00:16:43,190 --> 00:16:49,310
few basic courtesies. One, eating any
article of my clothing is verboten.
201
00:16:51,130 --> 00:16:56,370
Two, you'll be provided with two meals a
day and walks at regular intervals.
202
00:16:57,430 --> 00:17:03,090
No in -between meal snacks or
unscheduled leg liftings will be
203
00:17:05,569 --> 00:17:07,089
Hey, I'm talking to you.
204
00:17:09,930 --> 00:17:16,410
Under no circumstances will your
presence on any piece of furniture be
205
00:17:22,530 --> 00:17:23,530
I know.
206
00:17:23,849 --> 00:17:25,089
I miss her, too.
207
00:17:32,310 --> 00:17:35,730
Mr. Warnemont, I think I finally figured
out what's wrong with your dryer.
208
00:17:35,950 --> 00:17:36,970
Yes? What is it?
209
00:17:37,340 --> 00:17:40,360
Well, sir, every time you turn around,
that baby fills up with water.
210
00:17:40,800 --> 00:17:43,340
Now, call me crazy, but that's no way to
dry clothes.
211
00:17:44,460 --> 00:17:48,000
Eddie, that is the washing machine.
212
00:17:49,080 --> 00:17:52,380
The dryer is the machine right next to
it.
213
00:17:53,220 --> 00:17:56,080
Oh, now we're getting somewhere.
214
00:17:56,640 --> 00:17:58,920
Yes, sirree, chief. Isn't it great to be
part of a team?
215
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
I'm history.
216
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Get lost!
217
00:18:06,760 --> 00:18:09,600
I'll bet you don't get a lot of salesmen
around here.
218
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
Please forgive me, Miss Mitchell.
219
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
Won't you come in?
220
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
How's Punky?
221
00:18:18,780 --> 00:18:19,820
Oh, she's adjusting.
222
00:18:21,040 --> 00:18:22,400
She really misses you.
223
00:18:25,100 --> 00:18:29,020
Well, have you had any luck finding her
mother?
224
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Not yet.
225
00:18:31,180 --> 00:18:35,580
Mr. Warnemont, we must face the
possibility that Punky's mother won't be
226
00:18:36,090 --> 00:18:40,390
In fact, to be brutally honest, she may
not want to be found.
227
00:18:47,830 --> 00:18:49,430
So what? What happened to Punky?
228
00:18:50,090 --> 00:18:54,710
Well, within 72 hours, the DCFS has to
hold a court hearing to determine who
229
00:18:54,710 --> 00:18:55,990
will get temporary custody.
230
00:18:57,210 --> 00:19:00,510
Hopefully, it will be someone willing to
provide long -term care.
231
00:19:02,370 --> 00:19:03,890
Punky would like it to be you.
232
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
I see.
233
00:19:08,640 --> 00:19:14,520
You know, Miss Mitchell, when Punky
first walked into my life, it made me
234
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
happy.
235
00:19:16,180 --> 00:19:18,500
And when you took her away, frankly, it
hurt.
236
00:19:20,380 --> 00:19:26,160
And I'm not used to feeling hurt
anymore.
237
00:19:27,240 --> 00:19:32,700
I guess I'm not used to feeling much of
anything.
238
00:19:39,050 --> 00:19:42,270
Suppose I were willing to take custody
of Punky, what would you say?
239
00:19:45,290 --> 00:19:51,410
I'd have to say that, in my opinion,
Punky would be better off with someone
240
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
else.
241
00:19:59,670 --> 00:20:02,210
Hey, kid, who's the old geez?
242
00:20:02,570 --> 00:20:03,610
Is that your grandfather?
243
00:20:05,030 --> 00:20:07,510
He's no geez, he's my friend Henry.
244
00:20:09,390 --> 00:20:11,550
I can't wait until they let me go back
to him.
245
00:20:13,110 --> 00:20:17,210
I hate to tell you this, kid, but you're
never going to get to see that old guy
246
00:20:17,210 --> 00:20:18,630
again. You're lying!
247
00:20:18,990 --> 00:20:20,550
Hey, I know the rules around here.
248
00:20:21,030 --> 00:20:22,650
They made half of them because of me.
249
00:20:30,910 --> 00:20:32,590
And there's only one thing to do.
250
00:20:32,830 --> 00:20:35,110
I've got to bust out of here. Forget it.
251
00:20:35,530 --> 00:20:37,370
You'd have to get past Tyler first.
252
00:20:37,610 --> 00:20:38,610
And nobody.
253
00:20:38,880 --> 00:20:40,080
I've ever done that before.
254
00:20:40,420 --> 00:20:44,360
Oh, yeah? Well, that's because it's
never been done by Punky Brewster.
255
00:21:58,570 --> 00:22:00,410
Okay, I'll admit it. Tyler's good.
256
00:22:02,190 --> 00:22:05,330
But there must be some way to get past
him without him noticing.
257
00:22:05,670 --> 00:22:06,930
Any ideas, Lisa?
258
00:22:07,870 --> 00:22:09,330
No, I'm tapped out.
259
00:22:09,630 --> 00:22:10,630
Me too.
260
00:22:12,150 --> 00:22:14,030
Why don't you go out the window?
261
00:22:22,990 --> 00:22:26,010
Mary, you don't say much, but when you
do, it's primo.
262
00:22:35,530 --> 00:22:36,449
Wait, there's less.
263
00:22:36,450 --> 00:22:37,590
Are you crazy?
264
00:22:37,990 --> 00:22:39,310
We're two stories up.
265
00:22:39,530 --> 00:22:41,270
I know, but I've got to go, Fred.
266
00:22:44,850 --> 00:22:46,490
Mr. Tyler! Mr.
267
00:22:46,770 --> 00:22:48,470
Tyler! Mary!
268
00:22:49,430 --> 00:22:50,450
You're talking!
269
00:22:50,950 --> 00:22:51,950
Come quick!
270
00:22:52,270 --> 00:22:53,810
Peggy's got out the window!
271
00:22:54,210 --> 00:22:55,129
Good heavens!
272
00:22:55,130 --> 00:22:56,890
Those windows are supposed to be locked!
273
00:22:57,230 --> 00:22:58,230
Hurry up!
274
00:22:58,250 --> 00:22:59,590
I can't see her anymore!
275
00:23:00,550 --> 00:23:01,930
Which way did she go?
276
00:23:02,190 --> 00:23:04,230
She went out on the ledge, and then she
just disappeared.
277
00:23:05,390 --> 00:23:06,690
I'm going after her.
20535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.