Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:15,840
A little barbecue, huh?
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,680
Business bonding in the sand.
3
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
I don't like it.
4
00:00:21,880 --> 00:00:23,020
You think we're compromised?
5
00:00:23,820 --> 00:00:25,220
Gabriel ID'd me at the soup.
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,440
You have to assume she knows.
7
00:00:28,040 --> 00:00:29,760
Unless he decided to disappear.
8
00:00:30,040 --> 00:00:31,180
That's kind of his thing.
9
00:01:00,000 --> 00:01:05,319
You know, the Canadian couple, the one
who got friendly with Lucas, they're the
10
00:01:05,319 --> 00:01:08,460
ones who bugged my iPhone and ambushed
us at the restaurant.
11
00:01:08,900 --> 00:01:12,000
They also bugged my house. It was hidden
in a candle holder.
12
00:01:12,420 --> 00:01:13,880
I left it inside, of course.
13
00:01:14,100 --> 00:01:15,100
Good.
14
00:01:15,800 --> 00:01:16,840
We can use that.
15
00:01:18,540 --> 00:01:24,220
As for your Canadians... It's him.
16
00:01:24,480 --> 00:01:25,520
Who is he, really?
17
00:01:26,250 --> 00:01:28,990
It was my boss at Asgard for the Kazakh
mission.
18
00:01:30,330 --> 00:01:31,330
Douglas Marsh.
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,050
We were friends.
20
00:01:34,750 --> 00:01:35,870
It all went south.
21
00:01:37,930 --> 00:01:39,970
It's been the last 15 years trying to
hunt me down.
22
00:01:44,390 --> 00:01:45,850
It's all getting out of hand, Claire.
23
00:01:46,710 --> 00:01:48,310
I think it's time for you to step aside.
24
00:01:50,610 --> 00:01:52,790
What happened in Kazakhstan was not my
fault.
25
00:01:53,240 --> 00:01:57,700
But if I let them destroy our radar
research center, this time it will be.
26
00:01:58,360 --> 00:02:01,940
The explosion could spread a toxic cloud
of mice around the plant.
27
00:02:03,200 --> 00:02:05,640
I can't let hundreds of innocent people
die.
28
00:02:06,060 --> 00:02:07,740
I couldn't live with myself.
29
00:02:11,440 --> 00:02:16,500
This desert trip will give us plenty of
chances to manipulate your old friend.
30
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Yes?
31
00:02:19,340 --> 00:02:20,340
Yes, honey.
32
00:02:21,180 --> 00:02:22,180
Let's do it.
33
00:02:33,840 --> 00:02:35,060
Anything at all? Negative.
34
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
No sign of him.
35
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
It's a trip.
36
00:02:41,460 --> 00:02:42,460
All clear.
37
00:02:42,480 --> 00:02:43,620
No sign of Gabriel.
38
00:02:49,440 --> 00:02:50,440
Come now.
39
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
Hello,
40
00:02:54,180 --> 00:02:55,180
Ben.
41
00:02:55,400 --> 00:02:56,780
Eva? Louis.
42
00:02:57,660 --> 00:02:58,660
How are you?
43
00:02:59,420 --> 00:03:01,160
May I introduce Kate and John?
44
00:03:01,740 --> 00:03:02,860
They joined us on the highway.
45
00:03:03,100 --> 00:03:04,780
They're Greg and Lucas' future partners.
46
00:03:05,300 --> 00:03:06,480
Nice to meet you.
47
00:03:06,980 --> 00:03:12,340
Bonjour. And my old friend Birgit from
Hexatom, the French nuclear group I used
48
00:03:12,340 --> 00:03:13,259
to work for.
49
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
Ah.
50
00:03:14,460 --> 00:03:16,340
I didn't know Hexatom had projects here.
51
00:03:16,580 --> 00:03:18,280
Nice to meet you. We are doing some
research.
52
00:03:18,740 --> 00:03:22,000
It's not a nuclear plant this time, but
a new kind of technology.
53
00:03:22,800 --> 00:03:24,100
Groundbreaking stuff, actually.
54
00:03:24,380 --> 00:03:27,020
A combo of thorium and solar energy.
55
00:03:27,340 --> 00:03:30,440
Clean, sustainable green. Could be the
energy of the future.
56
00:03:30,940 --> 00:03:32,580
Wow, could be the second French
Revolution.
57
00:03:32,980 --> 00:03:36,660
Like you say, vive la revolution. Hey,
come on, guys.
58
00:03:37,320 --> 00:03:39,980
Start storming the Bastille. Let's have
a look at the view.
59
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
Yes. It's good.
60
00:03:41,620 --> 00:03:45,960
Beautiful. Margaret, I don't like to do
this, but Lucas has a serious jealousy
61
00:03:45,960 --> 00:03:49,680
problem, so don't say anything about our
drink last weekend with Philippe. I
62
00:03:49,680 --> 00:03:51,480
promise. Okay, thank you.
63
00:03:52,560 --> 00:03:54,400
Yeah, we can't just be friends.
64
00:03:55,340 --> 00:03:57,560
We're just friends on the fucking Easter
bunny.
65
00:04:00,840 --> 00:04:04,780
Look, I know you miss Paris too, but
this isn't too shabby, is it?
66
00:04:05,420 --> 00:04:06,420
Yeah.
67
00:04:07,040 --> 00:04:08,100
It's so gorgeous.
68
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
I love it.
69
00:04:34,950 --> 00:04:36,390
Target is a no -show.
70
00:04:36,950 --> 00:04:38,630
Head back and stay by the highway.
71
00:04:38,870 --> 00:04:39,870
I'll call if I need you.
72
00:04:51,010 --> 00:04:52,010
Gentlemen,
73
00:04:52,830 --> 00:04:54,330
just heard from the bank.
74
00:04:54,590 --> 00:04:56,810
The deal memo will be ready Tuesday.
75
00:05:00,560 --> 00:05:04,520
There's something important I forgot to
mention. Your old friend Doug, John
76
00:05:04,520 --> 00:05:07,740
Robertson, is about to invest in Lucas'
restaurant.
77
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
I'm worried.
78
00:05:12,200 --> 00:05:13,960
I'm so worried for Lucas.
79
00:05:15,440 --> 00:05:17,120
He never asked to be involved.
80
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
Don't worry.
81
00:05:18,680 --> 00:05:19,840
I'll take care of it.
82
00:05:22,040 --> 00:05:23,820
And to our new partners.
83
00:05:44,360 --> 00:05:47,240
These are samples from our future menu.
And now, the main event,
84
00:05:48,120 --> 00:05:49,120
Lucas' specialty.
85
00:05:50,800 --> 00:05:53,760
Velouté de champignon with real
mushrooms.
86
00:05:54,480 --> 00:05:58,280
Don't be surprised if you find something
in there. It's normal. Part of the
87
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
recipe.
88
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
I'm sorry.
89
00:06:00,980 --> 00:06:02,020
Yeah, I'm coming back.
90
00:06:02,700 --> 00:06:05,180
Oh, my God. Lucas, this is amazing.
91
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Thank you. Yeah.
92
00:06:08,080 --> 00:06:12,060
We can use this barbecue to plant
something on duck.
93
00:06:14,120 --> 00:06:17,900
A bug in his phone, maybe, so you can
track him all the way to their mall in
94
00:06:17,900 --> 00:06:19,840
Arrasa. Thinking like a spy.
95
00:06:20,400 --> 00:06:22,500
That's good. I love it.
96
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
What a nice idea.
97
00:06:24,820 --> 00:06:26,960
Doug will be watching his cell phone
like a hawk.
98
00:06:28,340 --> 00:06:30,600
So, a better option of these.
99
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Silicon trackers.
100
00:06:34,500 --> 00:06:37,900
They stay in your body for about 24
hours before you pass them out again.
101
00:06:45,930 --> 00:06:47,130
Some wine in that glass there.
102
00:06:47,730 --> 00:06:48,990
Oh, don't worry.
103
00:06:52,310 --> 00:06:53,890
Hi. Hey.
104
00:06:54,410 --> 00:06:58,070
Who? Oh, I wish I could, but... Mela
Rosemont?
105
00:06:58,430 --> 00:07:00,910
I'm, uh... I'm deadly allergic to
mushrooms.
106
00:07:01,310 --> 00:07:02,650
Oh, really?
107
00:07:04,050 --> 00:07:05,050
I'm just kidding.
108
00:07:05,390 --> 00:07:06,390
I'm kidding.
109
00:07:06,510 --> 00:07:07,510
Which one?
110
00:07:08,030 --> 00:07:09,570
This one?
111
00:07:09,810 --> 00:07:11,690
That one looks like it has more. Can I
have that one?
112
00:07:12,350 --> 00:07:13,350
Yes, of course.
113
00:07:13,990 --> 00:07:14,990
May I? Yeah.
114
00:07:15,290 --> 00:07:16,290
Thank you.
115
00:07:18,970 --> 00:07:19,970
It's good.
116
00:07:20,810 --> 00:07:21,810
Cheers.
117
00:07:23,150 --> 00:07:24,150
Cheers.
118
00:07:29,390 --> 00:07:30,390
Mmm.
119
00:07:31,630 --> 00:07:32,910
Oh, my God, that's delicious.
120
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
Yeah.
121
00:07:35,790 --> 00:07:36,789
Why, too?
122
00:07:36,790 --> 00:07:38,450
Because Doug's a pro.
123
00:07:38,810 --> 00:07:42,390
Because he's paranoid. And if you want
to persuade Doug that your food is
124
00:07:42,390 --> 00:07:43,390
harmless...
125
00:07:46,280 --> 00:07:48,560
So you want me to eat one of them? You
have to.
126
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
Wow.
127
00:07:53,880 --> 00:07:56,380
Your husband is very talented.
128
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
He's a keeper, huh?
129
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
I know.
130
00:07:59,820 --> 00:08:01,280
And now a little more magic.
131
00:08:01,640 --> 00:08:03,460
The chest we call the finishing touch.
132
00:08:21,360 --> 00:08:27,480
Dance me to your beauty with a burnin'
violin.
133
00:08:28,500 --> 00:08:35,340
Dance me through the panic till I'm
gathered safely in.
134
00:08:35,960 --> 00:08:42,539
Lift me like an olive branch, be my
homeward dove.
135
00:08:43,080 --> 00:08:47,580
Yeah, dance me to the end of life.
136
00:09:26,189 --> 00:09:30,290
So John yeah, yeah, can I call you Doug?
137
00:09:37,870 --> 00:09:38,990
This isn't a game, Claire.
138
00:09:39,490 --> 00:09:40,670
I'm not playing any game.
139
00:09:41,250 --> 00:09:42,610
Just protecting my family.
140
00:09:42,950 --> 00:09:44,170
Thank you for coming. Thank you.
141
00:09:44,810 --> 00:09:45,810
Bye.
142
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
Gabriel is gone.
143
00:09:47,270 --> 00:09:50,150
Vanished. But you're still helping him.
Thank you.
144
00:09:50,910 --> 00:09:51,910
Right?
145
00:09:53,050 --> 00:09:55,870
And using your little friend over there,
I assume.
146
00:09:56,170 --> 00:09:57,810
Do you think she knows that you're using
her?
147
00:09:59,270 --> 00:10:00,670
Hey, what do you think she'd say?
148
00:10:01,850 --> 00:10:05,690
She didn't say much after I told her
about the plan to sabotage our
149
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
Don't worry.
150
00:10:10,110 --> 00:10:11,510
I didn't give any name.
151
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
Not even Edgar.
152
00:10:13,830 --> 00:10:15,590
Let's call it a token of good faith.
153
00:10:16,930 --> 00:10:17,930
You listen to me.
154
00:10:18,430 --> 00:10:21,350
You have no idea what you're stepping
into here. You understand?
155
00:10:22,670 --> 00:10:23,629
I'm out.
156
00:10:23,630 --> 00:10:24,630
You're done.
157
00:10:25,270 --> 00:10:26,270
Believe it or not.
158
00:10:30,910 --> 00:10:31,869
Okay, everyone.
159
00:10:31,870 --> 00:10:35,470
Follow me to the highway and then have a
safe trip back. Please drive carefully.
160
00:10:35,590 --> 00:10:37,190
The desert is full of surprise.
161
00:10:40,460 --> 00:10:42,680
So should we stop talking business with
Lucas?
162
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
No.
163
00:10:44,940 --> 00:10:45,940
Move faster.
164
00:10:47,420 --> 00:10:48,780
Now she's declared herself.
165
00:10:49,900 --> 00:10:51,940
She'll have to try to find a way to talk
him out of it.
166
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
Same with Birgit.
167
00:10:53,760 --> 00:10:57,420
You might still think she's obsessed
with sabotage or something.
168
00:10:57,760 --> 00:10:59,500
But what if Birgit tells Exiton?
169
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
You heard the man.
170
00:11:03,120 --> 00:11:04,880
The desert is full of surprises.
171
00:11:13,420 --> 00:11:14,420
She got you.
172
00:11:32,020 --> 00:11:34,320
Change of plans. We're moving forward a
week.
173
00:11:35,100 --> 00:11:36,100
Bad idea.
174
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
Why is that?
175
00:11:38,860 --> 00:11:40,240
I already told you.
176
00:11:40,650 --> 00:11:42,110
Plant is still in the test phase.
177
00:11:42,330 --> 00:11:46,250
Core temperature is rising. But we need
it to hit the correct level if we want
178
00:11:46,250 --> 00:11:47,710
the virus to do what we want it to do.
179
00:11:48,790 --> 00:11:51,770
Otherwise, we can't be sure it won't
just induce a meltdown.
180
00:12:05,730 --> 00:12:08,510
Don't forget, that's part of the deal
with the thorium technology.
181
00:12:09,320 --> 00:12:11,540
Its core is not supposed to melt
naturally.
182
00:12:12,140 --> 00:12:16,960
The only way to achieve a core meltdown
at Arada is by using the Nexus.
183
00:12:17,280 --> 00:12:22,020
Because I set up a specific process that
needs time to activate fission. Any
184
00:12:22,020 --> 00:12:25,340
other way, when the temp rises, it just
stops. You know what? I don't give a
185
00:12:25,340 --> 00:12:28,380
fuck about your technical bullshit. I
need that virus released.
186
00:12:28,660 --> 00:12:30,520
God, you're not listening.
187
00:12:30,900 --> 00:12:32,300
The Nexus is connected.
188
00:12:33,120 --> 00:12:36,960
In five days, the core is going to reach
the target temperature, triggering the
189
00:12:36,960 --> 00:12:40,920
nexus to release the virus. At the very
end of the test phase, anything else is
190
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
totally rash.
191
00:12:42,240 --> 00:12:43,500
I can't take that risk.
192
00:12:43,800 --> 00:12:45,860
You won't take that risk? No, I can't.
193
00:12:46,580 --> 00:12:48,280
There's all kinds of risks, my friend.
194
00:12:48,780 --> 00:12:50,760
And some of them are more dangerous than
others.
195
00:12:53,040 --> 00:12:54,840
Two days, that's all you have.
196
00:13:13,960 --> 00:13:16,600
Au fait, je voudrais bien organiser une
grosse fête.
197
00:13:16,840 --> 00:13:19,360
J 'ai commencé une liste, mais je n 'ai
pas tous les numéros.
198
00:13:20,240 --> 00:13:21,780
Les amis de ta mère, je me dis.
199
00:13:23,340 --> 00:13:25,560
Ta mère a parlé d 'un ami qu 'elle aime
beaucoup.
200
00:13:25,940 --> 00:13:27,020
Un collègue, je crois.
201
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
Philippe?
202
00:13:29,860 --> 00:13:30,860
Tu le connais?
203
00:13:31,640 --> 00:13:33,360
C 'est le professeur de plongée.
204
00:13:35,080 --> 00:13:36,340
Philippe nous a emmenés sur le Nirvana.
205
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Le Nirvana?
206
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Oui, c 'est un bateau.
207
00:13:40,680 --> 00:13:41,900
C 'est tellement bien, d 'ailleurs.
208
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
That's great.
209
00:13:44,800 --> 00:13:47,060
Maybe we could organize another dive.
210
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
That would be awesome.
211
00:13:49,700 --> 00:13:51,560
I hope so. I hope so.
212
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Don't worry.
213
00:14:59,490 --> 00:15:00,550
I followed protocol.
214
00:15:01,150 --> 00:15:03,150
Lunchtime. We've got two hours.
215
00:15:05,610 --> 00:15:06,610
Thomas Gradday.
216
00:15:07,110 --> 00:15:10,690
One of Hexacom's team of security
inspectors. Good -looking guy.
217
00:15:11,950 --> 00:15:14,010
He's Asgard's mole inside Al Raza.
218
00:15:15,090 --> 00:15:16,610
The guy installed the Nexus.
219
00:15:16,870 --> 00:15:20,610
He met with Doug this morning and drank
his nerves away at the Sky Bar.
220
00:15:21,970 --> 00:15:24,890
He doesn't buy the man he knocked back.
I think Doug's putting him under some
221
00:15:24,890 --> 00:15:25,890
serious pressure.
222
00:15:26,960 --> 00:15:28,060
I've never seen him before.
223
00:15:28,560 --> 00:15:31,260
He joined Hexatom five years after they
fired you.
224
00:15:31,460 --> 00:15:34,480
I cross -checked my documents with
Berger. He's got level four status.
225
00:15:35,160 --> 00:15:37,940
That's even higher than Berger. Almost
higher than anyone.
226
00:15:38,280 --> 00:15:41,620
Which means he's one of the few guys at
Hexatom that has full access to Al Raza.
227
00:15:42,040 --> 00:15:45,580
The only problem is that level four
requires double security checks.
228
00:15:46,400 --> 00:15:49,120
A physical pass and a fingerprint scan.
229
00:15:50,120 --> 00:15:51,220
How do we do that?
230
00:15:51,940 --> 00:15:56,620
The best I can come up with is... Well,
Grazzi's wife died a couple years ago.
231
00:15:58,389 --> 00:16:01,590
Lately, he's been feeling a little
lonely in the evening.
232
00:16:02,490 --> 00:16:08,590
Oh, the ladies he's been entertaining,
they're not exactly marriage material.
233
00:16:09,370 --> 00:16:10,530
So what is your plan?
234
00:16:10,910 --> 00:16:12,710
I can ask my employer for some backup.
235
00:16:14,030 --> 00:16:15,390
Or I can hire someone.
236
00:16:16,050 --> 00:16:19,830
Don't you think it's a little bit
dangerous bringing someone else?
237
00:16:20,230 --> 00:16:22,650
Yeah. What choice do I have?
238
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
I can do it.
239
00:16:29,200 --> 00:16:30,240
But I'm a woman.
240
00:16:31,360 --> 00:16:33,220
She can come for it. She's like him.
241
00:16:35,980 --> 00:16:37,220
I'm not going to let you. What?
242
00:16:38,180 --> 00:16:39,180
Talk to him?
243
00:16:39,660 --> 00:16:43,300
You don't think I'm up to it? Or I don't
have the goods?
244
00:16:46,680 --> 00:16:48,660
It's not about the goods, Claire.
245
00:16:50,460 --> 00:16:51,580
She was buying them.
246
00:16:53,840 --> 00:16:56,080
What if I were to get him to invite me
to his room?
247
00:16:57,000 --> 00:16:58,820
Then I'd pour something in his drink.
248
00:16:59,860 --> 00:17:02,920
By the time we're in a room, he's
unconscious.
249
00:17:03,900 --> 00:17:06,079
Then I could get his fingerprint and the
document.
250
00:17:07,140 --> 00:17:08,319
It's harder than you think.
251
00:17:09,380 --> 00:17:12,160
Harder than hiding a bug in a velouté de
champignon.
252
00:17:13,140 --> 00:17:16,920
Okay. If you don't have to understand,
you'd be taking a huge risk, Claire.
253
00:17:17,260 --> 00:17:18,260
Yeah.
254
00:17:18,500 --> 00:17:20,599
But nothing compared to a core meltdown.
255
00:17:23,369 --> 00:17:24,369
Thank you.
256
00:17:24,990 --> 00:17:27,270
Don't act as if it wasn't your plan from
the start.
257
00:17:30,890 --> 00:17:32,990
Hurry. I don't have much time.
258
00:17:36,490 --> 00:17:38,910
I hope it did.
259
00:17:40,190 --> 00:17:41,990
I have to rely on my memory.
260
00:17:44,770 --> 00:17:46,450
Your memory is doing just fine.
261
00:17:59,320 --> 00:18:01,120
This is a fingerprint scanner.
262
00:18:02,540 --> 00:18:06,900
You need to roll each finger firmly.
263
00:18:11,060 --> 00:18:12,640
Make the entire print, okay?
264
00:18:13,360 --> 00:18:15,560
So make sure you scan the edges like
this.
265
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
Okay.
266
00:18:18,340 --> 00:18:19,660
And I want you to wear this.
267
00:18:20,000 --> 00:18:21,480
It's a wireless comms link.
268
00:18:21,760 --> 00:18:24,700
So I can listen in and intervene if
there's a problem.
269
00:18:27,880 --> 00:18:29,240
He's going to be asleep, right?
270
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
That's the plan.
271
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
Just in case.
272
00:18:33,440 --> 00:18:36,880
I'll hear you, you won't hear me. It's
too risky to give you an earpiece.
273
00:18:37,060 --> 00:18:38,100
Grasset might spot it.
274
00:18:42,500 --> 00:18:43,960
Where am I going to put this?
275
00:18:44,920 --> 00:18:48,560
A lot of women, the best place is
usually here.
276
00:19:08,970 --> 00:19:09,970
Is that okay?
277
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
Yeah.
278
00:19:13,250 --> 00:19:14,250
Perfect.
279
00:19:16,670 --> 00:19:17,670
Can you...
280
00:19:39,980 --> 00:19:41,580
Don't you think it's a little bit
cliche?
281
00:19:41,780 --> 00:19:44,260
Cliche? A dress.
282
00:19:46,300 --> 00:19:48,960
Do you have a picture of Cassie's ex
-wife?
283
00:19:50,660 --> 00:19:52,460
Yeah. Why?
284
00:19:52,920 --> 00:19:54,500
Maybe I have a better idea.
285
00:19:59,040 --> 00:20:00,120
One last thing.
286
00:20:01,920 --> 00:20:08,640
I arranged a fake judgment in Canada for
financial fraud against John Robinson.
287
00:20:09,399 --> 00:20:10,399
That's alias.
288
00:20:10,720 --> 00:20:13,280
Show that to Lucas. He'll think twice
about going into business with someone
289
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
like that.
290
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Thank you.
291
00:20:20,100 --> 00:20:21,520
You know, you don't have to do this.
292
00:20:23,140 --> 00:20:24,420
Try and find another option.
293
00:20:25,660 --> 00:20:27,040
I can do this, Gabriel.
294
00:20:28,020 --> 00:20:29,020
Trust me.
295
00:21:09,029 --> 00:21:10,870
What did I tell you? Awesome.
296
00:21:11,070 --> 00:21:12,370
Best way to celebrate Christmas.
297
00:21:13,830 --> 00:21:15,250
It's more fun in my dad's car.
298
00:21:15,490 --> 00:21:16,490
Oh, yeah.
299
00:21:17,370 --> 00:21:18,370
Do you want to try?
300
00:21:18,950 --> 00:21:20,510
Oh. It's okay, son.
301
00:21:21,550 --> 00:21:22,550
Dad can't drive.
302
00:21:22,870 --> 00:21:23,870
You want to bet?
303
00:22:00,110 --> 00:22:01,370
Got some juice on Grassley.
304
00:22:03,570 --> 00:22:05,850
Explained Asgard's leverage on him. An
NDA.
305
00:22:06,430 --> 00:22:07,610
Big money in our disclosure.
306
00:22:08,090 --> 00:22:10,230
Signed in Singapore between Grassley and
a woman.
307
00:22:11,270 --> 00:22:12,270
Or a girl.
308
00:22:13,030 --> 00:22:15,270
She was traumatized. Real PTSD.
309
00:22:16,890 --> 00:22:20,810
Seems our man's not just any old
womanizer. He's a stone -cold pervert.
310
00:22:21,210 --> 00:22:23,070
That's a bit of an understatement, don't
you think?
311
00:22:23,690 --> 00:22:26,270
Asgard must have used the NDA to
blackmail him.
312
00:22:26,910 --> 00:22:28,450
I can't use Claire for this.
313
00:22:28,780 --> 00:22:31,280
I already told you, you're on your own
here.
314
00:22:31,740 --> 00:22:34,560
You better go fucking fast if you want
to keep ahead of Asgard.
315
00:22:41,760 --> 00:22:44,160
Bonjour, vous avez bien rejoint Claire?
Laissez -moi un message.
316
00:22:44,540 --> 00:22:46,500
Hi, you've reached Claire. Please leave
a message.
317
00:22:47,500 --> 00:22:48,299
Hey, it's me.
318
00:22:48,300 --> 00:22:49,380
Just checking in for tonight.
319
00:22:49,860 --> 00:22:52,240
Only remember, I'm going to be with you
every step of the way. If there's
320
00:22:52,240 --> 00:22:55,320
anything, anything you're not
comfortable with, you say the safe
321
00:22:57,200 --> 00:22:58,440
You say those words, I'm gonna come
running.
322
00:23:06,720 --> 00:23:07,720
Let's go!
323
00:23:09,360 --> 00:23:10,540
Oh, man.
324
00:23:12,300 --> 00:23:13,300
Fuck.
325
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Fuck, man.
326
00:23:22,620 --> 00:23:23,620
Nothing's moving, man.
327
00:23:23,860 --> 00:23:24,860
Stop.
328
00:23:26,830 --> 00:23:27,830
Stop, stop, stop, stop!
329
00:23:30,390 --> 00:23:34,870
What the hell did you do?
330
00:23:36,890 --> 00:23:39,110
I'm sorry.
331
00:23:41,570 --> 00:23:42,650
I'm so sorry, guys.
332
00:23:43,490 --> 00:23:45,070
Okay, we're dead.
333
00:24:12,430 --> 00:24:13,229
Hi, Philip.
334
00:24:13,230 --> 00:24:14,230
It's Zach.
335
00:24:14,450 --> 00:24:17,510
Hey, man, I'm kind of busy right now.
Yeah, listen, I'm in deep shit.
336
00:24:17,750 --> 00:24:21,290
Me and my friends took off with our
family's Porsche, and we're in the
337
00:24:21,330 --> 00:24:24,870
and sort of totally stuck in the middle
of nowhere, so can you come and help us,
338
00:24:24,910 --> 00:24:25,910
please?
339
00:24:27,510 --> 00:24:28,730
I'm sorry, Zach, I can't.
340
00:24:29,490 --> 00:24:32,650
I really wish I could, but... Okay, you
know what? Forget it. I'll come right
341
00:24:32,650 --> 00:24:33,650
back.
342
00:24:40,110 --> 00:24:41,150
We're going to call the chauffeur.
343
00:24:41,710 --> 00:24:42,710
End of story.
344
00:24:42,730 --> 00:24:44,910
You really think Karim won't tell that
this time?
345
00:24:45,370 --> 00:24:46,370
We're dead.
346
00:24:49,150 --> 00:24:51,310
Yes? Hey, it's me again.
347
00:24:51,930 --> 00:24:55,830
Listen, I moved my schedule around, so,
uh... Where are you guys at exactly?
348
00:24:56,310 --> 00:24:57,310
I'll send it to your phone.
349
00:24:57,530 --> 00:24:58,590
All right, I'm on my way.
350
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
That's what he's into.
351
00:25:18,740 --> 00:25:20,160
The classy style.
352
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
What?
353
00:25:24,340 --> 00:25:27,040
Who? What, you're really going to make
me spell it out?
354
00:25:29,060 --> 00:25:30,059
Let's go outside.
355
00:25:30,060 --> 00:25:31,340
You can't even say his damn name?
356
00:25:32,260 --> 00:25:34,280
Luca. Well, let me help you. It's
Gabriel.
357
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
Okay.
358
00:25:38,560 --> 00:25:39,560
Follow me, please.
359
00:25:40,200 --> 00:25:41,620
Follow me, please. Luca.
360
00:25:42,620 --> 00:25:43,620
Where is it, Gabe?
361
00:25:58,240 --> 00:25:59,240
Shit,
362
00:26:10,240 --> 00:26:11,240
they're out of range.
363
00:26:13,830 --> 00:26:17,190
Gabriel was in serious trouble, and he
reached out to me for help.
364
00:26:17,730 --> 00:26:20,410
After that, I'll never see him again, I
promise you.
365
00:26:22,190 --> 00:26:25,110
I'll be home in four hours. I'll explain
to you everything then, okay?
366
00:26:25,890 --> 00:26:26,970
You have to trust me.
367
00:26:28,410 --> 00:26:29,410
Please.
368
00:26:30,610 --> 00:26:31,610
Thank you.
369
00:26:33,110 --> 00:26:39,670
Oh, by the way, the Canadian couple, I
told you I never liked them.
370
00:26:40,170 --> 00:26:43,350
So I asked a friend of mine in Toronto
to do some digging, and it looks like I
371
00:26:43,350 --> 00:26:44,350
was right.
372
00:26:50,370 --> 00:26:52,270
Whatever it is you're doing, you ever
think of Zach?
373
00:26:53,210 --> 00:26:54,210
You know what?
374
00:26:54,270 --> 00:26:56,990
Zach is my son, so I'm the one who knows
what's best.
375
00:27:02,390 --> 00:27:05,210
The old stepdad roundhouse, right in the
nuts.
376
00:27:07,690 --> 00:27:09,970
Darling. The door's open. You know what
to do.
377
00:27:11,270 --> 00:27:13,390
Darling me again and it's your nuts I'm
kicking.
378
00:27:24,690 --> 00:27:26,930
Stop being crazy. Look at the camera.
379
00:27:52,159 --> 00:27:54,900
Zach, I need to tell you something.
Yeah.
380
00:27:55,600 --> 00:27:56,660
Do you like my sister?
381
00:27:57,860 --> 00:28:00,900
Yeah. She's funny and smart. I know.
382
00:28:02,040 --> 00:28:04,200
But you can't like her, if you know what
I mean.
383
00:28:05,600 --> 00:28:06,660
Not exactly now.
384
00:28:07,350 --> 00:28:09,990
I mean, like, Moza, that's just the way
it is here.
385
00:28:10,670 --> 00:28:11,670
I'm her brother.
386
00:28:13,370 --> 00:28:14,710
Zach, please try to understand.
387
00:28:16,430 --> 00:28:17,430
We're friends.
388
00:28:18,410 --> 00:28:22,370
So I'm warning you, as a friend, it's
not happening with Moza.
389
00:28:22,990 --> 00:28:24,110
Never, ever gonna happen.
390
00:28:25,330 --> 00:28:26,330
That's just the way it is.
391
00:28:49,770 --> 00:28:53,110
I'm here on business, and it's been said
this place is the coolest in town.
392
00:28:53,550 --> 00:28:56,570
Yes. Can I see the cocktail menu,
please?
393
00:28:59,810 --> 00:29:01,430
Thank you.
394
00:29:38,239 --> 00:29:43,660
I'm not a hopeless woman, you know.
395
00:29:44,080 --> 00:29:45,240
You don't look like one, anyway.
396
00:29:47,300 --> 00:29:48,920
If I have to be honest...
397
00:29:50,090 --> 00:29:51,410
A little bit desperate.
398
00:29:53,790 --> 00:29:57,050
My husband left me two years ago, and
since then I...
399
00:29:57,050 --> 00:30:01,330
It's very difficult.
400
00:30:01,870 --> 00:30:02,870
I understand.
401
00:30:03,450 --> 00:30:06,770
He left the next day, and...
402
00:30:06,770 --> 00:30:11,870
In fact, it's a bit like he was dead.
403
00:30:32,750 --> 00:30:34,570
I shouldn't have told you all this. I'm
sorry.
404
00:30:34,870 --> 00:30:35,689
Don't apologize.
405
00:30:35,690 --> 00:30:37,010
I completely understand what you're
saying.
406
00:30:43,910 --> 00:30:44,910
You're lucky.
407
00:30:45,170 --> 00:30:46,290
You fell well with me.
408
00:30:47,810 --> 00:30:49,770
I'm well positioned to understand how
you feel.
409
00:30:50,910 --> 00:30:51,910
That's what you need.
410
00:30:52,410 --> 00:30:53,710
You know what would make me happy?
411
00:30:54,650 --> 00:30:56,090
That you'd go get me a cocktail.
412
00:30:58,830 --> 00:30:59,910
I'll try not to disappoint you.
413
00:31:23,660 --> 00:31:24,660
Hi.
414
00:31:27,080 --> 00:31:28,480
We're going to be neighbors.
415
00:31:28,720 --> 00:31:31,320
Anna found us a house in the compound.
416
00:31:32,180 --> 00:31:35,680
Well, right on time. I get it.
417
00:31:36,000 --> 00:31:37,140
That's your job, right?
418
00:31:54,700 --> 00:31:55,700
Not again.
419
00:31:58,920 --> 00:32:00,440
I'm so sorry, Lucas.
420
00:32:03,660 --> 00:32:06,000
This is a nightmare. It's my nightmare.
421
00:32:06,420 --> 00:32:07,420
What are you talking about?
422
00:32:08,580 --> 00:32:14,140
I'm so sorry I involved you in all of
this. I really am. I'm really sorry.
423
00:32:22,880 --> 00:32:23,880
Wait.
424
00:32:57,199 --> 00:32:58,199
Cheers.
425
00:33:15,750 --> 00:33:22,270
John had problems with tax authorities
and
426
00:33:22,270 --> 00:33:28,130
clients and sometimes partners. But he
promised me it was over.
427
00:33:31,500 --> 00:33:36,020
I guess that's why I approached you.
428
00:33:37,640 --> 00:33:39,220
You're free to leave him, aren't you?
429
00:33:40,700 --> 00:33:41,820
John has issues.
430
00:33:42,220 --> 00:33:49,060
And when he gets anxious or jealous or
431
00:33:49,060 --> 00:33:55,000
drunk, which happens often, he can be
violent.
432
00:34:02,510 --> 00:34:03,510
I'm so sorry, Kate.
433
00:34:14,250 --> 00:34:15,129
Hey, Zach.
434
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Come on, we gotta hurry.
435
00:34:18,130 --> 00:34:21,070
Come on. Let's see the damage.
436
00:34:21,929 --> 00:34:23,790
We really fucked things up, didn't we?
437
00:34:24,310 --> 00:34:25,310
Don't worry.
438
00:34:26,290 --> 00:34:27,989
That's the least of my concerns tonight.
439
00:34:28,330 --> 00:34:30,750
Okay, I don't know what you mean, so
you're gonna have to explain.
440
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
And I'm not drunk.
441
00:34:34,630 --> 00:34:35,630
Yet.
442
00:34:37,370 --> 00:34:38,370
Let's drink.
443
00:34:39,670 --> 00:34:41,949
Because you're not going to believe what
I'm about to tell you.
444
00:35:05,230 --> 00:35:08,790
No, but if it happens, you're a dirty
guy who takes advantage of his business
445
00:35:08,790 --> 00:35:09,950
trip to cheat on his wife.
446
00:35:10,310 --> 00:35:11,310
There's no woman.
447
00:35:12,990 --> 00:35:14,310
There's no woman in a long time.
448
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
I like your mouth.
449
00:35:24,410 --> 00:35:28,090
Earlier, you told me that I saw you call
someone.
450
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
Who is it?
451
00:35:30,970 --> 00:35:32,630
I don't care.
452
00:35:46,820 --> 00:35:53,740
I was in
453
00:35:53,740 --> 00:35:58,860
love with a woman.
454
00:36:00,160 --> 00:36:03,800
I was very in love with her.
455
00:36:31,870 --> 00:36:33,610
That's your home.
456
00:36:50,960 --> 00:36:51,960
Okay, we're all set.
457
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
Let's move.
458
00:37:21,400 --> 00:37:22,800
Ma, ciao.
459
00:38:19,950 --> 00:38:20,950
We're good.
460
00:38:21,170 --> 00:38:22,170
We're all good.
461
00:38:25,870 --> 00:38:29,010
Wait a minute. Come on. Why would he
even do that?
462
00:38:29,390 --> 00:38:31,110
What would you say his name was again?
463
00:38:31,370 --> 00:38:32,370
Oh, Gabriel.
464
00:38:32,430 --> 00:38:36,870
I mean, did he owe money or was he
running away from the mob or what?
465
00:38:37,090 --> 00:38:40,910
All I know is that right now he's very
much alive and fucking up my life.
466
00:38:41,230 --> 00:38:42,069
Oh, yeah.
467
00:38:42,070 --> 00:38:43,610
Zombie accent for worse.
468
00:38:45,690 --> 00:38:48,870
It took me five years to help care to
get over this guy.
469
00:38:50,220 --> 00:38:51,580
And she did. I won.
470
00:38:52,660 --> 00:38:53,700
Gabriel was alive.
471
00:38:54,720 --> 00:38:56,860
And that means anything can happen.
472
00:38:57,560 --> 00:39:00,880
Well, yeah, you could smash his face in.
473
00:39:12,220 --> 00:39:15,440
Gabriel, I'm outside. Where are you?
474
00:39:16,420 --> 00:39:17,760
Listen, guys, I have to go.
475
00:39:18,100 --> 00:39:19,100
Thanks again.
476
00:39:20,170 --> 00:39:21,170
Thank you.
477
00:39:21,570 --> 00:39:23,050
Bye. See you.
478
00:39:32,330 --> 00:39:33,330
You want to cross here?
479
00:39:39,010 --> 00:39:41,370
Where the fuck are you?
480
00:39:41,590 --> 00:39:43,750
Did you hear what just happened? I had a
problem.
481
00:39:44,270 --> 00:39:46,290
You were supposed to... Claire, I'm
sorry. You all right?
482
00:39:46,950 --> 00:39:47,950
You're okay.
483
00:39:48,170 --> 00:39:49,710
Oh, no thanks to you.
484
00:39:50,170 --> 00:39:50,948
I'm sorry.
485
00:39:50,950 --> 00:39:52,050
Do you have the badge?
486
00:39:52,290 --> 00:39:54,210
Of course I have the damn badge, but...
Okay.
487
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Meet me at the boat.
488
00:39:57,970 --> 00:39:58,970
Hello.
489
00:40:07,330 --> 00:40:08,330
Answer me.
490
00:40:12,590 --> 00:40:13,590
Please.
491
00:40:15,350 --> 00:40:16,370
Here's the best part.
492
00:40:17,630 --> 00:40:19,090
The guy's a diving instructor.
493
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
Works on a boat.
494
00:40:21,300 --> 00:40:22,300
Nirvana something.
495
00:40:23,300 --> 00:40:25,800
Try it once, you'll never forget it.
496
00:40:26,180 --> 00:40:27,320
What a joke.
497
00:40:27,620 --> 00:40:28,620
Yeah, right?
498
00:40:35,480 --> 00:40:37,660
We need a refill.
499
00:40:37,920 --> 00:40:39,440
Yeah. I'll be back.
500
00:40:40,840 --> 00:40:42,640
Oh, you're right.
501
00:40:43,720 --> 00:40:45,880
Smashing his face sounds like an
interesting option.
502
00:44:27,120 --> 00:44:27,859
Two minutes away.
503
00:44:27,860 --> 00:44:30,620
I was waiting for your call. Get out of
here. My cover's being blown.
504
00:44:31,180 --> 00:44:32,920
What? Don't go anywhere near the boat.
505
00:44:33,720 --> 00:44:35,020
And be sure to maintain the suit.
506
00:45:25,320 --> 00:45:26,820
Are they going to know we ID'd Grassy?
507
00:45:29,080 --> 00:45:31,960
I managed to save my laptop, but I had
to leave everything else.
508
00:45:33,720 --> 00:45:34,720
I'm sorry.
509
00:45:37,160 --> 00:45:38,160
So that's it?
510
00:45:39,860 --> 00:45:40,900
All that for nothing?
511
00:45:41,980 --> 00:45:42,980
I did warn you.
512
00:45:48,160 --> 00:45:49,160
But no.
513
00:45:49,920 --> 00:45:53,000
I'm going to have to go to Al Raza as
soon as possible. It's my only chance.
514
00:45:53,540 --> 00:45:54,540
How would he get in?
515
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
I'll find a way.
516
00:45:57,580 --> 00:45:59,520
First thing, I need somewhere to lay low
for a while.
517
00:46:02,660 --> 00:46:04,420
I think I have an idea.
518
00:46:08,660 --> 00:46:09,660
Okay.
519
00:46:10,480 --> 00:46:11,480
Voila.
520
00:46:11,940 --> 00:46:15,220
It's a corporate apartment, but we've
never used it. Too gloomy.
521
00:46:16,300 --> 00:46:20,060
Eric just uses it when he has to work
late at the school, but the view is
522
00:46:20,120 --> 00:46:21,120
though.
523
00:46:21,420 --> 00:46:22,820
I don't know how to thank you, Jen.
524
00:46:24,440 --> 00:46:25,520
I'm happy to help there.
525
00:46:26,180 --> 00:46:27,220
Ah, il faut que je te montre.
526
00:46:27,480 --> 00:46:29,280
La serviette, ça doit être par ici.
527
00:46:29,760 --> 00:46:30,760
Je vais en mettre deux là.
528
00:46:38,700 --> 00:46:39,700
OK, tiens.
529
00:46:52,250 --> 00:46:53,109
That's the key.
530
00:46:53,110 --> 00:46:56,310
Of course, you can't... Don't worry.
531
00:46:56,550 --> 00:46:59,130
I told Eric that you were having a fight
with Lucas.
532
00:47:00,190 --> 00:47:01,730
Officially, you're having a drink with
me.
533
00:47:02,270 --> 00:47:03,270
Go on,
534
00:47:04,670 --> 00:47:05,670
live with love.
535
00:47:06,070 --> 00:47:07,910
No, no, no. It's just to laugh at
Gabriel.
536
00:47:09,590 --> 00:47:11,410
Life is short, darling. Very short.
537
00:47:14,350 --> 00:47:15,350
Have a good evening.
538
00:47:16,070 --> 00:47:17,070
Thank you.
539
00:47:31,660 --> 00:47:32,660
Is that sex cool?
540
00:47:45,000 --> 00:47:51,080
I should... You should stay.
541
00:47:53,260 --> 00:47:54,260
I can't.
542
00:47:55,660 --> 00:47:58,640
You guys waiting for me, I promised them
full explanation.
543
00:47:59,580 --> 00:48:00,580
You solve.
544
00:48:03,530 --> 00:48:04,530
The boat.
545
00:48:10,070 --> 00:48:11,450
He must have followed me.
546
00:48:12,270 --> 00:48:16,550
I don't understand. If your husband sees
me on the boat and then four hours
547
00:48:16,550 --> 00:48:22,690
later the goon squad show up, he must
have told his new Canadian friends.
548
00:48:24,970 --> 00:48:29,570
Claire, you cannot tell him anything
from now on. I know.
549
00:48:30,190 --> 00:48:31,190
I need you to understand.
550
00:48:45,840 --> 00:48:47,220
You're good at betrayals.
551
00:48:47,860 --> 00:48:49,400
This is my first time.
552
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Lucas?
553
00:49:48,959 --> 00:49:52,660
This is Jawadzat, this is another name,
and this is another name.
554
00:49:57,540 --> 00:49:59,000
Abdullah. Excuse me, sir.
555
00:50:01,260 --> 00:50:04,520
Yes? I'm trying to find my diving
instructor, Philip.
556
00:50:06,020 --> 00:50:07,560
We were supposed to meet up for a beer.
557
00:50:09,080 --> 00:50:10,080
Him?
558
00:50:11,600 --> 00:50:12,600
Yeah,
559
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
that's him.
560
00:50:15,340 --> 00:50:17,080
What happened? You know him well?
561
00:50:18,140 --> 00:50:20,700
No. We just went for a couple of dives.
562
00:50:21,660 --> 00:50:22,660
Abdullah.
563
00:50:23,260 --> 00:50:25,240
Your details.
564
00:50:25,850 --> 00:50:26,850
Hold the record.
565
00:50:27,290 --> 00:50:28,290
One second.
566
00:51:48,140 --> 00:51:49,140
I can help you.
567
00:51:52,660 --> 00:51:53,900
Get into Almeida.
38031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.