Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,144 --> 00:00:21,948
"The Strange Case
of Dr. Jekyll and Mr. Hyde"
2
00:00:22,930 --> 00:00:26,092
Based on the novella by R. L. Stevenson
3
00:00:35,790 --> 00:00:38,368
Mother, I already drew his body.
4
00:00:39,032 --> 00:00:40,994
Do I need to draw his soul now?
5
00:00:44,797 --> 00:00:50,442
Mother, where is a person's soul?
6
00:01:08,471 --> 00:01:13,274
Screenplay:
Georgi Kapralov, Aleksandr Orlov
7
00:01:13,594 --> 00:01:16,476
Director: Aleksandr Orlov
8
00:04:07,993 --> 00:04:09,614
There, there, straight ahead!
9
00:04:40,498 --> 00:04:42,356
The cab's out front, sir.
10
00:04:46,503 --> 00:04:49,465
Sir, the cab's out front.
11
00:07:10,509 --> 00:07:11,670
Sir!
12
00:08:13,678 --> 00:08:16,799
It's alright. Simply a hungry faint.
13
00:08:16,847 --> 00:08:18,321
Move along, move along.
14
00:08:52,628 --> 00:08:53,829
Diana?
15
00:08:55,614 --> 00:08:59,818
Bad news, I'm afraid, Henry.
You're late again, dinner's over.
16
00:08:59,978 --> 00:09:03,315
You'll have to eat alone, which is
deleterious to a man of your habits.
17
00:09:03,363 --> 00:09:06,879
If a man is worth inviting,
18
00:09:07,039 --> 00:09:09,521
he is worth waiting for.
19
00:09:14,468 --> 00:09:15,910
How fares your new patient?
20
00:09:17,351 --> 00:09:19,728
They say she's lovely, even in a faint.
21
00:09:20,513 --> 00:09:22,614
How have you heard about that, Diana?
22
00:09:22,956 --> 00:09:25,452
Why, it's simple. We've
had a telephone installed.
23
00:09:26,078 --> 00:09:29,321
Lady Joan informed me that
she saw you save that poor girl.
24
00:09:29,416 --> 00:09:30,682
Oh, that Lady Joan.
25
00:09:32,683 --> 00:09:34,979
We were also hungry
without you here, Henry.
26
00:09:36,205 --> 00:09:38,141
You should have a telephone installed.
27
00:09:38,623 --> 00:09:40,810
I'll telephone you every 30 minutes.
28
00:09:41,810 --> 00:09:43,051
My joy...
29
00:09:44,442 --> 00:09:46,558
Remember,
we haven't met yet, Henry.
30
00:09:55,436 --> 00:09:56,397
Thank you.
31
00:10:00,544 --> 00:10:01,681
Go ahead, go ahead...
32
00:10:09,447 --> 00:10:10,568
Good evening, Henry.
33
00:10:11,128 --> 00:10:12,089
Good evening.
34
00:10:20,079 --> 00:10:23,097
Here, we can speak privately
and you can tell me that story.
35
00:10:24,002 --> 00:10:26,339
Happy to see you, Utterson, old man.
36
00:10:26,387 --> 00:10:29,462
- Good evening, Jekyll.
- Good evening.
37
00:10:30,447 --> 00:10:35,772
I need to speak to you about your will.
38
00:10:36,812 --> 00:10:37,974
My poor Utterson.
39
00:10:38,253 --> 00:10:42,617
I never saw a man
so distressed as you were...
40
00:10:43,538 --> 00:10:46,861
when you read my will.
41
00:10:49,942 --> 00:10:51,880
Sorry, old man, I won't be a moment.
42
00:10:54,746 --> 00:10:56,949
I apologize, I was delayed.
43
00:10:57,708 --> 00:10:59,325
Ah, there you are, Doctor.
44
00:11:00,017 --> 00:11:01,750
- Good evening.
- We're used to it by now,
45
00:11:01,799 --> 00:11:04,213
you're always busy,
always treating someone.
46
00:11:04,914 --> 00:11:06,316
Jekyll, I'm happy to see you.
47
00:11:11,479 --> 00:11:15,289
Actually, would you mind
taking a look at our young Dick?
48
00:11:16,242 --> 00:11:18,819
He seems to have a suspicious cough.
49
00:11:19,525 --> 00:11:22,727
Don't be silly, Neville.
He's felt better for a while now.
50
00:11:23,584 --> 00:11:24,545
Has he?
51
00:11:26,314 --> 00:11:27,421
Excuse me, Doctor.
52
00:11:28,371 --> 00:11:30,803
I rather think he has a cough, dear.
53
00:11:33,696 --> 00:11:36,834
Next time, Doctor,
I'd like to take advantage
54
00:11:36,882 --> 00:11:38,930
of your kind disposition towards us.
55
00:11:39,060 --> 00:11:41,173
I'm always at your service, sir.
56
00:12:01,877 --> 00:12:06,534
You know, Henry,
I never approved of your will.
57
00:12:08,611 --> 00:12:12,252
Oh, my will. Yes,
certainly, I know that.
58
00:12:13,286 --> 00:12:16,504
- You have told me so.
- Well, I tell you so again.
59
00:12:17,351 --> 00:12:20,818
You're my friend, and a longtime client,
60
00:12:21,023 --> 00:12:24,703
and were you in my place, you also
wouldn't fail to remark on a document
61
00:12:24,752 --> 00:12:28,043
which provided that all
your possessions were to pass
62
00:12:28,605 --> 00:12:32,037
into the hands of your friend
and benefactor, a Mr. Edward Hyde,
63
00:12:32,166 --> 00:12:33,957
not only
in the case of your decease,
64
00:12:34,005 --> 00:12:37,375
but also in the case of your
disappearance or unexplained absence
65
00:12:37,482 --> 00:12:39,726
for any period exceeding
three calendar months,
66
00:12:40,067 --> 00:12:43,310
at which point the said Hyde
67
00:12:43,861 --> 00:12:46,212
should enter into
possession of your property,
68
00:12:46,352 --> 00:12:48,929
totaling roughly a million pounds,
69
00:12:49,304 --> 00:12:52,021
free from any burden or obligation.
70
00:12:53,958 --> 00:12:57,996
This is a matter I thought
we had agreed to drop.
71
00:12:59,643 --> 00:13:02,525
Henry, you know me.
72
00:13:03,165 --> 00:13:04,887
You know I am a man to be trusted.
73
00:13:05,862 --> 00:13:10,721
I begin to fear that
there is some secret
74
00:13:11,050 --> 00:13:12,333
at the bottom of this.
75
00:13:13,212 --> 00:13:14,390
Tell me in confidence.
76
00:13:14,829 --> 00:13:17,151
I make no doubt I can get you out of it.
77
00:13:18,577 --> 00:13:20,139
My good Utterson.
78
00:13:20,698 --> 00:13:25,427
This is very good of you,
but indeed it isn't what you fancy.
79
00:13:28,744 --> 00:13:32,662
It is one of those affairs
that cannot be mended by talking.
80
00:13:34,951 --> 00:13:37,886
But to put your good heart at rest,
I will tell you one thing:
81
00:13:39,152 --> 00:13:42,386
The moment I choose, I can be rid
of Mr. Hyde, easily and permanently.
82
00:13:42,435 --> 00:13:43,924
I give you my hand upon that.
83
00:13:43,973 --> 00:13:46,976
But who is this Mr. Hyde?
Where did he come from?
84
00:13:47,679 --> 00:13:48,921
Introduce us.
85
00:13:51,137 --> 00:13:53,997
That wouldn't be easy to do,
Utterson, not at all easy.
86
00:13:56,230 --> 00:13:57,728
He rarely visits me.
87
00:13:59,184 --> 00:14:02,448
But... how old is he,
what is his occupation,
88
00:14:02,497 --> 00:14:04,439
what sort of a man is he to see,
at the very least?
89
00:14:04,488 --> 00:14:05,890
Are these things I may ask?
90
00:14:12,498 --> 00:14:16,021
He is not easy to describe.
91
00:14:17,182 --> 00:14:18,824
His appearance is unusual.
92
00:14:19,383 --> 00:14:23,227
There is something displeasing
about it, downright detestable.
93
00:14:24,907 --> 00:14:27,436
He is a man of small stature,
he has light hair,
94
00:14:27,950 --> 00:14:32,159
roughly 28 years old, perhaps 30...
95
00:14:43,122 --> 00:14:45,845
No, Utterson, I can't
describe his appearance,
96
00:14:45,956 --> 00:14:49,181
and it's not want of memory,
for I declare I can see him this moment.
97
00:14:49,229 --> 00:14:52,864
I'd like to understand the reason
for your affection towards Hyde,
98
00:14:52,912 --> 00:14:56,093
or perhaps even bondage to him,
call it which you please.
99
00:14:57,653 --> 00:14:59,255
This is a private matter.
100
00:15:00,015 --> 00:15:02,698
Come. Please join me.
101
00:15:37,323 --> 00:15:42,648
- Eh?
- Mr. Hyde? If I'm not mistaken?
102
00:15:43,928 --> 00:15:47,626
Yes. That is my name. What do you want?
103
00:15:48,412 --> 00:15:52,377
I am an old friend of Dr. Jekyll's,
104
00:15:52,791 --> 00:15:54,665
Mr. Utterson of Gaunt Street.
105
00:15:55,097 --> 00:15:56,996
Might you admit me with you?
106
00:15:58,132 --> 00:16:01,648
You will not find Dr. Jekyll inside,
he is from home.
107
00:16:02,383 --> 00:16:03,624
How did you know me?
108
00:16:06,145 --> 00:16:09,906
Before I answer, will you do me a favor?
109
00:16:10,084 --> 00:16:12,218
With pleasure. What shall it be?
110
00:16:12,911 --> 00:16:15,273
Will you let me see your face?
111
00:16:25,480 --> 00:16:29,885
Thank you. Now I shall know you again.
112
00:16:30,204 --> 00:16:31,966
It may be useful.
113
00:16:41,733 --> 00:16:45,296
Apropos, you should have my address.
Soho, 18 Gower Street.
114
00:16:47,178 --> 00:16:49,100
Soho, 18 Gower Street!
115
00:16:50,755 --> 00:16:56,159
Soho, 18 Gower Street. Thank you.
116
00:17:14,718 --> 00:17:16,160
Is Dr. Jekyll at home, Poole?
117
00:17:16,640 --> 00:17:18,763
I will see, sir. Come in.
118
00:17:32,172 --> 00:17:33,734
Will you wait here by the fire?
119
00:17:34,934 --> 00:17:36,416
Or would you care to sit down?
120
00:17:36,855 --> 00:17:38,218
Yes, here, thank you.
121
00:17:42,219 --> 00:17:44,943
My mind misgives me
Henry is in deep waters.
122
00:17:48,800 --> 00:17:53,948
If this Hyde suspects
the existence of the will,
123
00:17:54,749 --> 00:17:59,259
he may grow impatient to inherit.
124
00:18:16,366 --> 00:18:19,085
Mr. Utterson! Mr. Utterson!
125
00:18:19,488 --> 00:18:21,411
Dr. Jekyll has gone out.
126
00:18:29,576 --> 00:18:30,858
Poole, I saw...
127
00:18:32,218 --> 00:18:36,178
Mr. Hyde go in
by the old dissecting room.
128
00:18:37,982 --> 00:18:41,306
Is that right, when
Dr. Jekyll is from home?
129
00:18:41,946 --> 00:18:45,789
Quite right, sir. Mr. Hyde has a key.
130
00:18:47,692 --> 00:18:50,839
Your master seems to repose
a great deal of trust in that young man.
131
00:18:50,888 --> 00:18:54,611
He does indeed.
We have all orders to obey him.
132
00:18:56,677 --> 00:18:57,999
I do not think, Poole...
133
00:18:58,358 --> 00:19:02,776
I ever met Mr. Hyde here?
134
00:19:02,824 --> 00:19:05,084
Dear no, sir. He never dines here.
135
00:19:06,565 --> 00:19:09,648
Indeed we see very little
of him on this side of the house.
136
00:19:10,167 --> 00:19:14,292
He always comes and goes
by the laboratory.
137
00:19:16,813 --> 00:19:19,735
Well, good night, Poole.
138
00:19:20,415 --> 00:19:24,860
And tell your master I'd like
to see him, tomorrow, for instance.
139
00:19:26,620 --> 00:19:29,530
And one other thing. Give him this cane.
140
00:19:31,263 --> 00:19:34,735
No particular reason.
Call it a small gift.
141
00:19:35,787 --> 00:19:39,310
- Good night, Mr. Utterson.
- Good night, Poole.
142
00:19:50,278 --> 00:19:51,480
It's not far, sir.
143
00:19:51,799 --> 00:19:54,802
It seems the victim was
a man high in public estimation.
144
00:19:55,362 --> 00:19:57,650
A purse and gold watch
were found in his pocket,
145
00:19:57,739 --> 00:19:59,769
but no cards or papers,
146
00:20:00,462 --> 00:20:05,211
except a sealed envelope,
addressed to you, Mr. Utterson.
147
00:20:05,690 --> 00:20:09,502
Which was the reason
we asked you to come. Drive!
148
00:20:09,813 --> 00:20:11,535
Yes, I understand.
149
00:20:14,376 --> 00:20:16,967
Will you help us identify
the body, Mr. Utterson?
150
00:20:18,020 --> 00:20:21,625
Yes, of course. I must examine it.
151
00:20:22,359 --> 00:20:26,146
I pray to god my suspicions
aren't founded.
152
00:20:30,829 --> 00:20:33,726
The murderer was gone,
but left a great deal of evidence.
153
00:20:34,127 --> 00:20:37,764
Most importantly, a woman recognized
him, one of these ladies of ill repute.
154
00:20:37,875 --> 00:20:38,996
Left here.
155
00:20:41,718 --> 00:20:44,721
She had just been walking
outside of her establishment.
156
00:20:47,483 --> 00:20:49,564
The murderer is a certain Mr. Hyde.
157
00:21:26,953 --> 00:21:29,795
It happened here. Here.
158
00:21:38,602 --> 00:21:42,165
There, there...
159
00:21:57,977 --> 00:21:59,659
Yes, I recognize him.
160
00:22:00,578 --> 00:22:04,783
I am sorry to say that
this is Sir Danvers Carew.
161
00:22:05,622 --> 00:22:08,305
- A Member of Parliament.
- There, there...
162
00:22:09,601 --> 00:22:10,641
There, there...
163
00:22:11,187 --> 00:22:13,829
Good god. Can it be, sir?
164
00:22:16,351 --> 00:22:17,512
Scandal.
165
00:22:18,833 --> 00:22:21,114
Here, here...
166
00:22:23,813 --> 00:22:28,761
And this... is the murder weapon, sir.
167
00:22:32,443 --> 00:22:36,635
The murderer struck him with such
ferocious cruelty that the stick,
168
00:22:37,503 --> 00:22:40,825
although made from some
very tough and heavy wood, broke.
169
00:22:41,129 --> 00:22:43,532
And this half rolled over there,
to the pavement.
170
00:22:45,894 --> 00:22:47,656
Perhaps you know the murderer?
171
00:22:48,296 --> 00:22:50,371
Is this Mr. Hyde
a person of small stature?
172
00:22:50,497 --> 00:22:53,153
Yes. Particularly small and
particularly wicked-looking,
173
00:22:53,269 --> 00:22:54,757
as the witness states.
174
00:22:54,958 --> 00:22:57,066
He frequented this establishment.
175
00:22:59,576 --> 00:23:03,465
Soho, 18 Gower Street.
Soho, 18 Gower Street!
176
00:23:03,883 --> 00:23:05,924
If you will come with me in my cab,
177
00:23:06,949 --> 00:23:10,874
I think I can take you to his house.
178
00:23:28,206 --> 00:23:30,969
Forgot your keys again,
and at such a late hour.
179
00:23:44,979 --> 00:23:49,223
I was told this is Mr. Hyde's residence?
180
00:23:49,743 --> 00:23:53,507
Yes, this is Mr. Hyde's.
He's not at home.
181
00:23:55,307 --> 00:23:58,710
He came in very late tonight,
and left again in less than an hour.
182
00:23:59,556 --> 00:24:01,397
There's nothing strange in that.
183
00:24:01,446 --> 00:24:06,636
Very well. In that case,
we wish to see his rooms.
184
00:24:08,037 --> 00:24:10,079
I had better tell you who we are.
185
00:24:10,439 --> 00:24:13,802
This is Inspector Newcomen
of Scotland Yard.
186
00:24:14,321 --> 00:24:16,204
And I'm Utterson, notary and attorney.
187
00:24:20,502 --> 00:24:23,945
He's in trouble, is he?
What has he done?
188
00:24:24,889 --> 00:24:28,574
He don't seem a very popular character.
189
00:24:29,283 --> 00:24:33,148
And now, my good woman, let me
and this gentleman have a look about us.
190
00:24:33,351 --> 00:24:35,594
Come in, come in.
191
00:25:35,824 --> 00:25:37,642
Yes...
192
00:26:32,268 --> 00:26:33,950
Oh, it's you, Utterson.
193
00:26:36,591 --> 00:26:37,913
Good morning.
194
00:26:39,193 --> 00:26:40,395
You may go, Poole.
195
00:26:41,675 --> 00:26:42,717
Yes, yes.
196
00:26:44,517 --> 00:26:47,761
I hope you've heard
what took place last night.
197
00:26:50,681 --> 00:26:53,886
Carew was my longtime client.
198
00:26:57,087 --> 00:26:58,689
You have not been mad enough
199
00:26:59,529 --> 00:27:03,412
- to hide this scoundrel, have you?
- Utterson.
200
00:27:04,372 --> 00:27:07,306
Utterson, I swear to God,
I will never set eyes on him again.
201
00:27:07,575 --> 00:27:10,472
I bind my honor to you
that I am done with him in this world.
202
00:27:10,537 --> 00:27:12,628
And indeed he does not need my help.
203
00:27:14,380 --> 00:27:17,103
You do not know him... as I do.
204
00:27:17,478 --> 00:27:21,594
He's found a safe place
for himself, quite safe.
205
00:27:22,866 --> 00:27:28,312
Mark my words, he will
never more be seen or heard of.
206
00:27:29,272 --> 00:27:32,635
You seem pretty sure of him.
But you must remember.
207
00:27:34,155 --> 00:27:35,919
If it came to a trial,
208
00:27:37,133 --> 00:27:39,775
your name will appear.
209
00:27:41,681 --> 00:27:44,420
There is one thing on which
you may advise me, Utterson.
210
00:27:44,860 --> 00:27:46,181
I have received a letter,
211
00:27:47,405 --> 00:27:49,817
and I am at a loss
whether I should show it...
212
00:27:51,088 --> 00:27:52,250
to the police.
213
00:27:52,970 --> 00:27:55,773
I should like to leave it in your hands.
214
00:27:58,334 --> 00:28:01,978
I have so great
a trust in you, Utterson.
215
00:28:08,902 --> 00:28:12,225
"Mr. Jekyll, I am writing to you,
216
00:28:12,361 --> 00:28:15,569
"whom I have so unworthily repaid
217
00:28:16,268 --> 00:28:18,791
"for a thousand generosities.
218
00:28:19,390 --> 00:28:22,193
"You need labor under
no alarm for my safety.
219
00:28:22,953 --> 00:28:24,922
- There.
- "I have means of escape
220
00:28:25,010 --> 00:28:27,772
"on which I place a sure
dependence. Edward Hyde."
221
00:28:30,399 --> 00:28:31,840
Have you the envelope?
222
00:28:32,921 --> 00:28:34,403
I burned it.
223
00:28:35,563 --> 00:28:39,166
But it's all the same. It bore
no postmark. The note was handed in.
224
00:28:40,847 --> 00:28:43,729
- I shall keep it and sleep upon it.
- Right.
225
00:28:51,591 --> 00:28:52,912
And now one word more.
226
00:28:54,417 --> 00:28:56,980
It was Hyde who dictated
the terms in your will...
227
00:28:58,260 --> 00:28:59,863
about that disappearance?
228
00:29:06,226 --> 00:29:07,708
I knew it.
229
00:29:09,549 --> 00:29:12,912
He meant to murder you.
230
00:29:13,712 --> 00:29:16,595
You had a fine escape, Henry.
231
00:29:17,222 --> 00:29:21,879
Utterson, I have had what
is far more to the purpose.
232
00:29:24,160 --> 00:29:25,602
I have had a lesson.
233
00:29:28,924 --> 00:29:30,126
Utterson...
234
00:29:33,968 --> 00:29:38,183
My God, what a lesson I have had!
235
00:29:44,616 --> 00:29:47,779
By the by, there was
a letter handed in today.
236
00:29:48,418 --> 00:29:49,980
What was the messenger like?
237
00:29:51,301 --> 00:29:52,422
Today, sir?
238
00:29:53,303 --> 00:29:55,144
Nothing had come except by post.
239
00:29:57,786 --> 00:30:00,349
And only circulars by that.
240
00:30:17,697 --> 00:30:21,205
No. This was not written by a madman.
241
00:30:22,501 --> 00:30:23,541
But...
242
00:30:25,527 --> 00:30:27,569
it is an odd hand.
243
00:30:28,130 --> 00:30:33,790
And by all accounts,
the hand of a very odd writer.
244
00:30:34,229 --> 00:30:37,512
Sir, I recently saw
Mr. Jekyll's file on your desk.
245
00:30:37,632 --> 00:30:38,793
May I take a look...
246
00:30:41,059 --> 00:30:42,261
at his file?
247
00:30:45,719 --> 00:30:50,282
You simply wish to see it?
248
00:30:50,986 --> 00:30:53,910
- Are you trying to recall anything?
- No, no.
249
00:30:55,831 --> 00:30:57,144
I simply wish to see it.
250
00:30:59,073 --> 00:31:00,074
Simply to see it.
251
00:31:17,207 --> 00:31:18,329
Thank you, sir.
252
00:31:27,055 --> 00:31:30,498
It's a very interesting autograph.
253
00:31:48,591 --> 00:31:50,353
Why did you compare them, Guest?
254
00:31:53,395 --> 00:31:54,797
Well, sir...
255
00:31:55,532 --> 00:31:58,294
I've rarely seen such a...
256
00:31:58,774 --> 00:32:01,929
singular resemblance, the two
hands are in many points identical.
257
00:32:06,125 --> 00:32:07,126
Rather quaint.
258
00:32:11,049 --> 00:32:13,691
- Come in.
- Thank you.
259
00:32:16,573 --> 00:32:18,741
I'm happy to see you, Lanyon.
260
00:32:25,275 --> 00:32:27,597
How are you feeling, my friend?
261
00:32:35,187 --> 00:32:36,268
I am a doomed man.
262
00:32:38,790 --> 00:32:40,192
I tell you as a physician.
263
00:32:45,194 --> 00:32:48,653
I have had a shock,
and I shall never recover.
264
00:32:51,175 --> 00:32:53,577
It is a question of weeks.
265
00:32:56,523 --> 00:33:00,648
Well, life has been
pleasant. I liked it.
266
00:33:02,888 --> 00:33:05,332
Yes, sir, I used to like it.
267
00:33:07,652 --> 00:33:10,128
I sometimes think if we
knew all, we should...
268
00:33:10,589 --> 00:33:12,336
be more glad to get away.
269
00:33:12,592 --> 00:33:15,194
Do not give up hope, my friend.
270
00:33:15,979 --> 00:33:18,056
Jekyll is ill, too...
271
00:33:18,796 --> 00:33:21,638
Have you seen him recently?
272
00:33:25,105 --> 00:33:29,990
I wish to see or hear
no more of Dr. Jekyll.
273
00:33:31,086 --> 00:33:34,816
I am quite done with that person, and
beg that you'll spare me any allusion
274
00:33:35,209 --> 00:33:36,186
to one...
275
00:33:38,196 --> 00:33:41,519
whom I regard as dead.
276
00:33:42,799 --> 00:33:43,933
Tut-tut...
277
00:33:44,665 --> 00:33:48,925
can't I do anything?
278
00:33:49,684 --> 00:33:52,327
We are three very old friends, Lanyon,
279
00:33:52,927 --> 00:33:54,584
we shall not live to make others.
280
00:33:55,088 --> 00:33:56,571
Nothing can be done for me.
281
00:33:58,282 --> 00:33:59,586
Ask himself.
282
00:33:59,732 --> 00:34:02,215
- He will not see me.
- I am not surprised at that.
283
00:34:03,495 --> 00:34:05,777
Some day, after I am dead, Utterson...
284
00:34:13,623 --> 00:34:14,945
Yes, after I am dead...
285
00:34:16,983 --> 00:34:19,418
you may come to learn
the right and wrong of this.
286
00:34:19,467 --> 00:34:21,070
I cannot tell you now.
287
00:34:26,713 --> 00:34:31,855
I called for you to notarize... this.
288
00:34:35,720 --> 00:34:41,005
"Personal, to be placed in the hands
of John Gabriel Utterson.
289
00:34:48,330 --> 00:34:53,775
"Not to be opened until the death
or disappearance of Henry Jekyll"?
290
00:34:58,977 --> 00:35:00,700
I have told you all I can.
291
00:35:02,500 --> 00:35:04,183
I cannot explain further.
292
00:35:17,712 --> 00:35:22,247
By the way, did I ever tell you
that I once saw him here?*
293
00:35:22,876 --> 00:35:25,279
And sensed that trouble was inevitable?
294
00:35:25,436 --> 00:35:29,177
The police can find no trace
of Hyde in London.
295
00:35:29,812 --> 00:35:32,885
I assume we shall never
see more of Mr. Hyde.
296
00:35:33,564 --> 00:35:37,228
To tell you the truth, I am concerned
with something different altogether.
297
00:35:38,088 --> 00:35:39,130
Sir?
298
00:35:43,532 --> 00:35:45,535
What! Jekyll!
299
00:35:47,255 --> 00:35:49,217
I trust you are better.
300
00:35:50,338 --> 00:35:53,461
No, I am very low, very low, Utterson.
301
00:35:54,421 --> 00:35:57,264
But it will not last long, thank God.
302
00:35:57,743 --> 00:35:59,926
You stay too much indoors.
303
00:36:00,865 --> 00:36:05,149
You should be out, whipping up
the circulation like Mr. Guest and me.
304
00:36:06,070 --> 00:36:08,399
My head clerk, Mr. Guest, Dr. Jekyll.
305
00:36:09,032 --> 00:36:11,754
Come now, get your hat
and take a quick turn with us.
306
00:36:13,955 --> 00:36:16,696
You are very good.
I should like to very much.
307
00:36:19,280 --> 00:36:23,083
But no. No, no, Utterson,
it is quite impossible.
308
00:36:23,522 --> 00:36:28,327
I am very glad to see you,
I would ask you and Mr. Guest up...
309
00:36:30,408 --> 00:36:33,332
but the place is really not fit.
310
00:36:34,131 --> 00:36:39,319
Why then, we can stay down here
and speak with you from where we are.
311
00:36:40,296 --> 00:36:44,740
That is just what I was about
to venture to propose...
312
00:37:11,559 --> 00:37:13,683
- God forgive us.
- God forgive us.
313
00:37:39,622 --> 00:37:40,582
Hello?
314
00:37:41,863 --> 00:37:42,824
Hello?
315
00:37:44,425 --> 00:37:45,386
Henry?
316
00:37:46,386 --> 00:37:47,388
It is you.
317
00:37:47,787 --> 00:37:49,664
Heavens, I didn't recognize you.
318
00:37:49,950 --> 00:37:52,025
I hadn't heard from you in ages.
319
00:37:54,072 --> 00:37:55,034
What?
320
00:37:57,835 --> 00:38:01,799
I'm glad to hear you, of course,
but I would also be glad to see you.
321
00:38:03,880 --> 00:38:06,878
You have a much better
effect on me than any tonic
322
00:38:07,173 --> 00:38:08,525
that you prescribe me.
323
00:38:11,488 --> 00:38:13,313
What's the matter with your voice?
324
00:38:14,048 --> 00:38:15,290
Are you not well?
325
00:38:18,011 --> 00:38:20,083
I was worried about you,
for some reason.
326
00:38:20,733 --> 00:38:22,455
Couldn't you have telephoned me?
327
00:38:25,137 --> 00:38:26,939
Worry does not become us, Henry.
328
00:38:29,716 --> 00:38:31,517
What is the matter with your voice?
329
00:38:32,943 --> 00:38:35,247
No, perhaps the telephone
is distorting it?
330
00:38:36,185 --> 00:38:38,548
Hello? Hello?
331
00:38:45,752 --> 00:38:48,395
Bless me, what brings you here, Poole?
332
00:38:54,999 --> 00:38:57,842
- Mr. Utterson.
- What's the matter?
333
00:39:01,084 --> 00:39:06,048
There is... something wrong.
334
00:39:09,851 --> 00:39:13,975
Compose yourself.
Here is a glass of wine.
335
00:39:15,495 --> 00:39:19,379
Now, take your time,
and tell me plainly what you want.
336
00:39:24,943 --> 00:39:28,026
Mr. Utterson, I'm afraid.
337
00:39:29,146 --> 00:39:32,189
Now, my good man, be explicit.
What are you afraid of?
338
00:39:33,989 --> 00:39:39,355
I've been afraid for about a week,
and I can bear it no more.
339
00:39:41,675 --> 00:39:43,417
I can bear it no more!
340
00:39:43,613 --> 00:39:46,534
Come, I see you have some good reason.
341
00:39:46,583 --> 00:39:48,527
I see there is something
seriously amiss.
342
00:39:48,576 --> 00:39:51,446
Try, try to tell me what it is.
343
00:39:53,484 --> 00:39:55,167
I think there's been...
344
00:39:56,647 --> 00:40:00,251
- foul play, sir.
- Foul play?
345
00:40:33,715 --> 00:40:35,798
- Is that you, Poole?
- Yes, open the door.
346
00:40:37,198 --> 00:40:38,200
Come in, sir.
347
00:40:46,325 --> 00:40:49,168
Why are you all here?
348
00:40:50,449 --> 00:40:51,556
Very irregular.
349
00:40:51,723 --> 00:40:54,163
Bless God! It's Mr. Utterson!
350
00:40:57,694 --> 00:40:58,736
Hold your tongue!
351
00:41:10,800 --> 00:41:13,282
Reach me a candle.
352
00:41:20,472 --> 00:41:23,924
We'll get this through hands at once.
353
00:41:25,435 --> 00:41:28,599
Sir, follow me.
354
00:41:41,767 --> 00:41:44,091
Come as gently as you can. Quietly.
355
00:41:45,531 --> 00:41:49,735
I don't want you to be heard...
356
00:41:51,295 --> 00:41:52,657
but I want you to hear.
357
00:41:55,434 --> 00:41:56,412
And see here.
358
00:41:57,740 --> 00:42:01,944
If by any chance he was
to ask you in, don't go.
359
00:42:37,586 --> 00:42:41,590
Sir, Mr. Utterson is asking to see you.
360
00:42:42,534 --> 00:42:46,257
- Tell him I cannot see anyone.
- Thank you, sir.
361
00:42:51,622 --> 00:42:55,745
Mr. Utterson! Mr. Utterson!
362
00:42:57,346 --> 00:42:59,389
Was that my master's voice?
363
00:43:00,308 --> 00:43:01,670
It seems much changed.
364
00:43:02,246 --> 00:43:07,324
Changed? Have I been 40 years
in this man's house,
365
00:43:07,457 --> 00:43:08,996
to be deceived about his voice?
366
00:43:10,717 --> 00:43:14,960
No, sir, master's made away with.
367
00:43:17,522 --> 00:43:21,525
And who or what Is in there
instead of him, and why it stays there,
368
00:43:23,406 --> 00:43:26,330
is a thing that cries
to Heaven, Mr. Utterson!*
369
00:43:28,810 --> 00:43:30,492
This is a very strange tale, Poole.
370
00:43:30,892 --> 00:43:36,063
Suppose it were as you suppose,
and Dr. Jekyll was murdered,
371
00:43:36,159 --> 00:43:39,219
what could induce the murderer to stay?
372
00:43:39,268 --> 00:43:41,026
It doesn't commend itself to reason.
373
00:43:41,075 --> 00:43:43,197
You are a hard man
to satisfy, Mr. Utterson,
374
00:43:44,062 --> 00:43:48,066
but I'll do it, I'll do it yet.
375
00:43:48,641 --> 00:43:53,445
All this last week, it, whatever
it is that lives in that cabinet,
376
00:43:54,109 --> 00:43:56,833
has been crying night and day
for some sort of medicine
377
00:43:57,433 --> 00:43:59,835
and cannot get it to his mind.
378
00:44:02,196 --> 00:44:06,556
It was the master's way to write
his orders on a sheet of paper
379
00:44:06,920 --> 00:44:09,842
and throw it on the stair.
380
00:44:11,763 --> 00:44:14,286
Well, sir, this week
381
00:44:15,366 --> 00:44:18,650
we've seen nothing back besides.
382
00:44:19,890 --> 00:44:23,013
Nothing but papers, and a closed door.
383
00:44:26,615 --> 00:44:28,978
The very meals left there on the stair
384
00:44:29,858 --> 00:44:32,180
to be smuggled in
when nobody was looking.
385
00:44:33,500 --> 00:44:37,464
Every day, and twice
and thrice in the same day,
386
00:44:38,504 --> 00:44:41,633
I have been sent flying to all
the wholesale chemists in town.
387
00:44:42,187 --> 00:44:44,549
Every time I brought the stuff back...
388
00:44:47,871 --> 00:44:50,234
there would be another paper
389
00:44:51,033 --> 00:44:53,997
telling me to return it.
390
00:44:56,278 --> 00:44:58,480
And another order to a different firm.
391
00:44:58,880 --> 00:45:01,883
This is absurd. Why does
he need this medicine?
392
00:45:02,643 --> 00:45:04,124
What matters the medicine?
393
00:45:05,244 --> 00:45:07,287
I've seen him!
394
00:45:09,208 --> 00:45:10,368
It was this way.
395
00:45:28,542 --> 00:45:31,546
And you... recognized him, Poole?
396
00:45:32,666 --> 00:45:38,191
Sir, that vermin scurried off so quickly
that I could hardly swear to that.
397
00:45:39,551 --> 00:45:43,795
But if you mean, was it Mr. Hyde...
398
00:45:47,157 --> 00:45:48,719
Why, yes, I think it was.
399
00:45:50,028 --> 00:45:53,166
Who else could have got in by the
laboratory door? He has his key!
400
00:45:53,215 --> 00:45:56,003
In that case, Poole,
I shall consider it my duty
401
00:45:56,484 --> 00:45:59,967
- to break in that door.
- That's talking, Mr. Utterson.
402
00:46:00,138 --> 00:46:02,519
And now comes the question,
who is going to do it?
403
00:46:02,568 --> 00:46:04,211
You and me.
404
00:46:07,973 --> 00:46:09,094
Whatever comes of it,
405
00:46:09,189 --> 00:46:12,290
I shall make it my business
to see you are no loser.
406
00:46:12,392 --> 00:46:13,472
Sir.
407
00:46:14,698 --> 00:46:18,902
There is an axe here. And you might
take the kitchen poker for yourself.
408
00:46:21,023 --> 00:46:22,465
Follow me, sir.
409
00:46:34,409 --> 00:46:35,490
Do you know, Poole,
410
00:46:36,275 --> 00:46:38,721
that you and I are about
to place ourselves...
411
00:46:41,038 --> 00:46:42,511
in a position of some peril?
412
00:46:42,560 --> 00:46:46,284
You may say so, sir.
I'm book-learned enough for that.
413
00:46:58,451 --> 00:47:01,896
Jekyll, I demand to see you!
414
00:47:03,656 --> 00:47:06,419
Do you hear me? I give you fair warning.
415
00:47:06,634 --> 00:47:10,138
Our suspicions are aroused,
and I must and shall see you.
416
00:47:10,516 --> 00:47:13,999
Utterson, for God's sake, have mercy!
417
00:47:17,001 --> 00:47:20,357
Down with the door, Poole!
That's not Henry's voice!
418
00:48:37,167 --> 00:48:38,210
Sir!
419
00:48:38,809 --> 00:48:42,613
That is the same drug
that I was always bringing him.
420
00:48:45,590 --> 00:48:49,953
We have come too late,
whether to save or punish.
421
00:48:51,018 --> 00:48:55,903
Hyde... is gone to his account.
422
00:49:00,105 --> 00:49:02,908
The glass, he acquired it recently.
423
00:49:03,388 --> 00:49:07,392
That glass has seen
some strange things, sir.
424
00:49:11,033 --> 00:49:15,998
And surely none stranger than itself.
425
00:49:17,559 --> 00:49:21,482
- I don't know what Jekyll could want...
- Look!
426
00:49:25,805 --> 00:49:27,607
My dear Utterson,
427
00:49:29,047 --> 00:49:31,570
when this shall fall into your hands,
428
00:49:32,971 --> 00:49:34,973
I shall have disappeared,
429
00:49:36,293 --> 00:49:39,296
under what circumstances I have
not the penetration to foresee,
430
00:49:40,376 --> 00:49:43,500
but the circumstances
of my nameless situation
431
00:49:44,099 --> 00:49:47,663
tell me that the end is sure.
432
00:49:49,063 --> 00:49:52,907
You will learn all in the confession
433
00:49:53,387 --> 00:49:58,311
of your unworthy and
unhappy friend, Henry Jekyll.
434
00:50:00,832 --> 00:50:05,116
- No one must know of these papers.
- Yes, sir.
435
00:50:05,756 --> 00:50:08,958
If your master has fled or is dead,
436
00:50:09,879 --> 00:50:13,309
we may at least save his credit.
437
00:50:13,578 --> 00:50:17,217
Yes, but... where is my master?
438
00:50:17,428 --> 00:50:20,368
Calm down. Compose yourself.
439
00:50:21,969 --> 00:50:25,251
It is now 22:00.
440
00:50:26,091 --> 00:50:29,896
Around midnight,
send someone to Scotland Yard.
441
00:50:30,575 --> 00:50:34,018
Have them summon Inspector Newcomen.
442
00:50:34,538 --> 00:50:36,540
Will you remember? Newcomen.
443
00:50:37,260 --> 00:50:41,304
- God grant my fears are baseless!
- Yes, sir.
444
00:50:59,998 --> 00:51:01,560
My dear Utterson,
445
00:51:02,200 --> 00:51:04,436
It is with difficulty that I write this.
446
00:51:05,001 --> 00:51:08,325
I am tearful, despair suffocates me.
447
00:51:09,685 --> 00:51:11,524
I've taken a great deal of liberty,
448
00:51:12,127 --> 00:51:15,130
but it seems there are limits
to our capabilities.
449
00:51:16,250 --> 00:51:19,894
I carried out a dreadful experiment.
450
00:51:20,574 --> 00:51:22,055
I knew I risked my life,
451
00:51:23,015 --> 00:51:27,860
but I drew steadily nearer
to that truth which concerned me.
452
00:51:31,421 --> 00:51:35,066
As you know, I was born
to a large fortune,
453
00:51:35,625 --> 00:51:39,549
endowed with excellent parts,
inclined by nature to industry,
454
00:51:40,308 --> 00:51:45,314
seemingly with every guarantee
of a distinguished future.
455
00:52:00,644 --> 00:52:04,728
In my youth I was taught love, kindness,
456
00:52:05,448 --> 00:52:07,250
and service of my fellow man.
457
00:52:32,829 --> 00:52:36,831
But the war we led in Africa
458
00:52:37,633 --> 00:52:38,769
exposed...
459
00:52:39,186 --> 00:52:43,775
the unknown elements in my soul.
460
00:52:47,357 --> 00:52:49,453
The effectiveness of the
new uniform's camouflage
461
00:52:49,502 --> 00:52:51,066
exceeded our expectations.
462
00:52:53,204 --> 00:52:55,727
Even the local women
no longer notice us.
463
00:53:06,815 --> 00:53:07,857
Here.
464
00:53:15,862 --> 00:53:16,944
Colonel!
465
00:53:18,704 --> 00:53:20,558
We'll be finished shortly, sir.
466
00:53:25,670 --> 00:53:27,993
But, Colonel...
467
00:53:29,472 --> 00:53:32,361
it seems that some of them
are merely badly wounded.
468
00:53:34,276 --> 00:53:35,437
No emotion.
469
00:53:36,358 --> 00:53:37,971
After all, you wouldn't...
470
00:53:39,040 --> 00:53:43,925
wring your hands
at the sight of a dying hyena.
471
00:53:44,124 --> 00:53:45,325
But I'm a physician.
472
00:53:46,045 --> 00:53:47,167
We're at war.
473
00:53:49,688 --> 00:53:50,970
Understood, lieutenant?
474
00:53:52,851 --> 00:53:53,891
Yes, sir.
475
00:53:57,734 --> 00:53:58,896
We're at war.
476
00:54:18,751 --> 00:54:22,955
I didn't expect to learn
that good and evil
477
00:54:23,715 --> 00:54:27,078
reside in my soul
side by side, like twins.
478
00:54:28,278 --> 00:54:30,521
I was wracked by pangs of conscience.
479
00:54:31,761 --> 00:54:36,485
But I continued to fall in line.
480
00:54:46,893 --> 00:54:49,015
She's not half bad.
What do you say, Doctor?
481
00:54:49,454 --> 00:54:51,217
Not half bad, eh?
482
00:54:57,821 --> 00:55:02,385
I swore to myself that
the instant I took off the uniform,
483
00:55:03,305 --> 00:55:06,909
I would never betray my virtue again.
484
00:56:12,438 --> 00:56:13,560
Oh, it's you, Doctor.
485
00:56:14,520 --> 00:56:16,777
Diana, this is Henry Jekyll,
486
00:56:16,977 --> 00:56:19,049
- our regimental surgeon.
- Colonel, hello.
487
00:56:19,124 --> 00:56:21,486
- Pleasure to make your acquaintance.
- Likewise.
488
00:56:23,366 --> 00:56:25,529
- My wife, Diana.
- How do you do.
489
00:56:26,889 --> 00:56:31,854
After meeting Diana,
I felt my life return to the course
490
00:56:32,854 --> 00:56:35,577
followed by most of those
I associated with.
491
00:56:35,883 --> 00:56:40,621
I enjoyed myself, came to some
distinction, accrued wealth.
492
00:56:42,782 --> 00:56:44,778
For the first time,
I began to reflect
493
00:56:45,023 --> 00:56:48,346
on how I might separate good and evil,
494
00:56:48,986 --> 00:56:52,470
those twins forever at war within me.
495
00:56:53,189 --> 00:56:55,633
The unjust twin might go his way,
496
00:56:55,992 --> 00:56:58,874
delivered from aspirations and remorse.
497
00:56:59,394 --> 00:57:02,157
And the just could walk
on his upward path.
498
00:57:03,318 --> 00:57:06,081
Thus began my sacrilegious experiment.
499
00:57:12,805 --> 00:57:14,727
I led a double existence.
500
00:57:16,127 --> 00:57:19,771
It grew into a thing of course.
501
00:57:58,160 --> 00:57:59,882
Meanwhile, my experiments
502
00:58:00,321 --> 00:58:04,005
brought me nearer to my goal every day.
503
00:58:05,845 --> 00:58:08,885
I will not enter too deeply
into the details of my discovery.
504
00:58:09,008 --> 00:58:10,811
It is not fully clear even to me.
505
00:58:11,767 --> 00:58:14,792
It took a great deal of time
to prepare the necessary tincture.
506
00:58:14,897 --> 00:58:17,379
I purchased, from a firm
of wholesale chemists,
507
00:58:17,655 --> 00:58:19,761
a large quantity of a particular salt,
508
00:58:20,016 --> 00:58:24,244
which turned out to be
the last ingredient I required.
509
00:58:25,221 --> 00:58:28,504
Thus I was able to prepare
the tincture for the first time.
510
00:58:30,024 --> 00:58:35,629
I couldn't help but test it.
511
00:59:49,966 --> 00:59:54,210
That night, I was intoxicated
with my incredible discovery.
512
01:00:18,027 --> 01:00:22,574
Once, Utterson,
you witnessed my experiment
513
01:00:22,686 --> 01:00:24,353
when you chanced upon...
514
01:00:25,073 --> 01:00:27,286
and I wonder now
if it was truly chance...
515
01:00:27,514 --> 01:00:29,517
upon Edward Hyde.
516
01:00:31,037 --> 01:00:33,320
That meeting brings me joy still.
517
01:00:34,119 --> 01:00:37,821
For in the form of Hyde
there existed a part
518
01:00:38,403 --> 01:00:41,606
of my liberated self.
519
01:00:46,049 --> 01:00:49,732
This was how I lost control of myself.
520
01:00:51,213 --> 01:00:55,190
Hyde became more and more active
and hard to control,
521
01:00:56,777 --> 01:01:00,436
but I liked his youth, his strength,
522
01:01:00,940 --> 01:01:04,704
his abandon, his freedom
from all prohibitions.
523
01:01:05,664 --> 01:01:08,706
I failed to resist
the temptation of such a life,
524
01:01:09,507 --> 01:01:10,803
and before I noticed,
525
01:01:11,404 --> 01:01:14,847
I became a slave
526
01:01:15,712 --> 01:01:19,476
to my evil half.
527
01:01:23,477 --> 01:01:25,936
I will not enter into the details
528
01:01:26,095 --> 01:01:27,874
of the infamy at which I connived.
529
01:01:27,933 --> 01:01:31,845
Hyde, and Hyde alone,
was guilty, I told myself.
530
01:01:37,048 --> 01:01:40,992
But the devil sank his claws
ever deeper into me,
531
01:01:41,531 --> 01:01:43,855
and subjugated me to his will.
532
01:01:44,774 --> 01:01:49,019
Evil begat evil.
533
01:01:57,223 --> 01:01:58,706
She came to me herself...
534
01:02:18,400 --> 01:02:19,922
Yes, I remember...
535
01:02:59,752 --> 01:03:00,914
Come, come.
536
01:03:17,286 --> 01:03:18,647
Careful, you reprobate.
537
01:03:30,231 --> 01:03:31,391
Yes...
538
01:03:51,111 --> 01:03:54,314
Wait, wait... Wait.
539
01:03:55,995 --> 01:03:57,197
Quiet...
540
01:03:58,252 --> 01:04:01,135
You're taking quite a bit
of liberty, young man.
541
01:04:10,326 --> 01:04:12,369
If you have any credit in London,
542
01:04:13,408 --> 01:04:16,812
I shall undertake
that you should lose it.
543
01:04:55,200 --> 01:04:56,843
Mother, where is a person's soul?
544
01:06:17,024 --> 01:06:18,706
Rotten swine!
545
01:06:36,399 --> 01:06:37,481
What?
546
01:06:42,123 --> 01:06:43,205
Alive...
547
01:07:16,950 --> 01:07:18,152
God...
548
01:07:23,835 --> 01:07:26,678
I'm through. I'm through.
549
01:07:28,519 --> 01:07:31,722
Through. Through!
550
01:07:33,258 --> 01:07:35,780
Hyde was thenceforth impossible.
551
01:07:36,805 --> 01:07:41,570
I believed was done with him for good.
552
01:07:53,417 --> 01:07:56,101
For two months I was
beset by nightmares.
553
01:07:58,461 --> 01:08:03,386
And finally I felt I had rid myself
of this devilish possession.
554
01:08:37,051 --> 01:08:38,533
Is something the matter, sir?
555
01:08:43,697 --> 01:08:46,580
I believed I returned to genuine life.
556
01:08:50,334 --> 01:08:51,974
So, gentlemen, let's get started.
557
01:08:52,023 --> 01:08:53,505
Oh, how lovely.
558
01:08:53,639 --> 01:08:55,842
The sooner we start,
the sooner we'll finish.
559
01:08:56,026 --> 01:08:57,308
My dear.
560
01:08:58,588 --> 01:09:00,190
Please, gentlemen.
561
01:09:01,711 --> 01:09:04,033
General, tell me, was it hard?
562
01:09:04,913 --> 01:09:06,235
Yes, it was hot there.
563
01:09:06,730 --> 01:09:08,921
And we changed our
undergarments infrequently.
564
01:09:11,318 --> 01:09:12,960
Yes, war is war, gentlemen.
565
01:09:14,080 --> 01:09:17,163
- Excuse me.
- We triumphed, and that's wonderful.
566
01:09:18,823 --> 01:09:21,812
- The use of new forms of arms...
- Such as the Maxima machine gun,
567
01:09:21,861 --> 01:09:25,224
and, of course, the scorched earth
tactic, worked admirably.
568
01:09:25,440 --> 01:09:27,271
- They contributed to our success.
- Yes.
569
01:09:27,321 --> 01:09:29,098
Beg your pardon,
what losses did you incur?
570
01:09:29,147 --> 01:09:32,240
Roughly 1,500 men.
571
01:09:32,454 --> 01:09:35,669
- Is that so?
- Yes, of course.
572
01:09:37,057 --> 01:09:40,394
It was a vicious war, and victory
cannot be won without blood.
573
01:09:40,876 --> 01:09:43,478
But Transvaal was worth it, gentlemen.
574
01:09:46,545 --> 01:09:47,907
There you are, Henry.
575
01:09:51,709 --> 01:09:52,871
What's wrong?
576
01:09:54,988 --> 01:09:56,745
- It's stuffy in here.
- The Chewa...
577
01:09:56,820 --> 01:09:58,225
Let's step out into the garden.
578
01:09:58,274 --> 01:10:02,398
As well as other tribes were harshly
exploited by the Afrikaners.
579
01:10:03,278 --> 01:10:06,361
So they didn't actively take part
in combat against...
580
01:10:08,497 --> 01:10:10,283
You're not feeling yourself again?
581
01:10:11,019 --> 01:10:12,020
No, I am.
582
01:10:13,323 --> 01:10:16,239
We seized the belongings of the
prisoners of war, a lot of...
583
01:10:16,288 --> 01:10:18,811
I can tolerate your ill disposition.
584
01:10:20,691 --> 01:10:23,495
But I can't excuse it.
585
01:10:25,094 --> 01:10:29,619
As I once told you, Diana, occasionally
I am in need of a physician myself.
586
01:10:35,463 --> 01:10:36,585
You're feeling better.
587
01:10:40,706 --> 01:10:41,828
Yes.
588
01:10:49,314 --> 01:10:50,996
Henry! What are you doing?
589
01:10:51,835 --> 01:10:53,157
Henry!
590
01:11:17,375 --> 01:11:18,336
Some water?
591
01:11:21,794 --> 01:11:23,959
Calm yourself, Diana, calm yourself.
592
01:11:35,069 --> 01:11:36,310
A registered letter, sir.
593
01:11:42,489 --> 01:11:44,531
Why on earth would Jekyll...
594
01:11:46,517 --> 01:11:48,119
contact me this way?
595
01:11:51,882 --> 01:11:53,524
He never wrote me before.
596
01:11:59,503 --> 01:12:00,864
Dear Lanyon,
597
01:12:01,689 --> 01:12:03,691
you are one of my oldest friends.
598
01:12:04,931 --> 01:12:08,895
My life, my honor, my reason,
are all at your mercy.
599
01:12:10,016 --> 01:12:14,980
You must follow my instructions
below to the letter.
600
01:12:15,799 --> 01:12:18,429
Confident as I am that you
will not trifle with this appeal,
601
01:12:18,478 --> 01:12:23,667
my heart sinks at the bare thought
of such a possibility.
602
01:12:26,588 --> 01:12:28,670
- Dr. Lanyon?
- Yes.
603
01:12:28,968 --> 01:12:31,211
I've received written orders
from my master.
604
01:12:31,407 --> 01:12:34,049
- The locksmith's already here. Come in.
- Yes, quickly.
605
01:12:39,838 --> 01:12:41,400
Is everything done?
606
01:12:43,361 --> 01:12:44,363
Yes, sir.
607
01:12:47,564 --> 01:12:50,207
Dr. Jekyll said you are to go in alone.
608
01:12:51,127 --> 01:12:52,849
That he's explained everything.
609
01:13:37,698 --> 01:13:40,581
At midnight, dismiss your servants,
610
01:13:41,366 --> 01:13:43,768
and make sure to be alone.
611
01:13:44,769 --> 01:13:46,575
You must admit with your own hand
612
01:13:46,713 --> 01:13:49,269
a man who will present
himself in my name.
613
01:13:49,692 --> 01:13:55,097
And place in his hands the drawer that
you will have brought from my cabinet.
614
01:14:53,781 --> 01:14:55,504
Are you come from Dr. Jekyll?
615
01:15:29,249 --> 01:15:31,892
Have you got it? Have you got it?
616
01:15:32,331 --> 01:15:36,415
Come, sir. I have not yet
the pleasure of your acquaintance.
617
01:15:37,855 --> 01:15:40,891
I beg your pardon.
What you say is very well founded.
618
01:15:41,237 --> 01:15:45,102
I come here at the
instance of your colleague,
619
01:15:45,781 --> 01:15:48,349
Dr. Henry Jekyll.
620
01:15:50,545 --> 01:15:54,028
I understood you have the drawer...
621
01:15:57,966 --> 01:16:00,169
Compose yourself, sir. Here it is.
622
01:16:12,122 --> 01:16:15,085
- A syringe.
- A syringe?
623
01:16:16,085 --> 01:16:18,368
Do you have a syringe?
624
01:16:19,127 --> 01:16:20,529
Calm down, sir.
625
01:17:18,653 --> 01:17:22,537
Now, perhaps... you will be wise?
626
01:17:24,377 --> 01:17:28,021
And suffer me... to go forth
from your house?
627
01:17:28,261 --> 01:17:30,863
Or has the greed of curiosity
too much command of you?
628
01:17:33,144 --> 01:17:35,146
Think before you answer.
629
01:17:36,667 --> 01:17:38,669
For it shall be done as you decide.
630
01:17:40,549 --> 01:17:43,239
I have gone too far in the
way of inexplicable services
631
01:17:44,233 --> 01:17:46,636
to pause before I see the end.
632
01:17:46,811 --> 01:17:50,213
Lanyon, you remember your vows?
633
01:17:53,440 --> 01:17:54,802
What follows...
634
01:17:56,041 --> 01:17:59,245
is under the seal of our profession, eh?
635
01:18:38,995 --> 01:18:40,477
It is...
636
01:18:41,196 --> 01:18:43,879
It is you?
637
01:18:45,519 --> 01:18:46,841
Henry?
638
01:18:50,484 --> 01:18:52,726
You see what you see.
639
01:18:56,208 --> 01:18:59,691
You came as... Hyde...
640
01:19:01,572 --> 01:19:03,534
It is the horror of my life.
641
01:19:04,174 --> 01:19:07,137
This devil I have awoken within me.
642
01:19:07,777 --> 01:19:09,740
But cannot always control.
643
01:19:14,942 --> 01:19:16,785
No, it is...
644
01:19:17,384 --> 01:19:19,427
it is impossible, Henry!
645
01:19:24,510 --> 01:19:25,751
It cannot be!
646
01:19:51,370 --> 01:19:53,439
What's happened to you, sir?
647
01:19:53,624 --> 01:19:55,455
Now now, Poole.
648
01:19:56,895 --> 01:19:58,897
As you can see, I am alive and well.
649
01:19:59,897 --> 01:20:01,219
Yes...
650
01:23:11,245 --> 01:23:12,687
My dear Utterson,
651
01:23:14,087 --> 01:23:19,307
when this shall fall into your hands,
I shall have disappeared,
652
01:23:20,171 --> 01:23:23,414
under what circumstances I have not
the penetration to foresee,
653
01:23:24,254 --> 01:23:26,937
but the circumstances
of my nameless situation
654
01:23:27,577 --> 01:23:32,301
tell me that the end is sure.
655
01:23:33,702 --> 01:23:38,106
I paid the dearest price of all.
656
01:23:39,106 --> 01:23:42,549
If you can, forgive me.
657
01:23:43,429 --> 01:23:47,634
Your loving friend, Henry Jekyll.
658
01:24:15,094 --> 01:24:17,576
Poor Jekyll.
659
01:24:18,816 --> 01:24:20,098
Farewell.
660
01:24:36,910 --> 01:24:42,195
Sir, Poole sent me to tell you
that the inspector has arrived.
661
01:26:17,123 --> 01:26:20,646
Innokenti Smoktunovsky - Jekyll
662
01:26:23,088 --> 01:26:26,931
Aleksandr Feklistov - Hyde
Anatoliy Adoskin - Utterson
663
01:26:28,692 --> 01:26:32,535
Alexander Lazarev - Lanyon
Bruno Freindlikh - Poole
664
01:26:34,296 --> 01:26:38,139
Alla Budnitskaya - Diana
Eduard Martsevich - Neville
665
01:26:55,913 --> 01:26:59,756
THE END
50032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.