Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,965 --> 00:00:32,468
Ol�.
2
00:00:33,804 --> 00:00:35,441
Pessoal...
3
00:00:38,488 --> 00:00:39,981
Este � o Aaron.
4
00:00:45,601 --> 00:00:48,074
Encontr�mo-lo l� fora.
Ele est� sozinho.
5
00:00:48,076 --> 00:00:50,379
Temos a arma
e o equipamento dele.
6
00:01:00,430 --> 00:01:01,886
Ol�.
7
00:01:11,430 --> 00:01:12,887
Muito prazer.
8
00:01:15,135 --> 00:01:16,782
Disseste que ele tinha uma arma?
9
00:01:33,190 --> 00:01:34,599
H� alguma coisa que precises?
10
00:01:34,700 --> 00:01:37,563
Ele tem um acampamento pr�ximo.
11
00:01:39,787 --> 00:01:42,822
Quer que fa�amos uma audi��o
para entrar no grupo.
12
00:01:43,022 --> 00:01:45,371
Queria que houvesse
outra palavra.
13
00:01:46,193 --> 00:01:49,278
"Audi��o" faz-nos parecer
um grupo de dan�a.
14
00:01:50,107 --> 00:01:51,837
Isso � s� nas noites de sexta.
15
00:01:57,684 --> 00:01:59,352
N�o � nenhum acampamento.
16
00:01:59,542 --> 00:02:01,079
� uma comunidade.
17
00:02:01,722 --> 00:02:05,119
Acho que voc�s todos
davam adi��es valiosas.
18
00:02:05,880 --> 00:02:07,925
Mas n�o depende de mim.
19
00:02:09,325 --> 00:02:12,511
A minha fun��o � convenc�-los
a irem comigo para casa.
20
00:02:14,800 --> 00:02:16,227
Eu sei.
21
00:02:16,491 --> 00:02:18,712
Se fosse a voc�s,
tamb�m n�o ia querer.
22
00:02:18,905 --> 00:02:21,557
N�o at� saber exactamente
onde me estava a meter.
23
00:02:23,349 --> 00:02:25,603
Sasha, podes entregar
a minha mochila ao Rick?
24
00:02:34,898 --> 00:02:37,308
H� um envelope
no bolso da frente.
25
00:02:41,834 --> 00:02:44,927
N�o h� como convenc�-los
a virem comigo
26
00:02:44,928 --> 00:02:47,157
s� a falar da nossa comunidade.
27
00:02:47,373 --> 00:02:48,868
Por isso as trouxe.
28
00:02:49,233 --> 00:02:52,492
Pe�o desculpa, de antem�o,
pela qualidade das fotografias.
29
00:02:52,743 --> 00:02:55,390
- Encontr�mos uma c�mara antiga...
- Que se lixe.
30
00:02:57,981 --> 00:03:00,452
Tens toda a raz�o.
31
00:03:03,320 --> 00:03:05,824
� a primeira fotografia
que vos queria mostrar,
32
00:03:05,859 --> 00:03:08,603
porque nada sobre a nossa
comunidade ter� import�ncia
33
00:03:08,638 --> 00:03:10,836
a menos que saibam
que v�o estar em seguran�a.
34
00:03:11,548 --> 00:03:13,780
Caso se juntem a n�s,
estar�o em seguran�a.
35
00:03:15,294 --> 00:03:17,704
Cada painel nesse muro
36
00:03:17,705 --> 00:03:19,948
tem 4,5m de altura
37
00:03:19,949 --> 00:03:23,512
por 3,5m de largura
de puro a�o,
38
00:03:23,513 --> 00:03:27,846
emoldurados por vigas e tubos
quadrados de a�o laminado.
39
00:03:27,847 --> 00:03:32,517
Nada vivo ou morto atravessa
sem o nosso consentimento.
40
00:03:33,669 --> 00:03:37,988
Como disse, a seguran�a
� obviamente importante.
41
00:03:38,144 --> 00:03:40,609
Por acaso, s� h� um recurso
42
00:03:40,710 --> 00:03:43,617
mais crucial � sobreviv�ncia
da nossa comunidade.
43
00:03:44,298 --> 00:03:45,778
As pessoas.
44
00:03:47,659 --> 00:03:49,782
Juntos, somos fortes.
45
00:03:50,058 --> 00:03:53,091
Voc�s podem fortalecer-nos
ainda mais.
46
00:03:57,043 --> 00:04:00,047
Na pr�xima fotografia,
vais ver al�m dos port�es.
47
00:04:00,832 --> 00:04:03,079
A nossa comunidade
foi constru�da...
48
00:04:41,555 --> 00:04:46,008
The Walking Dead - S05E11
The Distance
49
00:04:51,206 --> 00:04:52,775
S� para esclarecer,
50
00:04:53,006 --> 00:04:55,377
n�o era um olhar de
"vamos atacar o tipo".
51
00:04:55,378 --> 00:04:57,574
Era de "ele parece
fixe para mim".
52
00:04:57,576 --> 00:05:00,895
Vamos ter de verificar. Esvazia
a mochila. Vejamos como ele �.
53
00:05:00,896 --> 00:05:02,352
- Rick.
- Todos os outros,
54
00:05:02,353 --> 00:05:04,281
temos de observar todos os lados.
55
00:05:04,283 --> 00:05:05,762
Est�o a vir atr�s de n�s.
56
00:05:06,102 --> 00:05:08,519
Podemos n�o saber como
ou quando, mas est�o.
57
00:05:11,122 --> 00:05:13,457
A Sasha e eu n�o o vimos.
58
00:05:13,458 --> 00:05:15,201
Podia-nos ter feito mal
se quisesse.
59
00:05:15,202 --> 00:05:18,195
- Algu�m est� a ver alguma coisa?
- Muito por onde se esconder.
60
00:05:18,196 --> 00:05:20,034
Certo, continuem a observar.
61
00:05:20,202 --> 00:05:21,533
O que encontraste?
62
00:05:24,412 --> 00:05:26,291
Nunca vi uma arma assim antes.
63
00:05:44,493 --> 00:05:47,019
Foi um belo golpe de direita,
Rick.
64
00:05:48,268 --> 00:05:50,242
- Senta-o.
- Acho que � melhor...
65
00:05:50,243 --> 00:05:51,709
Est� tudo bem.
66
00:05:53,600 --> 00:05:55,306
Ele est� bem. Senta-o.
67
00:06:00,774 --> 00:06:04,150
Est�o a ser cautelosos.
Percebo perfeitamente.
68
00:06:04,151 --> 00:06:07,010
H� quantos de voc�s l� fora?
69
00:06:08,702 --> 00:06:11,422
H� um sinalizador.
Deves avisar o teu pessoal.
70
00:06:11,423 --> 00:06:12,943
Quantos est�o l� fora?
71
00:06:15,970 --> 00:06:17,962
- Isso interessa?
- Sim.
72
00:06:18,712 --> 00:06:20,724
Sim, isso interessa.
73
00:06:21,466 --> 00:06:24,404
Quero dizer, claro.
74
00:06:24,947 --> 00:06:27,127
Interessa mesmo quantos est�o
l� fora,
75
00:06:27,129 --> 00:06:31,122
mas interessa quantos eu dizer?
76
00:06:32,207 --> 00:06:35,792
Tenho a certeza que seja
qual for o n�mero que der,
77
00:06:36,686 --> 00:06:38,033
oito,
78
00:06:39,024 --> 00:06:40,781
trinta e dois,
79
00:06:41,054 --> 00:06:43,005
quatrocentos e quarenta e quatro,
80
00:06:43,561 --> 00:06:45,069
zero...
81
00:06:46,267 --> 00:06:48,916
N�o interessa o que diga,
n�o vais acreditar.
82
00:06:48,917 --> 00:06:52,302
� dif�cil acreditar em algu�m
que ri logo depois de um soco.
83
00:06:52,303 --> 00:06:55,603
Que tal quem deixa garrafas
de �gua na estrada para voc�s?
84
00:07:01,027 --> 00:07:03,002
H� quanto tempo
andam a seguir-nos?
85
00:07:03,003 --> 00:07:05,764
O suficiente para ver
que praticamente ignoram
86
00:07:05,766 --> 00:07:07,961
um bando de errantes
no vosso caminho.
87
00:07:08,703 --> 00:07:12,774
O suficiente para ver que mesmo
faltando comida ou �gua,
88
00:07:12,876 --> 00:07:14,660
nunca se viram
uns contra os outros.
89
00:07:14,661 --> 00:07:16,380
S�o sobreviventes
90
00:07:16,773 --> 00:07:19,293
e s�o pessoas.
91
00:07:20,209 --> 00:07:24,424
Como disse, e espero
n�o levar outro soco ao repetir,
92
00:07:24,425 --> 00:07:28,067
este � o recurso
mais importante no mundo.
93
00:07:43,913 --> 00:07:48,255
Quantos est�o l� fora?
94
00:07:48,744 --> 00:07:50,510
Um.
95
00:07:55,049 --> 00:07:56,909
Sabia que n�o ias acreditar.
96
00:07:57,997 --> 00:08:01,462
Se n�o s�o palavras,
nem fotografias,
97
00:08:01,463 --> 00:08:04,774
o que � preciso para
convenc�-los que � a valer?
98
00:08:10,743 --> 00:08:13,075
E se eu os levasse
� comunidade?
99
00:08:13,520 --> 00:08:14,931
Todos voc�s.
100
00:08:15,138 --> 00:08:17,675
Se sairmos agora,
chegamos � hora do almo�o.
101
00:08:17,676 --> 00:08:20,172
N�o sei como quinze de n�s
v�o caber no carro
102
00:08:20,207 --> 00:08:22,027
em que tu
e o teu amigo vieram.
103
00:08:22,029 --> 00:08:24,130
Viemos separados.
Quando encontramos um grupo,
104
00:08:24,131 --> 00:08:26,299
queremos conseguir
levar todos para casa.
105
00:08:26,300 --> 00:08:27,768
H� espa�o para n�s todos.
106
00:08:27,770 --> 00:08:30,783
E estacionaste a poucos
quil�metros, certo?
107
00:08:30,884 --> 00:08:33,499
Leste da Ridge Road,
logo depois da Rota 16.
108
00:08:33,500 --> 00:08:35,980
Quer�amos parar mais perto,
mas a tempestade
109
00:08:35,981 --> 00:08:38,553
bloqueou a estrada.
N�o conseguimos passar.
110
00:08:38,554 --> 00:08:40,674
Sim, realmente pensaste em tudo.
111
00:08:41,304 --> 00:08:45,149
Rick, se quisesse
embosc�-los, fazia isso aqui.
112
00:08:45,808 --> 00:08:47,762
Deitava fogo ao celeiro
enquanto dormem,
113
00:08:47,903 --> 00:08:50,430
capturando-os ao correrem
pela �nica sa�da.
114
00:08:51,561 --> 00:08:53,316
Podem confiar em mim.
115
00:09:03,961 --> 00:09:05,410
Vou ver os carros.
116
00:09:05,411 --> 00:09:09,821
- N�o h� carro nenhum.
- S� h� uma maneira de descobrir.
117
00:09:09,822 --> 00:09:12,720
- N�o precisamos descobrir.
- Precisamos.
118
00:09:13,689 --> 00:09:17,259
Sabes o que sabes
e est�s certo disso,
119
00:09:18,010 --> 00:09:19,730
mas eu n�o.
120
00:09:21,546 --> 00:09:22,978
Nem eu.
121
00:09:30,690 --> 00:09:33,957
O teu jeito � perigoso,
o meu n�o.
122
00:09:33,958 --> 00:09:36,245
A dispensar um s�tio
onde podemos viver?
123
00:09:36,683 --> 00:09:38,459
Onde a Judith pode viver?
124
00:09:39,034 --> 00:09:40,667
� muito perigoso.
125
00:09:42,760 --> 00:09:45,812
Temos de descobrir o que � isso.
126
00:09:47,946 --> 00:09:49,785
Podemos tratar disso.
127
00:09:52,046 --> 00:09:53,639
� o que vamos fazer.
128
00:09:57,586 --> 00:09:59,006
Ent�o tamb�m vou fazer.
129
00:10:00,179 --> 00:10:01,586
Eu vou.
130
00:10:08,206 --> 00:10:09,625
Abraham.
131
00:10:14,167 --> 00:10:15,665
Eu vou com eles.
132
00:10:18,637 --> 00:10:20,039
Rosita?
133
00:10:21,576 --> 00:10:22,983
Est� tudo bem.
134
00:10:24,024 --> 00:10:26,655
Tens muni��es,
caso haja algum problema?
135
00:10:26,880 --> 00:10:28,292
S� o que restou.
136
00:10:32,493 --> 00:10:34,293
Os r�dios n�o funcionam.
137
00:10:34,652 --> 00:10:37,108
Se n�o voltarem em 60 minutos,
n�s vamos.
138
00:10:38,019 --> 00:10:39,858
O que pode ser
o que eles querem.
139
00:10:43,550 --> 00:10:46,080
Se ficarmos todos aqui,
seremos um alvo.
140
00:10:46,419 --> 00:10:47,843
Vou cobrir o per�metro.
141
00:10:47,978 --> 00:10:50,629
Descubram um local seguro
com uma boa vis�o.
142
00:11:09,981 --> 00:11:12,482
Quando o mundo
era apenas o "mundo",
143
00:11:12,599 --> 00:11:14,307
eu trabalhava como volunt�rio.
144
00:11:14,919 --> 00:11:16,561
A nossa miss�o era entregar
145
00:11:16,691 --> 00:11:19,532
medicamentos e alimentos
no Rio N�ger.
146
00:11:20,169 --> 00:11:22,983
As pessoas m�s apontavam armas
na minha cara todos os dias.
147
00:11:25,279 --> 00:11:26,751
N�o �s como eles.
148
00:11:27,429 --> 00:11:29,202
N�o nos vais matar.
149
00:11:29,983 --> 00:11:32,472
E n�s de certeza
n�o vos vamos matar.
150
00:11:33,892 --> 00:11:36,751
S� porque somos bons,
n�o quer dizer
151
00:11:36,886 --> 00:11:38,319
que n�o os matemos.
152
00:11:40,587 --> 00:11:42,703
Se eles n�o voltarem
dentro de uma hora...
153
00:11:44,484 --> 00:11:46,680
Enfio-te uma faca na cabe�a.
154
00:11:54,646 --> 00:11:56,353
Fiquem atentos.
155
00:11:57,588 --> 00:11:59,029
Tenham as armas preparadas.
156
00:11:59,509 --> 00:12:01,709
Se virem alguma coisa, disparem.
157
00:12:02,819 --> 00:12:04,250
Entendido.
158
00:12:08,526 --> 00:12:10,549
Se algu�m aparecer,
n�s disparamos?
159
00:12:11,656 --> 00:12:13,170
� uma boa pergunta.
160
00:12:14,098 --> 00:12:15,957
E se houver algu�m como n�s?
161
00:12:16,465 --> 00:12:18,277
E se o Aaron disse a verdade?
162
00:12:19,475 --> 00:12:21,599
E se for algu�m inocente?
163
00:12:22,301 --> 00:12:24,635
N�s somos cinco pessoas
a andar armadas.
164
00:12:24,876 --> 00:12:26,687
Ningu�m vai aparecer
para dizer 'ol�'.
165
00:12:27,638 --> 00:12:29,637
Mas foi exactamente
o que aconteceu.
166
00:12:31,575 --> 00:12:34,457
Se forem como n�s,
dev�amos tem�-los.
167
00:12:35,845 --> 00:12:37,741
Ele disse que observava-nos,
n�o disse?
168
00:12:39,159 --> 00:12:40,966
Ent�o viu-nos ontem.
169
00:12:41,757 --> 00:12:44,728
E depois do que fizemos,
porque � que nos aceitavam?
170
00:12:47,430 --> 00:12:50,526
Pessoas como n�s
salvaram um padre.
171
00:12:52,575 --> 00:12:56,034
Salvaram uma mi�da que atacou
a pris�o com o Governador.
172
00:12:58,500 --> 00:13:00,651
Salvaram uma maluca
com uma espada.
173
00:13:03,439 --> 00:13:04,931
Ele viu isso.
174
00:13:06,411 --> 00:13:07,853
N�o sei o que viu.
175
00:13:26,878 --> 00:13:29,776
Viste a compota de ma��
na minha mochila, n�o?
176
00:13:33,447 --> 00:13:34,898
Isto n�o � nenhum truque.
177
00:13:35,273 --> 00:13:37,327
N�o � para que gostem de mim.
178
00:13:37,462 --> 00:13:38,922
� s� auto preserva��o.
179
00:13:39,352 --> 00:13:42,129
Porque se os errantes te ouvirem
e vierem para c�,
180
00:13:42,164 --> 00:13:43,827
eu vou ser o primeiro a morrer.
181
00:13:48,920 --> 00:13:51,150
Est� bem, anda c�.
182
00:14:14,353 --> 00:14:16,936
Achas que estou a tentar
envenenar a tua filhinha?
183
00:14:19,528 --> 00:14:24,386
Estou atado e j� disseste
que podes matar-me com uma faca.
184
00:14:24,544 --> 00:14:28,580
Como matar a tua filha cruelmente
podia ajudar-me aqui?
185
00:14:29,445 --> 00:14:31,892
Talvez ela n�o morra.
Talvez ela adoe�a.
186
00:14:32,093 --> 00:14:34,241
Talvez s� tu
a pudesses ajudar.
187
00:14:34,340 --> 00:14:37,201
Sou o �nico que pode ajud�-la
porque tenho comida.
188
00:14:37,436 --> 00:14:39,006
Saem todos a ganhar.
189
00:14:40,664 --> 00:14:42,160
Detesto compota de ma��.
190
00:14:42,411 --> 00:14:46,162
A minha m�e obrigava-me a comer coisas
que me tornassem mais homem.
191
00:14:46,865 --> 00:14:49,020
Empadas de salm�o,
compotas e cebola.
192
00:14:49,055 --> 00:14:51,075
Era uma mulher
que deu o seu melhor.
193
00:14:51,192 --> 00:14:54,033
Trago a compota para mostrar
que temos macieiras.
194
00:14:55,384 --> 00:14:58,352
Como disseste,
vais ser o primeiro a morrer.
195
00:15:11,417 --> 00:15:13,085
A comunidade � grande.
196
00:15:13,866 --> 00:15:16,029
Encontramos um local
para voc�s viverem.
197
00:15:16,199 --> 00:15:18,107
E mesmo quando ela chorar,
198
00:15:18,238 --> 00:15:21,443
ningu�m nem nada vai ouvi-la
do outro lado das paredes.
199
00:15:24,994 --> 00:15:26,721
Tens 43 minutos.
200
00:15:38,227 --> 00:15:39,735
Ele disse a verdade.
201
00:15:54,721 --> 00:15:56,823
Nem mais um passo, anormal!
202
00:16:10,112 --> 00:16:11,482
Eu acabo com eles.
203
00:16:12,016 --> 00:16:13,713
N�s acabamos com eles.
204
00:16:21,137 --> 00:16:22,671
Merda!
205
00:16:32,359 --> 00:16:33,784
Obrigado.
206
00:16:58,210 --> 00:16:59,634
Tudo limpo?
207
00:17:00,666 --> 00:17:02,084
Tudo limpo.
208
00:17:09,982 --> 00:17:11,781
Minha nossa.
209
00:17:16,712 --> 00:17:18,679
J� faz muito tempo.
210
00:17:19,173 --> 00:17:22,485
- Eu vi o Rex comer tr�s delas.
- Quatro.
211
00:17:24,349 --> 00:17:26,811
Ele sabia que se n�o fosse r�pido,
212
00:17:27,571 --> 00:17:29,065
eu apanhava-as.
213
00:17:32,531 --> 00:17:34,159
Quando est�vamos no cami�o,
214
00:17:35,098 --> 00:17:36,583
depois do Eugene...
215
00:17:40,237 --> 00:17:42,157
Pensaste que ia magoar-te?
216
00:17:43,215 --> 00:17:44,622
N�o.
217
00:17:45,988 --> 00:17:47,409
N�o �s tu.
218
00:18:05,423 --> 00:18:08,251
Isto aqui agora � nosso.
219
00:18:10,221 --> 00:18:11,841
H� mais do que o suficiente.
220
00:18:12,110 --> 00:18:13,445
� nosso.
221
00:18:14,206 --> 00:18:16,329
Vamos ou n�o
ao vosso acampamento.
222
00:18:16,971 --> 00:18:18,785
O que queres dizer?
Porque � que n�o v�o?
223
00:18:19,714 --> 00:18:21,275
Se ele estivesse a mentir...
224
00:18:22,415 --> 00:18:24,085
ou se nos quisesse fazer mal...
225
00:18:25,994 --> 00:18:27,426
Mas n�o est� a mentir.
226
00:18:29,066 --> 00:18:30,497
Nem nos quer fazer mal.
227
00:18:32,650 --> 00:18:34,071
Precisamos disto.
228
00:18:35,495 --> 00:18:37,628
Ent�o n�s vamos.
Todos n�s.
229
00:18:41,235 --> 00:18:43,410
Algu�m diga alguma coisa
se n�o concordar.
230
00:18:46,154 --> 00:18:47,630
N�o sei, meu.
231
00:18:49,269 --> 00:18:51,215
Esse celeiro tresanda
a merda de cavalo.
232
00:18:58,497 --> 00:18:59,907
N�s vamos.
233
00:19:04,102 --> 00:19:05,580
Ent�o, aonde vamos?
234
00:19:05,981 --> 00:19:07,500
Onde fica o vosso acampamento?
235
00:19:10,047 --> 00:19:13,084
Sempre que fiz isto,
estava atr�s do volante,
236
00:19:13,255 --> 00:19:14,864
a levar recrutas para l�.
237
00:19:17,358 --> 00:19:20,394
Acredito que s�o boas pessoas.
Aposto a minha vida nisso.
238
00:19:20,495 --> 00:19:23,046
S� n�o posso apostar
a dos meus amigos ainda.
239
00:19:23,181 --> 00:19:24,609
N�o vais a conduzir.
240
00:19:25,782 --> 00:19:29,160
Ent�o, se quiseres ir para casa,
vais ter de nos dizer como.
241
00:19:35,731 --> 00:19:37,567
V�o para o norte, pela Rota 16.
242
00:19:39,324 --> 00:19:40,745
E depois?
243
00:19:42,361 --> 00:19:43,771
Digo quando chegarmos l�.
244
00:19:45,716 --> 00:19:47,630
Vamos para o norte pela Rota 23.
245
00:19:48,136 --> 00:19:50,588
- Vais dizer como ir por ela.
- Isto �...
246
00:19:51,210 --> 00:19:53,656
J� n�o sei como dizer.
� uma m� ideia.
247
00:19:53,757 --> 00:19:56,467
Limpamos a Rota 16.
Vai ser mais r�pido.
248
00:19:57,986 --> 00:19:59,560
Vamos pela Rota 23.
249
00:20:01,197 --> 00:20:02,707
Sa�mos ao p�r-do-sol.
250
00:20:03,598 --> 00:20:05,105
Vamos � noite?
251
00:20:05,979 --> 00:20:07,848
Sei que � perigoso.
252
00:20:08,263 --> 00:20:10,286
Mas � melhor que chegar l� de dia.
253
00:20:10,308 --> 00:20:13,237
Se n�o for seguro,
partimos antes que notem.
254
00:20:13,359 --> 00:20:15,259
Ningu�m vos vai fazer mal.
255
00:20:15,586 --> 00:20:18,615
Tentas proteger o teu grupo,
mas coloca-los em perigo.
256
00:20:20,722 --> 00:20:23,206
Diz onde fica o acampamento
e vamos agora.
257
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Vai ser uma longa noite.
258
00:20:33,188 --> 00:20:34,588
Comam.
259
00:20:35,003 --> 00:20:36,806
Descansa um pouco, se puderes.
260
00:21:00,017 --> 00:21:03,605
Estou a pensar em eu,
tu e o Glenn levarmos o tipo.
261
00:21:03,706 --> 00:21:05,957
O Carl e a Judith
ficam mais seguros a�.
262
00:21:09,399 --> 00:21:10,809
Est�s bem?
263
00:21:13,008 --> 00:21:14,740
Quando disseste que �amos,
264
00:21:16,808 --> 00:21:18,269
foi a s�rio?
265
00:21:18,832 --> 00:21:21,754
Ou s� querias que ele dissesse
onde fica o acampamento?
266
00:21:25,998 --> 00:21:27,408
N�s vamos.
267
00:21:27,726 --> 00:21:29,839
Fazemos o que for preciso
para chegar l�.
268
00:21:31,036 --> 00:21:32,960
Contanto que chegamos l�.
269
00:21:36,122 --> 00:21:39,195
Quando chegaste a Woodbury,
270
00:21:41,691 --> 00:21:43,101
o que ouviste?
271
00:21:44,012 --> 00:21:45,422
Nada.
272
00:21:45,430 --> 00:21:47,048
E no Terminal?
273
00:21:48,296 --> 00:21:49,706
Nada.
274
00:21:53,739 --> 00:21:55,529
Em algum momento desta noite,
275
00:21:56,741 --> 00:21:59,177
vamos estar atr�s dos muros
desse acampamento.
276
00:22:00,059 --> 00:22:01,816
E sem ver o interior,
277
00:22:02,406 --> 00:22:05,400
vou ter de decidir
se levo a minha fam�lia.
278
00:22:08,370 --> 00:22:11,540
Ele perguntou-me o que me faria
acreditar que era real.
279
00:22:14,261 --> 00:22:15,682
A verdade
280
00:22:17,694 --> 00:22:20,623
� que n�o sei se alguma coisa
me convencia a ir para l�.
281
00:22:23,847 --> 00:22:25,257
Mas vou dar uma olhadela.
282
00:22:29,250 --> 00:22:30,690
Vou dar uma olhadela.
283
00:23:01,349 --> 00:23:03,649
Quero coleccionar
todos os 50 Estados.
284
00:23:04,390 --> 00:23:06,452
Para p�-los na parede
da minha casa.
285
00:23:07,394 --> 00:23:08,814
Tens a tua pr�pria casa?
286
00:23:10,726 --> 00:23:12,136
V� tu mesma.
287
00:23:44,197 --> 00:23:46,213
Porque n�o tens fotografias
do teu grupo?
288
00:23:48,099 --> 00:23:51,693
Tirei uma fotografia de todos,
mas n�o acertei na exposi��o.
289
00:23:51,957 --> 00:23:53,748
Quando fui revelar depois,
s�...
290
00:23:53,849 --> 00:23:55,580
Fizeste as perguntas a ele?
291
00:23:57,816 --> 00:23:59,234
N�o.
292
00:24:03,257 --> 00:24:05,028
Quantos errantes j� mataste?
293
00:24:07,556 --> 00:24:09,786
- Desculpa, o qu�?
- Quantos?
294
00:24:15,509 --> 00:24:17,120
N�o sei. Muitos.
295
00:24:18,583 --> 00:24:20,032
Quantas pessoas?
296
00:24:22,957 --> 00:24:24,374
Duas.
297
00:24:25,551 --> 00:24:26,961
Porqu�?
298
00:24:28,523 --> 00:24:30,067
Porque tentaram-me matar.
299
00:24:35,192 --> 00:24:36,624
Estavas a ouvir-nos?
300
00:24:37,231 --> 00:24:39,352
Sim, a ouvir e a observar.
301
00:24:39,468 --> 00:24:42,082
Eles podem ter outro
e terem ouvido o plano.
302
00:24:42,183 --> 00:24:43,931
- N�o � seguro.
- Merda!
303
00:24:47,307 --> 00:24:49,390
- Glenn!
- Eles estavam logo atr�s!
304
00:24:49,492 --> 00:24:51,043
Teriam batido em n�s!
305
00:24:51,412 --> 00:24:52,987
Agora eles podem passar.
306
00:25:29,428 --> 00:25:30,838
N�o os vejo.
307
00:25:35,313 --> 00:25:37,756
N�o, eles desapareceram.
Eles fugiram.
308
00:25:37,757 --> 00:25:40,543
Vamos dar a volta
e encontramo-los. Vamos!
309
00:25:44,726 --> 00:25:46,244
- Eles est�o bem?
- Est�o.
310
00:25:51,611 --> 00:25:54,047
Vamos pela esquerda
logo adiante na Rota 23.
311
00:25:54,182 --> 00:25:55,734
- Na Avenida Jefferson.
- Isso.
312
00:25:55,769 --> 00:25:57,274
Temos de sair daqui.
313
00:25:59,150 --> 00:26:00,554
- Toma.
- Vamos l�.
314
00:26:06,080 --> 00:26:07,546
Temos de sair daqui.
315
00:26:09,631 --> 00:26:11,595
- Vamos.
- Vou fazer uma coisa.
316
00:26:12,435 --> 00:26:14,753
- Est�o a vir para c�!
- N�s sabemos.
317
00:26:15,465 --> 00:26:17,140
Vamos, vamos.
318
00:26:27,223 --> 00:26:28,761
Temos de partir agora!
319
00:26:30,282 --> 00:26:31,757
Esperem!
320
00:26:36,384 --> 00:26:37,844
Merda.
321
00:26:39,122 --> 00:26:40,526
Quem fez aquilo?
322
00:26:40,798 --> 00:26:42,254
Tenho de sair.
323
00:26:42,824 --> 00:26:45,471
Acabou, deixem-me sair.
Tenho de sair daqui.
324
00:26:45,617 --> 00:26:47,347
- O que se passa?
- Deixa-me sair!
325
00:26:47,382 --> 00:26:48,793
Viste aquilo?
326
00:26:52,674 --> 00:26:55,414
Michonne, deixa-o!
Temos de encontrar a nossa gente.
327
00:26:55,568 --> 00:26:58,585
Eles viram o sinalizador
e v�o pensar que fomos n�s!
328
00:27:28,668 --> 00:27:30,158
Onde est� o Glenn?
329
00:28:06,364 --> 00:28:07,848
Sai!
330
00:28:32,011 --> 00:28:34,494
Foge, se quiseres.
Tenho mais o que fazer.
331
00:28:34,529 --> 00:28:36,004
Podemos passar por isto juntos.
332
00:28:36,412 --> 00:28:38,150
Mas s� se estivermos juntos.
333
00:28:38,221 --> 00:28:39,645
Tu disseste isso.
334
00:28:40,348 --> 00:28:41,786
Eu ouvi.
335
00:28:50,566 --> 00:28:52,032
Glenn!
336
00:28:52,833 --> 00:28:54,319
Ele deve andar por aqui.
337
00:28:54,442 --> 00:28:55,897
Glenn!
338
00:29:33,043 --> 00:29:35,775
Se quiseres amarrar-me, tudo bem,
mas s� r�pido.
339
00:29:38,332 --> 00:29:40,603
N�o h� tempo.
Vamos por ali.
340
00:29:56,834 --> 00:29:58,314
Onde � que eles est�o?
341
00:29:59,670 --> 00:30:01,142
N�o sei.
342
00:30:03,925 --> 00:30:08,564
Se isto for uma armadilha,
a tua gente vai morrer esta noite.
343
00:30:14,633 --> 00:30:17,056
O sinalizador veio
da caixa de �gua.
344
00:30:40,660 --> 00:30:42,140
Pai!
345
00:30:45,054 --> 00:30:47,455
- A tua irm� est� bem?
- Sim, estamos bem.
346
00:30:47,590 --> 00:30:50,078
Eric? Eric?
347
00:30:52,377 --> 00:30:53,766
Eric?
348
00:30:53,850 --> 00:30:55,711
- Aqui!
- Eric!
349
00:31:01,595 --> 00:31:03,085
Eric?
350
00:31:04,007 --> 00:31:07,071
Estou bem, � como uma les�o
causada pelo voleibol.
351
00:31:07,786 --> 00:31:09,258
S� um tornozelo partido.
352
00:31:09,518 --> 00:31:11,004
Foi o que a Maggie disse.
353
00:31:11,139 --> 00:31:12,640
Eu gosto dela.
354
00:31:15,442 --> 00:31:17,154
N�o � nada de mais.
355
00:31:21,184 --> 00:31:22,515
Meu Deus!
356
00:31:22,519 --> 00:31:24,764
Vou � enfermaria
quando voltarmos.
357
00:31:37,763 --> 00:31:39,554
Quando vi o sinalizador...
358
00:31:40,666 --> 00:31:42,112
Pensei...
359
00:31:43,379 --> 00:31:45,694
Estavas preocupado, n�o �?
360
00:31:46,939 --> 00:31:48,406
Estava.
361
00:31:51,922 --> 00:31:53,361
Isso � culpa tua.
362
00:31:56,794 --> 00:31:58,259
A s�rio?
363
00:31:59,772 --> 00:32:01,209
Porque amo-te.
364
00:32:01,806 --> 00:32:04,345
Quando me preocupo,
fa�o coisas est�pidas.
365
00:32:04,380 --> 00:32:05,820
E quando as fa�o,
366
00:32:06,110 --> 00:32:08,988
acabo debaixo de um carro velho
cercado por errantes
367
00:32:09,067 --> 00:32:11,828
que for�aram um pneu
contra o meu tornozelo.
368
00:32:15,591 --> 00:32:17,236
Uma coisa boa aconteceu hoje.
369
00:32:17,271 --> 00:32:19,509
Enquanto te esperava,
fiz uma busca.
370
00:32:19,675 --> 00:32:21,794
E encontrei isto.
371
00:32:30,544 --> 00:32:32,295
Perdeste as matr�culas.
372
00:32:34,945 --> 00:32:36,482
Perdi o carro.
373
00:32:39,769 --> 00:32:41,477
Talvez tenha sido melhor assim.
374
00:32:41,571 --> 00:32:44,515
Aquela monstruosidade
l� na frente funciona.
375
00:32:44,642 --> 00:32:47,554
� t�o feia que vai espantar
os errantes.
376
00:32:54,050 --> 00:32:55,970
Ol�, sou o Eric.
377
00:32:56,861 --> 00:32:58,269
Rick.
378
00:33:00,322 --> 00:33:01,854
Est� tudo bem.
379
00:33:14,338 --> 00:33:16,287
Com licen�a. Com licen�a.
380
00:33:17,075 --> 00:33:18,475
Pessoal.
381
00:33:24,443 --> 00:33:25,899
Obrigado.
382
00:33:28,314 --> 00:33:29,758
Voc�s salvaram o Eric.
383
00:33:31,420 --> 00:33:33,794
Eu devo a voc�s.
A todos voc�s.
384
00:33:35,226 --> 00:33:38,160
E vou garantir que a d�vida
seja totalmente paga
385
00:33:38,362 --> 00:33:40,129
quando chegarmos � comunidade.
386
00:33:41,720 --> 00:33:43,435
Quando chegarmos a Alexandria.
387
00:33:46,969 --> 00:33:49,747
Agora, n�o sei quanto a voc�s,
388
00:33:49,971 --> 00:33:53,303
mas adorava n�o ter que
viajar mais hoje.
389
00:33:55,619 --> 00:33:57,782
Que tal apanharmos a estrada
amanh� cedo?
390
00:33:57,981 --> 00:33:59,459
Parece bem.
391
00:34:00,620 --> 00:34:03,351
Mas se formos ficar aqui,
vais dormir ali.
392
00:34:03,821 --> 00:34:05,663
Temos mesmo de fazer isso?
393
00:34:06,224 --> 00:34:09,588
Assim � mais seguro.
N�o te conhecemos.
394
00:34:09,973 --> 00:34:13,416
S� vais impedir-me de ficar
com ele se me alvejares.
395
00:34:25,498 --> 00:34:28,667
Rick, ele disse-nos
onde fica o acampamento.
396
00:34:29,509 --> 00:34:32,054
E s� viajava com uma pessoa.
397
00:34:35,112 --> 00:34:36,730
Os dois est�o desarmados.
398
00:34:37,446 --> 00:34:39,253
Um at� tem
o tornozelo partido.
399
00:34:40,980 --> 00:34:42,977
Tamb�m quero
que fiquemos seguros.
400
00:34:50,653 --> 00:34:52,841
N�o posso desistir
de tudo o resto.
401
00:34:55,258 --> 00:34:56,673
Sei o que disse,
402
00:34:57,793 --> 00:34:59,226
mas...
403
00:35:00,350 --> 00:35:01,822
Importa.
404
00:35:11,540 --> 00:35:12,976
Est� bem.
405
00:35:36,920 --> 00:35:38,658
Sei que est� na hora
de outra dose,
406
00:35:38,705 --> 00:35:40,944
mas quero deix�-lo dormir
at� chegarmos.
407
00:35:41,513 --> 00:35:42,913
N�o, � para ti.
408
00:35:43,365 --> 00:35:45,497
Alguns frascos,
n�o economizes com eles.
409
00:35:47,061 --> 00:35:48,666
Sei como isso d�i.
410
00:35:50,584 --> 00:35:52,065
Obrigado.
411
00:35:53,733 --> 00:35:55,204
A tua perna...
412
00:35:56,985 --> 00:35:58,412
Aconteceu antes?
413
00:36:03,294 --> 00:36:04,711
Durante.
414
00:36:05,598 --> 00:36:08,380
Eu e o meu pai.
Acidente de carro.
415
00:36:09,670 --> 00:36:11,281
Monstros na estrada.
416
00:36:12,874 --> 00:36:14,394
Havia um m�dico.
417
00:36:16,210 --> 00:36:18,212
Sorte poder andar.
418
00:36:20,178 --> 00:36:23,563
Temos um �ptimo cirurgi�o
em Alexandria.
419
00:36:23,787 --> 00:36:25,229
Ele chama-se Pete.
420
00:36:25,740 --> 00:36:28,901
J� o vi fazer coisas incr�veis.
421
00:36:29,858 --> 00:36:31,303
Talvez possa ajudar.
422
00:36:49,332 --> 00:36:51,501
Seven-card stud.
Estrelas e quadrados.
423
00:36:51,588 --> 00:36:54,092
S�o ases, quatros, noves,
e dois valetes.
424
00:36:54,793 --> 00:36:58,229
Ent�o h� 14 Jokers?
Est�s a falar s�rio?
425
00:36:58,661 --> 00:37:00,763
S�rio como dois c�es a copular.
426
00:37:07,698 --> 00:37:09,106
Abraham.
427
00:37:10,105 --> 00:37:11,601
Olha.
428
00:37:19,935 --> 00:37:21,682
Olhos na estrada, companheiro.
429
00:37:34,843 --> 00:37:36,472
Quanto falta?
430
00:37:36,952 --> 00:37:38,737
Estamos a metade do caminho.
431
00:37:39,488 --> 00:37:40,976
Porqu�?
432
00:37:42,302 --> 00:37:43,752
Vamos conseguir.
433
00:37:47,989 --> 00:37:49,417
Vamos conseguir.
434
00:37:58,126 --> 00:37:59,597
N�o h� maneira.
435
00:37:59,643 --> 00:38:02,116
Devias pintar de vermelho
e p�r uma escada.
436
00:38:02,814 --> 00:38:04,479
Precisamos de outra bateria.
437
00:38:04,580 --> 00:38:06,069
E onde vamos encontrar?
438
00:38:07,041 --> 00:38:08,505
Bem aqui.
439
00:38:17,059 --> 00:38:18,479
Como sabias disto?
440
00:38:19,925 --> 00:38:21,363
Anda l�.
441
00:38:28,134 --> 00:38:29,623
A luta acabou.
442
00:38:31,972 --> 00:38:33,435
Precisas soltar-te.
443
00:38:37,774 --> 00:38:39,209
Sei que � dif�cil.
444
00:38:41,174 --> 00:38:42,785
Depois que isso manteve-te...
445
00:38:43,375 --> 00:38:45,787
quente e alimentado.
446
00:38:47,047 --> 00:38:48,484
Vivo.
447
00:38:50,845 --> 00:38:53,561
Mas a luta...
448
00:38:56,015 --> 00:38:57,587
muda-te.
449
00:38:59,250 --> 00:39:00,780
Tens de esquecer tudo.
450
00:39:06,526 --> 00:39:09,301
Foi o que o Bob tentou dizer-me
na igreja.
451
00:39:12,165 --> 00:39:13,624
No que arriscar.
452
00:39:15,064 --> 00:39:16,574
Quando � seguro.
453
00:39:18,572 --> 00:39:20,343
Quando aceitar algu�m.
454
00:39:24,345 --> 00:39:26,147
As regras continuam a mudar.
455
00:39:28,148 --> 00:39:29,668
Mudaram para mim.
456
00:39:43,938 --> 00:39:46,067
Antes de continuarmos,
preciso...
457
00:39:47,274 --> 00:39:48,767
preciso de um momento.
458
00:41:11,467 --> 00:41:12,889
Pronto?
459
00:41:25,651 --> 00:41:27,256
Sim.
460
00:41:49,844 --> 00:41:51,546
Ol�, querida.
461
00:41:57,188 --> 00:41:58,603
Anda c�.
462
00:42:02,024 --> 00:42:03,640
Mesmo que tenhas enganado,
463
00:42:04,629 --> 00:42:06,172
ainda tinhas raz�o.
464
00:42:20,443 --> 00:42:22,061
Podemos ir?
465
00:42:22,116 --> 00:42:25,445
united \o imfreemozartTeam
Resync Web-DL: UNITED+PT-PT
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.