All language subtitles for The Walking Dead - 5x11 - The Distance.720p.WEB-DL.Cyphanix.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,965 --> 00:00:32,468 Ol�. 2 00:00:33,804 --> 00:00:35,441 Pessoal... 3 00:00:38,488 --> 00:00:39,981 Este � o Aaron. 4 00:00:45,601 --> 00:00:48,074 Encontr�mo-lo l� fora. Ele est� sozinho. 5 00:00:48,076 --> 00:00:50,379 Temos a arma e o equipamento dele. 6 00:01:00,430 --> 00:01:01,886 Ol�. 7 00:01:11,430 --> 00:01:12,887 Muito prazer. 8 00:01:15,135 --> 00:01:16,782 Disseste que ele tinha uma arma? 9 00:01:33,190 --> 00:01:34,599 H� alguma coisa que precises? 10 00:01:34,700 --> 00:01:37,563 Ele tem um acampamento pr�ximo. 11 00:01:39,787 --> 00:01:42,822 Quer que fa�amos uma audi��o para entrar no grupo. 12 00:01:43,022 --> 00:01:45,371 Queria que houvesse outra palavra. 13 00:01:46,193 --> 00:01:49,278 "Audi��o" faz-nos parecer um grupo de dan�a. 14 00:01:50,107 --> 00:01:51,837 Isso � s� nas noites de sexta. 15 00:01:57,684 --> 00:01:59,352 N�o � nenhum acampamento. 16 00:01:59,542 --> 00:02:01,079 � uma comunidade. 17 00:02:01,722 --> 00:02:05,119 Acho que voc�s todos davam adi��es valiosas. 18 00:02:05,880 --> 00:02:07,925 Mas n�o depende de mim. 19 00:02:09,325 --> 00:02:12,511 A minha fun��o � convenc�-los a irem comigo para casa. 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,227 Eu sei. 21 00:02:16,491 --> 00:02:18,712 Se fosse a voc�s, tamb�m n�o ia querer. 22 00:02:18,905 --> 00:02:21,557 N�o at� saber exactamente onde me estava a meter. 23 00:02:23,349 --> 00:02:25,603 Sasha, podes entregar a minha mochila ao Rick? 24 00:02:34,898 --> 00:02:37,308 H� um envelope no bolso da frente. 25 00:02:41,834 --> 00:02:44,927 N�o h� como convenc�-los a virem comigo 26 00:02:44,928 --> 00:02:47,157 s� a falar da nossa comunidade. 27 00:02:47,373 --> 00:02:48,868 Por isso as trouxe. 28 00:02:49,233 --> 00:02:52,492 Pe�o desculpa, de antem�o, pela qualidade das fotografias. 29 00:02:52,743 --> 00:02:55,390 - Encontr�mos uma c�mara antiga... - Que se lixe. 30 00:02:57,981 --> 00:03:00,452 Tens toda a raz�o. 31 00:03:03,320 --> 00:03:05,824 � a primeira fotografia que vos queria mostrar, 32 00:03:05,859 --> 00:03:08,603 porque nada sobre a nossa comunidade ter� import�ncia 33 00:03:08,638 --> 00:03:10,836 a menos que saibam que v�o estar em seguran�a. 34 00:03:11,548 --> 00:03:13,780 Caso se juntem a n�s, estar�o em seguran�a. 35 00:03:15,294 --> 00:03:17,704 Cada painel nesse muro 36 00:03:17,705 --> 00:03:19,948 tem 4,5m de altura 37 00:03:19,949 --> 00:03:23,512 por 3,5m de largura de puro a�o, 38 00:03:23,513 --> 00:03:27,846 emoldurados por vigas e tubos quadrados de a�o laminado. 39 00:03:27,847 --> 00:03:32,517 Nada vivo ou morto atravessa sem o nosso consentimento. 40 00:03:33,669 --> 00:03:37,988 Como disse, a seguran�a � obviamente importante. 41 00:03:38,144 --> 00:03:40,609 Por acaso, s� h� um recurso 42 00:03:40,710 --> 00:03:43,617 mais crucial � sobreviv�ncia da nossa comunidade. 43 00:03:44,298 --> 00:03:45,778 As pessoas. 44 00:03:47,659 --> 00:03:49,782 Juntos, somos fortes. 45 00:03:50,058 --> 00:03:53,091 Voc�s podem fortalecer-nos ainda mais. 46 00:03:57,043 --> 00:04:00,047 Na pr�xima fotografia, vais ver al�m dos port�es. 47 00:04:00,832 --> 00:04:03,079 A nossa comunidade foi constru�da... 48 00:04:41,555 --> 00:04:46,008 The Walking Dead - S05E11 The Distance 49 00:04:51,206 --> 00:04:52,775 S� para esclarecer, 50 00:04:53,006 --> 00:04:55,377 n�o era um olhar de "vamos atacar o tipo". 51 00:04:55,378 --> 00:04:57,574 Era de "ele parece fixe para mim". 52 00:04:57,576 --> 00:05:00,895 Vamos ter de verificar. Esvazia a mochila. Vejamos como ele �. 53 00:05:00,896 --> 00:05:02,352 - Rick. - Todos os outros, 54 00:05:02,353 --> 00:05:04,281 temos de observar todos os lados. 55 00:05:04,283 --> 00:05:05,762 Est�o a vir atr�s de n�s. 56 00:05:06,102 --> 00:05:08,519 Podemos n�o saber como ou quando, mas est�o. 57 00:05:11,122 --> 00:05:13,457 A Sasha e eu n�o o vimos. 58 00:05:13,458 --> 00:05:15,201 Podia-nos ter feito mal se quisesse. 59 00:05:15,202 --> 00:05:18,195 - Algu�m est� a ver alguma coisa? - Muito por onde se esconder. 60 00:05:18,196 --> 00:05:20,034 Certo, continuem a observar. 61 00:05:20,202 --> 00:05:21,533 O que encontraste? 62 00:05:24,412 --> 00:05:26,291 Nunca vi uma arma assim antes. 63 00:05:44,493 --> 00:05:47,019 Foi um belo golpe de direita, Rick. 64 00:05:48,268 --> 00:05:50,242 - Senta-o. - Acho que � melhor... 65 00:05:50,243 --> 00:05:51,709 Est� tudo bem. 66 00:05:53,600 --> 00:05:55,306 Ele est� bem. Senta-o. 67 00:06:00,774 --> 00:06:04,150 Est�o a ser cautelosos. Percebo perfeitamente. 68 00:06:04,151 --> 00:06:07,010 H� quantos de voc�s l� fora? 69 00:06:08,702 --> 00:06:11,422 H� um sinalizador. Deves avisar o teu pessoal. 70 00:06:11,423 --> 00:06:12,943 Quantos est�o l� fora? 71 00:06:15,970 --> 00:06:17,962 - Isso interessa? - Sim. 72 00:06:18,712 --> 00:06:20,724 Sim, isso interessa. 73 00:06:21,466 --> 00:06:24,404 Quero dizer, claro. 74 00:06:24,947 --> 00:06:27,127 Interessa mesmo quantos est�o l� fora, 75 00:06:27,129 --> 00:06:31,122 mas interessa quantos eu dizer? 76 00:06:32,207 --> 00:06:35,792 Tenho a certeza que seja qual for o n�mero que der, 77 00:06:36,686 --> 00:06:38,033 oito, 78 00:06:39,024 --> 00:06:40,781 trinta e dois, 79 00:06:41,054 --> 00:06:43,005 quatrocentos e quarenta e quatro, 80 00:06:43,561 --> 00:06:45,069 zero... 81 00:06:46,267 --> 00:06:48,916 N�o interessa o que diga, n�o vais acreditar. 82 00:06:48,917 --> 00:06:52,302 � dif�cil acreditar em algu�m que ri logo depois de um soco. 83 00:06:52,303 --> 00:06:55,603 Que tal quem deixa garrafas de �gua na estrada para voc�s? 84 00:07:01,027 --> 00:07:03,002 H� quanto tempo andam a seguir-nos? 85 00:07:03,003 --> 00:07:05,764 O suficiente para ver que praticamente ignoram 86 00:07:05,766 --> 00:07:07,961 um bando de errantes no vosso caminho. 87 00:07:08,703 --> 00:07:12,774 O suficiente para ver que mesmo faltando comida ou �gua, 88 00:07:12,876 --> 00:07:14,660 nunca se viram uns contra os outros. 89 00:07:14,661 --> 00:07:16,380 S�o sobreviventes 90 00:07:16,773 --> 00:07:19,293 e s�o pessoas. 91 00:07:20,209 --> 00:07:24,424 Como disse, e espero n�o levar outro soco ao repetir, 92 00:07:24,425 --> 00:07:28,067 este � o recurso mais importante no mundo. 93 00:07:43,913 --> 00:07:48,255 Quantos est�o l� fora? 94 00:07:48,744 --> 00:07:50,510 Um. 95 00:07:55,049 --> 00:07:56,909 Sabia que n�o ias acreditar. 96 00:07:57,997 --> 00:08:01,462 Se n�o s�o palavras, nem fotografias, 97 00:08:01,463 --> 00:08:04,774 o que � preciso para convenc�-los que � a valer? 98 00:08:10,743 --> 00:08:13,075 E se eu os levasse � comunidade? 99 00:08:13,520 --> 00:08:14,931 Todos voc�s. 100 00:08:15,138 --> 00:08:17,675 Se sairmos agora, chegamos � hora do almo�o. 101 00:08:17,676 --> 00:08:20,172 N�o sei como quinze de n�s v�o caber no carro 102 00:08:20,207 --> 00:08:22,027 em que tu e o teu amigo vieram. 103 00:08:22,029 --> 00:08:24,130 Viemos separados. Quando encontramos um grupo, 104 00:08:24,131 --> 00:08:26,299 queremos conseguir levar todos para casa. 105 00:08:26,300 --> 00:08:27,768 H� espa�o para n�s todos. 106 00:08:27,770 --> 00:08:30,783 E estacionaste a poucos quil�metros, certo? 107 00:08:30,884 --> 00:08:33,499 Leste da Ridge Road, logo depois da Rota 16. 108 00:08:33,500 --> 00:08:35,980 Quer�amos parar mais perto, mas a tempestade 109 00:08:35,981 --> 00:08:38,553 bloqueou a estrada. N�o conseguimos passar. 110 00:08:38,554 --> 00:08:40,674 Sim, realmente pensaste em tudo. 111 00:08:41,304 --> 00:08:45,149 Rick, se quisesse embosc�-los, fazia isso aqui. 112 00:08:45,808 --> 00:08:47,762 Deitava fogo ao celeiro enquanto dormem, 113 00:08:47,903 --> 00:08:50,430 capturando-os ao correrem pela �nica sa�da. 114 00:08:51,561 --> 00:08:53,316 Podem confiar em mim. 115 00:09:03,961 --> 00:09:05,410 Vou ver os carros. 116 00:09:05,411 --> 00:09:09,821 - N�o h� carro nenhum. - S� h� uma maneira de descobrir. 117 00:09:09,822 --> 00:09:12,720 - N�o precisamos descobrir. - Precisamos. 118 00:09:13,689 --> 00:09:17,259 Sabes o que sabes e est�s certo disso, 119 00:09:18,010 --> 00:09:19,730 mas eu n�o. 120 00:09:21,546 --> 00:09:22,978 Nem eu. 121 00:09:30,690 --> 00:09:33,957 O teu jeito � perigoso, o meu n�o. 122 00:09:33,958 --> 00:09:36,245 A dispensar um s�tio onde podemos viver? 123 00:09:36,683 --> 00:09:38,459 Onde a Judith pode viver? 124 00:09:39,034 --> 00:09:40,667 � muito perigoso. 125 00:09:42,760 --> 00:09:45,812 Temos de descobrir o que � isso. 126 00:09:47,946 --> 00:09:49,785 Podemos tratar disso. 127 00:09:52,046 --> 00:09:53,639 � o que vamos fazer. 128 00:09:57,586 --> 00:09:59,006 Ent�o tamb�m vou fazer. 129 00:10:00,179 --> 00:10:01,586 Eu vou. 130 00:10:08,206 --> 00:10:09,625 Abraham. 131 00:10:14,167 --> 00:10:15,665 Eu vou com eles. 132 00:10:18,637 --> 00:10:20,039 Rosita? 133 00:10:21,576 --> 00:10:22,983 Est� tudo bem. 134 00:10:24,024 --> 00:10:26,655 Tens muni��es, caso haja algum problema? 135 00:10:26,880 --> 00:10:28,292 S� o que restou. 136 00:10:32,493 --> 00:10:34,293 Os r�dios n�o funcionam. 137 00:10:34,652 --> 00:10:37,108 Se n�o voltarem em 60 minutos, n�s vamos. 138 00:10:38,019 --> 00:10:39,858 O que pode ser o que eles querem. 139 00:10:43,550 --> 00:10:46,080 Se ficarmos todos aqui, seremos um alvo. 140 00:10:46,419 --> 00:10:47,843 Vou cobrir o per�metro. 141 00:10:47,978 --> 00:10:50,629 Descubram um local seguro com uma boa vis�o. 142 00:11:09,981 --> 00:11:12,482 Quando o mundo era apenas o "mundo", 143 00:11:12,599 --> 00:11:14,307 eu trabalhava como volunt�rio. 144 00:11:14,919 --> 00:11:16,561 A nossa miss�o era entregar 145 00:11:16,691 --> 00:11:19,532 medicamentos e alimentos no Rio N�ger. 146 00:11:20,169 --> 00:11:22,983 As pessoas m�s apontavam armas na minha cara todos os dias. 147 00:11:25,279 --> 00:11:26,751 N�o �s como eles. 148 00:11:27,429 --> 00:11:29,202 N�o nos vais matar. 149 00:11:29,983 --> 00:11:32,472 E n�s de certeza n�o vos vamos matar. 150 00:11:33,892 --> 00:11:36,751 S� porque somos bons, n�o quer dizer 151 00:11:36,886 --> 00:11:38,319 que n�o os matemos. 152 00:11:40,587 --> 00:11:42,703 Se eles n�o voltarem dentro de uma hora... 153 00:11:44,484 --> 00:11:46,680 Enfio-te uma faca na cabe�a. 154 00:11:54,646 --> 00:11:56,353 Fiquem atentos. 155 00:11:57,588 --> 00:11:59,029 Tenham as armas preparadas. 156 00:11:59,509 --> 00:12:01,709 Se virem alguma coisa, disparem. 157 00:12:02,819 --> 00:12:04,250 Entendido. 158 00:12:08,526 --> 00:12:10,549 Se algu�m aparecer, n�s disparamos? 159 00:12:11,656 --> 00:12:13,170 � uma boa pergunta. 160 00:12:14,098 --> 00:12:15,957 E se houver algu�m como n�s? 161 00:12:16,465 --> 00:12:18,277 E se o Aaron disse a verdade? 162 00:12:19,475 --> 00:12:21,599 E se for algu�m inocente? 163 00:12:22,301 --> 00:12:24,635 N�s somos cinco pessoas a andar armadas. 164 00:12:24,876 --> 00:12:26,687 Ningu�m vai aparecer para dizer 'ol�'. 165 00:12:27,638 --> 00:12:29,637 Mas foi exactamente o que aconteceu. 166 00:12:31,575 --> 00:12:34,457 Se forem como n�s, dev�amos tem�-los. 167 00:12:35,845 --> 00:12:37,741 Ele disse que observava-nos, n�o disse? 168 00:12:39,159 --> 00:12:40,966 Ent�o viu-nos ontem. 169 00:12:41,757 --> 00:12:44,728 E depois do que fizemos, porque � que nos aceitavam? 170 00:12:47,430 --> 00:12:50,526 Pessoas como n�s salvaram um padre. 171 00:12:52,575 --> 00:12:56,034 Salvaram uma mi�da que atacou a pris�o com o Governador. 172 00:12:58,500 --> 00:13:00,651 Salvaram uma maluca com uma espada. 173 00:13:03,439 --> 00:13:04,931 Ele viu isso. 174 00:13:06,411 --> 00:13:07,853 N�o sei o que viu. 175 00:13:26,878 --> 00:13:29,776 Viste a compota de ma�� na minha mochila, n�o? 176 00:13:33,447 --> 00:13:34,898 Isto n�o � nenhum truque. 177 00:13:35,273 --> 00:13:37,327 N�o � para que gostem de mim. 178 00:13:37,462 --> 00:13:38,922 � s� auto preserva��o. 179 00:13:39,352 --> 00:13:42,129 Porque se os errantes te ouvirem e vierem para c�, 180 00:13:42,164 --> 00:13:43,827 eu vou ser o primeiro a morrer. 181 00:13:48,920 --> 00:13:51,150 Est� bem, anda c�. 182 00:14:14,353 --> 00:14:16,936 Achas que estou a tentar envenenar a tua filhinha? 183 00:14:19,528 --> 00:14:24,386 Estou atado e j� disseste que podes matar-me com uma faca. 184 00:14:24,544 --> 00:14:28,580 Como matar a tua filha cruelmente podia ajudar-me aqui? 185 00:14:29,445 --> 00:14:31,892 Talvez ela n�o morra. Talvez ela adoe�a. 186 00:14:32,093 --> 00:14:34,241 Talvez s� tu a pudesses ajudar. 187 00:14:34,340 --> 00:14:37,201 Sou o �nico que pode ajud�-la porque tenho comida. 188 00:14:37,436 --> 00:14:39,006 Saem todos a ganhar. 189 00:14:40,664 --> 00:14:42,160 Detesto compota de ma��. 190 00:14:42,411 --> 00:14:46,162 A minha m�e obrigava-me a comer coisas que me tornassem mais homem. 191 00:14:46,865 --> 00:14:49,020 Empadas de salm�o, compotas e cebola. 192 00:14:49,055 --> 00:14:51,075 Era uma mulher que deu o seu melhor. 193 00:14:51,192 --> 00:14:54,033 Trago a compota para mostrar que temos macieiras. 194 00:14:55,384 --> 00:14:58,352 Como disseste, vais ser o primeiro a morrer. 195 00:15:11,417 --> 00:15:13,085 A comunidade � grande. 196 00:15:13,866 --> 00:15:16,029 Encontramos um local para voc�s viverem. 197 00:15:16,199 --> 00:15:18,107 E mesmo quando ela chorar, 198 00:15:18,238 --> 00:15:21,443 ningu�m nem nada vai ouvi-la do outro lado das paredes. 199 00:15:24,994 --> 00:15:26,721 Tens 43 minutos. 200 00:15:38,227 --> 00:15:39,735 Ele disse a verdade. 201 00:15:54,721 --> 00:15:56,823 Nem mais um passo, anormal! 202 00:16:10,112 --> 00:16:11,482 Eu acabo com eles. 203 00:16:12,016 --> 00:16:13,713 N�s acabamos com eles. 204 00:16:21,137 --> 00:16:22,671 Merda! 205 00:16:32,359 --> 00:16:33,784 Obrigado. 206 00:16:58,210 --> 00:16:59,634 Tudo limpo? 207 00:17:00,666 --> 00:17:02,084 Tudo limpo. 208 00:17:09,982 --> 00:17:11,781 Minha nossa. 209 00:17:16,712 --> 00:17:18,679 J� faz muito tempo. 210 00:17:19,173 --> 00:17:22,485 - Eu vi o Rex comer tr�s delas. - Quatro. 211 00:17:24,349 --> 00:17:26,811 Ele sabia que se n�o fosse r�pido, 212 00:17:27,571 --> 00:17:29,065 eu apanhava-as. 213 00:17:32,531 --> 00:17:34,159 Quando est�vamos no cami�o, 214 00:17:35,098 --> 00:17:36,583 depois do Eugene... 215 00:17:40,237 --> 00:17:42,157 Pensaste que ia magoar-te? 216 00:17:43,215 --> 00:17:44,622 N�o. 217 00:17:45,988 --> 00:17:47,409 N�o �s tu. 218 00:18:05,423 --> 00:18:08,251 Isto aqui agora � nosso. 219 00:18:10,221 --> 00:18:11,841 H� mais do que o suficiente. 220 00:18:12,110 --> 00:18:13,445 � nosso. 221 00:18:14,206 --> 00:18:16,329 Vamos ou n�o ao vosso acampamento. 222 00:18:16,971 --> 00:18:18,785 O que queres dizer? Porque � que n�o v�o? 223 00:18:19,714 --> 00:18:21,275 Se ele estivesse a mentir... 224 00:18:22,415 --> 00:18:24,085 ou se nos quisesse fazer mal... 225 00:18:25,994 --> 00:18:27,426 Mas n�o est� a mentir. 226 00:18:29,066 --> 00:18:30,497 Nem nos quer fazer mal. 227 00:18:32,650 --> 00:18:34,071 Precisamos disto. 228 00:18:35,495 --> 00:18:37,628 Ent�o n�s vamos. Todos n�s. 229 00:18:41,235 --> 00:18:43,410 Algu�m diga alguma coisa se n�o concordar. 230 00:18:46,154 --> 00:18:47,630 N�o sei, meu. 231 00:18:49,269 --> 00:18:51,215 Esse celeiro tresanda a merda de cavalo. 232 00:18:58,497 --> 00:18:59,907 N�s vamos. 233 00:19:04,102 --> 00:19:05,580 Ent�o, aonde vamos? 234 00:19:05,981 --> 00:19:07,500 Onde fica o vosso acampamento? 235 00:19:10,047 --> 00:19:13,084 Sempre que fiz isto, estava atr�s do volante, 236 00:19:13,255 --> 00:19:14,864 a levar recrutas para l�. 237 00:19:17,358 --> 00:19:20,394 Acredito que s�o boas pessoas. Aposto a minha vida nisso. 238 00:19:20,495 --> 00:19:23,046 S� n�o posso apostar a dos meus amigos ainda. 239 00:19:23,181 --> 00:19:24,609 N�o vais a conduzir. 240 00:19:25,782 --> 00:19:29,160 Ent�o, se quiseres ir para casa, vais ter de nos dizer como. 241 00:19:35,731 --> 00:19:37,567 V�o para o norte, pela Rota 16. 242 00:19:39,324 --> 00:19:40,745 E depois? 243 00:19:42,361 --> 00:19:43,771 Digo quando chegarmos l�. 244 00:19:45,716 --> 00:19:47,630 Vamos para o norte pela Rota 23. 245 00:19:48,136 --> 00:19:50,588 - Vais dizer como ir por ela. - Isto �... 246 00:19:51,210 --> 00:19:53,656 J� n�o sei como dizer. � uma m� ideia. 247 00:19:53,757 --> 00:19:56,467 Limpamos a Rota 16. Vai ser mais r�pido. 248 00:19:57,986 --> 00:19:59,560 Vamos pela Rota 23. 249 00:20:01,197 --> 00:20:02,707 Sa�mos ao p�r-do-sol. 250 00:20:03,598 --> 00:20:05,105 Vamos � noite? 251 00:20:05,979 --> 00:20:07,848 Sei que � perigoso. 252 00:20:08,263 --> 00:20:10,286 Mas � melhor que chegar l� de dia. 253 00:20:10,308 --> 00:20:13,237 Se n�o for seguro, partimos antes que notem. 254 00:20:13,359 --> 00:20:15,259 Ningu�m vos vai fazer mal. 255 00:20:15,586 --> 00:20:18,615 Tentas proteger o teu grupo, mas coloca-los em perigo. 256 00:20:20,722 --> 00:20:23,206 Diz onde fica o acampamento e vamos agora. 257 00:20:30,604 --> 00:20:32,147 Vai ser uma longa noite. 258 00:20:33,188 --> 00:20:34,588 Comam. 259 00:20:35,003 --> 00:20:36,806 Descansa um pouco, se puderes. 260 00:21:00,017 --> 00:21:03,605 Estou a pensar em eu, tu e o Glenn levarmos o tipo. 261 00:21:03,706 --> 00:21:05,957 O Carl e a Judith ficam mais seguros a�. 262 00:21:09,399 --> 00:21:10,809 Est�s bem? 263 00:21:13,008 --> 00:21:14,740 Quando disseste que �amos, 264 00:21:16,808 --> 00:21:18,269 foi a s�rio? 265 00:21:18,832 --> 00:21:21,754 Ou s� querias que ele dissesse onde fica o acampamento? 266 00:21:25,998 --> 00:21:27,408 N�s vamos. 267 00:21:27,726 --> 00:21:29,839 Fazemos o que for preciso para chegar l�. 268 00:21:31,036 --> 00:21:32,960 Contanto que chegamos l�. 269 00:21:36,122 --> 00:21:39,195 Quando chegaste a Woodbury, 270 00:21:41,691 --> 00:21:43,101 o que ouviste? 271 00:21:44,012 --> 00:21:45,422 Nada. 272 00:21:45,430 --> 00:21:47,048 E no Terminal? 273 00:21:48,296 --> 00:21:49,706 Nada. 274 00:21:53,739 --> 00:21:55,529 Em algum momento desta noite, 275 00:21:56,741 --> 00:21:59,177 vamos estar atr�s dos muros desse acampamento. 276 00:22:00,059 --> 00:22:01,816 E sem ver o interior, 277 00:22:02,406 --> 00:22:05,400 vou ter de decidir se levo a minha fam�lia. 278 00:22:08,370 --> 00:22:11,540 Ele perguntou-me o que me faria acreditar que era real. 279 00:22:14,261 --> 00:22:15,682 A verdade 280 00:22:17,694 --> 00:22:20,623 � que n�o sei se alguma coisa me convencia a ir para l�. 281 00:22:23,847 --> 00:22:25,257 Mas vou dar uma olhadela. 282 00:22:29,250 --> 00:22:30,690 Vou dar uma olhadela. 283 00:23:01,349 --> 00:23:03,649 Quero coleccionar todos os 50 Estados. 284 00:23:04,390 --> 00:23:06,452 Para p�-los na parede da minha casa. 285 00:23:07,394 --> 00:23:08,814 Tens a tua pr�pria casa? 286 00:23:10,726 --> 00:23:12,136 V� tu mesma. 287 00:23:44,197 --> 00:23:46,213 Porque n�o tens fotografias do teu grupo? 288 00:23:48,099 --> 00:23:51,693 Tirei uma fotografia de todos, mas n�o acertei na exposi��o. 289 00:23:51,957 --> 00:23:53,748 Quando fui revelar depois, s�... 290 00:23:53,849 --> 00:23:55,580 Fizeste as perguntas a ele? 291 00:23:57,816 --> 00:23:59,234 N�o. 292 00:24:03,257 --> 00:24:05,028 Quantos errantes j� mataste? 293 00:24:07,556 --> 00:24:09,786 - Desculpa, o qu�? - Quantos? 294 00:24:15,509 --> 00:24:17,120 N�o sei. Muitos. 295 00:24:18,583 --> 00:24:20,032 Quantas pessoas? 296 00:24:22,957 --> 00:24:24,374 Duas. 297 00:24:25,551 --> 00:24:26,961 Porqu�? 298 00:24:28,523 --> 00:24:30,067 Porque tentaram-me matar. 299 00:24:35,192 --> 00:24:36,624 Estavas a ouvir-nos? 300 00:24:37,231 --> 00:24:39,352 Sim, a ouvir e a observar. 301 00:24:39,468 --> 00:24:42,082 Eles podem ter outro e terem ouvido o plano. 302 00:24:42,183 --> 00:24:43,931 - N�o � seguro. - Merda! 303 00:24:47,307 --> 00:24:49,390 - Glenn! - Eles estavam logo atr�s! 304 00:24:49,492 --> 00:24:51,043 Teriam batido em n�s! 305 00:24:51,412 --> 00:24:52,987 Agora eles podem passar. 306 00:25:29,428 --> 00:25:30,838 N�o os vejo. 307 00:25:35,313 --> 00:25:37,756 N�o, eles desapareceram. Eles fugiram. 308 00:25:37,757 --> 00:25:40,543 Vamos dar a volta e encontramo-los. Vamos! 309 00:25:44,726 --> 00:25:46,244 - Eles est�o bem? - Est�o. 310 00:25:51,611 --> 00:25:54,047 Vamos pela esquerda logo adiante na Rota 23. 311 00:25:54,182 --> 00:25:55,734 - Na Avenida Jefferson. - Isso. 312 00:25:55,769 --> 00:25:57,274 Temos de sair daqui. 313 00:25:59,150 --> 00:26:00,554 - Toma. - Vamos l�. 314 00:26:06,080 --> 00:26:07,546 Temos de sair daqui. 315 00:26:09,631 --> 00:26:11,595 - Vamos. - Vou fazer uma coisa. 316 00:26:12,435 --> 00:26:14,753 - Est�o a vir para c�! - N�s sabemos. 317 00:26:15,465 --> 00:26:17,140 Vamos, vamos. 318 00:26:27,223 --> 00:26:28,761 Temos de partir agora! 319 00:26:30,282 --> 00:26:31,757 Esperem! 320 00:26:36,384 --> 00:26:37,844 Merda. 321 00:26:39,122 --> 00:26:40,526 Quem fez aquilo? 322 00:26:40,798 --> 00:26:42,254 Tenho de sair. 323 00:26:42,824 --> 00:26:45,471 Acabou, deixem-me sair. Tenho de sair daqui. 324 00:26:45,617 --> 00:26:47,347 - O que se passa? - Deixa-me sair! 325 00:26:47,382 --> 00:26:48,793 Viste aquilo? 326 00:26:52,674 --> 00:26:55,414 Michonne, deixa-o! Temos de encontrar a nossa gente. 327 00:26:55,568 --> 00:26:58,585 Eles viram o sinalizador e v�o pensar que fomos n�s! 328 00:27:28,668 --> 00:27:30,158 Onde est� o Glenn? 329 00:28:06,364 --> 00:28:07,848 Sai! 330 00:28:32,011 --> 00:28:34,494 Foge, se quiseres. Tenho mais o que fazer. 331 00:28:34,529 --> 00:28:36,004 Podemos passar por isto juntos. 332 00:28:36,412 --> 00:28:38,150 Mas s� se estivermos juntos. 333 00:28:38,221 --> 00:28:39,645 Tu disseste isso. 334 00:28:40,348 --> 00:28:41,786 Eu ouvi. 335 00:28:50,566 --> 00:28:52,032 Glenn! 336 00:28:52,833 --> 00:28:54,319 Ele deve andar por aqui. 337 00:28:54,442 --> 00:28:55,897 Glenn! 338 00:29:33,043 --> 00:29:35,775 Se quiseres amarrar-me, tudo bem, mas s� r�pido. 339 00:29:38,332 --> 00:29:40,603 N�o h� tempo. Vamos por ali. 340 00:29:56,834 --> 00:29:58,314 Onde � que eles est�o? 341 00:29:59,670 --> 00:30:01,142 N�o sei. 342 00:30:03,925 --> 00:30:08,564 Se isto for uma armadilha, a tua gente vai morrer esta noite. 343 00:30:14,633 --> 00:30:17,056 O sinalizador veio da caixa de �gua. 344 00:30:40,660 --> 00:30:42,140 Pai! 345 00:30:45,054 --> 00:30:47,455 - A tua irm� est� bem? - Sim, estamos bem. 346 00:30:47,590 --> 00:30:50,078 Eric? Eric? 347 00:30:52,377 --> 00:30:53,766 Eric? 348 00:30:53,850 --> 00:30:55,711 - Aqui! - Eric! 349 00:31:01,595 --> 00:31:03,085 Eric? 350 00:31:04,007 --> 00:31:07,071 Estou bem, � como uma les�o causada pelo voleibol. 351 00:31:07,786 --> 00:31:09,258 S� um tornozelo partido. 352 00:31:09,518 --> 00:31:11,004 Foi o que a Maggie disse. 353 00:31:11,139 --> 00:31:12,640 Eu gosto dela. 354 00:31:15,442 --> 00:31:17,154 N�o � nada de mais. 355 00:31:21,184 --> 00:31:22,515 Meu Deus! 356 00:31:22,519 --> 00:31:24,764 Vou � enfermaria quando voltarmos. 357 00:31:37,763 --> 00:31:39,554 Quando vi o sinalizador... 358 00:31:40,666 --> 00:31:42,112 Pensei... 359 00:31:43,379 --> 00:31:45,694 Estavas preocupado, n�o �? 360 00:31:46,939 --> 00:31:48,406 Estava. 361 00:31:51,922 --> 00:31:53,361 Isso � culpa tua. 362 00:31:56,794 --> 00:31:58,259 A s�rio? 363 00:31:59,772 --> 00:32:01,209 Porque amo-te. 364 00:32:01,806 --> 00:32:04,345 Quando me preocupo, fa�o coisas est�pidas. 365 00:32:04,380 --> 00:32:05,820 E quando as fa�o, 366 00:32:06,110 --> 00:32:08,988 acabo debaixo de um carro velho cercado por errantes 367 00:32:09,067 --> 00:32:11,828 que for�aram um pneu contra o meu tornozelo. 368 00:32:15,591 --> 00:32:17,236 Uma coisa boa aconteceu hoje. 369 00:32:17,271 --> 00:32:19,509 Enquanto te esperava, fiz uma busca. 370 00:32:19,675 --> 00:32:21,794 E encontrei isto. 371 00:32:30,544 --> 00:32:32,295 Perdeste as matr�culas. 372 00:32:34,945 --> 00:32:36,482 Perdi o carro. 373 00:32:39,769 --> 00:32:41,477 Talvez tenha sido melhor assim. 374 00:32:41,571 --> 00:32:44,515 Aquela monstruosidade l� na frente funciona. 375 00:32:44,642 --> 00:32:47,554 � t�o feia que vai espantar os errantes. 376 00:32:54,050 --> 00:32:55,970 Ol�, sou o Eric. 377 00:32:56,861 --> 00:32:58,269 Rick. 378 00:33:00,322 --> 00:33:01,854 Est� tudo bem. 379 00:33:14,338 --> 00:33:16,287 Com licen�a. Com licen�a. 380 00:33:17,075 --> 00:33:18,475 Pessoal. 381 00:33:24,443 --> 00:33:25,899 Obrigado. 382 00:33:28,314 --> 00:33:29,758 Voc�s salvaram o Eric. 383 00:33:31,420 --> 00:33:33,794 Eu devo a voc�s. A todos voc�s. 384 00:33:35,226 --> 00:33:38,160 E vou garantir que a d�vida seja totalmente paga 385 00:33:38,362 --> 00:33:40,129 quando chegarmos � comunidade. 386 00:33:41,720 --> 00:33:43,435 Quando chegarmos a Alexandria. 387 00:33:46,969 --> 00:33:49,747 Agora, n�o sei quanto a voc�s, 388 00:33:49,971 --> 00:33:53,303 mas adorava n�o ter que viajar mais hoje. 389 00:33:55,619 --> 00:33:57,782 Que tal apanharmos a estrada amanh� cedo? 390 00:33:57,981 --> 00:33:59,459 Parece bem. 391 00:34:00,620 --> 00:34:03,351 Mas se formos ficar aqui, vais dormir ali. 392 00:34:03,821 --> 00:34:05,663 Temos mesmo de fazer isso? 393 00:34:06,224 --> 00:34:09,588 Assim � mais seguro. N�o te conhecemos. 394 00:34:09,973 --> 00:34:13,416 S� vais impedir-me de ficar com ele se me alvejares. 395 00:34:25,498 --> 00:34:28,667 Rick, ele disse-nos onde fica o acampamento. 396 00:34:29,509 --> 00:34:32,054 E s� viajava com uma pessoa. 397 00:34:35,112 --> 00:34:36,730 Os dois est�o desarmados. 398 00:34:37,446 --> 00:34:39,253 Um at� tem o tornozelo partido. 399 00:34:40,980 --> 00:34:42,977 Tamb�m quero que fiquemos seguros. 400 00:34:50,653 --> 00:34:52,841 N�o posso desistir de tudo o resto. 401 00:34:55,258 --> 00:34:56,673 Sei o que disse, 402 00:34:57,793 --> 00:34:59,226 mas... 403 00:35:00,350 --> 00:35:01,822 Importa. 404 00:35:11,540 --> 00:35:12,976 Est� bem. 405 00:35:36,920 --> 00:35:38,658 Sei que est� na hora de outra dose, 406 00:35:38,705 --> 00:35:40,944 mas quero deix�-lo dormir at� chegarmos. 407 00:35:41,513 --> 00:35:42,913 N�o, � para ti. 408 00:35:43,365 --> 00:35:45,497 Alguns frascos, n�o economizes com eles. 409 00:35:47,061 --> 00:35:48,666 Sei como isso d�i. 410 00:35:50,584 --> 00:35:52,065 Obrigado. 411 00:35:53,733 --> 00:35:55,204 A tua perna... 412 00:35:56,985 --> 00:35:58,412 Aconteceu antes? 413 00:36:03,294 --> 00:36:04,711 Durante. 414 00:36:05,598 --> 00:36:08,380 Eu e o meu pai. Acidente de carro. 415 00:36:09,670 --> 00:36:11,281 Monstros na estrada. 416 00:36:12,874 --> 00:36:14,394 Havia um m�dico. 417 00:36:16,210 --> 00:36:18,212 Sorte poder andar. 418 00:36:20,178 --> 00:36:23,563 Temos um �ptimo cirurgi�o em Alexandria. 419 00:36:23,787 --> 00:36:25,229 Ele chama-se Pete. 420 00:36:25,740 --> 00:36:28,901 J� o vi fazer coisas incr�veis. 421 00:36:29,858 --> 00:36:31,303 Talvez possa ajudar. 422 00:36:49,332 --> 00:36:51,501 Seven-card stud. Estrelas e quadrados. 423 00:36:51,588 --> 00:36:54,092 S�o ases, quatros, noves, e dois valetes. 424 00:36:54,793 --> 00:36:58,229 Ent�o h� 14 Jokers? Est�s a falar s�rio? 425 00:36:58,661 --> 00:37:00,763 S�rio como dois c�es a copular. 426 00:37:07,698 --> 00:37:09,106 Abraham. 427 00:37:10,105 --> 00:37:11,601 Olha. 428 00:37:19,935 --> 00:37:21,682 Olhos na estrada, companheiro. 429 00:37:34,843 --> 00:37:36,472 Quanto falta? 430 00:37:36,952 --> 00:37:38,737 Estamos a metade do caminho. 431 00:37:39,488 --> 00:37:40,976 Porqu�? 432 00:37:42,302 --> 00:37:43,752 Vamos conseguir. 433 00:37:47,989 --> 00:37:49,417 Vamos conseguir. 434 00:37:58,126 --> 00:37:59,597 N�o h� maneira. 435 00:37:59,643 --> 00:38:02,116 Devias pintar de vermelho e p�r uma escada. 436 00:38:02,814 --> 00:38:04,479 Precisamos de outra bateria. 437 00:38:04,580 --> 00:38:06,069 E onde vamos encontrar? 438 00:38:07,041 --> 00:38:08,505 Bem aqui. 439 00:38:17,059 --> 00:38:18,479 Como sabias disto? 440 00:38:19,925 --> 00:38:21,363 Anda l�. 441 00:38:28,134 --> 00:38:29,623 A luta acabou. 442 00:38:31,972 --> 00:38:33,435 Precisas soltar-te. 443 00:38:37,774 --> 00:38:39,209 Sei que � dif�cil. 444 00:38:41,174 --> 00:38:42,785 Depois que isso manteve-te... 445 00:38:43,375 --> 00:38:45,787 quente e alimentado. 446 00:38:47,047 --> 00:38:48,484 Vivo. 447 00:38:50,845 --> 00:38:53,561 Mas a luta... 448 00:38:56,015 --> 00:38:57,587 muda-te. 449 00:38:59,250 --> 00:39:00,780 Tens de esquecer tudo. 450 00:39:06,526 --> 00:39:09,301 Foi o que o Bob tentou dizer-me na igreja. 451 00:39:12,165 --> 00:39:13,624 No que arriscar. 452 00:39:15,064 --> 00:39:16,574 Quando � seguro. 453 00:39:18,572 --> 00:39:20,343 Quando aceitar algu�m. 454 00:39:24,345 --> 00:39:26,147 As regras continuam a mudar. 455 00:39:28,148 --> 00:39:29,668 Mudaram para mim. 456 00:39:43,938 --> 00:39:46,067 Antes de continuarmos, preciso... 457 00:39:47,274 --> 00:39:48,767 preciso de um momento. 458 00:41:11,467 --> 00:41:12,889 Pronto? 459 00:41:25,651 --> 00:41:27,256 Sim. 460 00:41:49,844 --> 00:41:51,546 Ol�, querida. 461 00:41:57,188 --> 00:41:58,603 Anda c�. 462 00:42:02,024 --> 00:42:03,640 Mesmo que tenhas enganado, 463 00:42:04,629 --> 00:42:06,172 ainda tinhas raz�o. 464 00:42:20,443 --> 00:42:22,061 Podemos ir? 465 00:42:22,116 --> 00:42:25,445 united \o imfreemozartTeam Resync Web-DL: UNITED+PT-PT 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.