Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,573 --> 00:00:47,939
O QUE SE SEGUE É BASEADO EM FATOS REAIS.
2
00:00:48,139 --> 00:00:53,046
OS EVENTOS RETRATADOS FORAM TRANSCRITOS PELO PADRE JOSEPH STEIGER.
3
00:00:53,246 --> 00:01:03,268
A HISTÓRIA REPRESENTA O CASO DE POSSESSÃO DEMÔNICA MAIS COMPLETAMENTE DOCUMENTADO DA HISTÓRIA AMERICANA.
4
00:02:20,369 --> 00:02:26,191
NOVE DIAS ANTES.
5
00:03:04,254 --> 00:03:05,240
Irmãos
6
00:03:06,000 --> 00:03:14,133
Fortalecei-vos no Senhor e, na força do vosso poder, vesti a armadura de Deus, para poderdes resistir ao diabo,
7
00:03:14,133 --> 00:03:21,440
tomai o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a Palavra de Deus.
8
00:03:29,540 --> 00:03:36,919
Como alguns de vocês devem saber, meu irmão faleceu esta semana,
9
00:03:39,710 --> 00:03:46,110
Gostaria de agradecer a todos vocês que foram tão gentis em enviar cartões, flores e até comida.
10
00:03:47,530 --> 00:03:48,610
É muito apreciado.
11
00:03:59,130 --> 00:04:00,770
Tenho orgulho de trabalhar para o senhor, pai.
12
00:04:01,350 --> 00:04:03,890
Deus abençoe você, seu irmão e toda sua família.
13
00:04:04,410 --> 00:04:04,990
Obrigado, Joseph.
14
00:04:15,500 --> 00:04:16,820
Bom dia, irmã.
15
00:04:17,200 --> 00:04:17,540
Bom dia.
16
00:04:20,140 --> 00:04:26,240
Irmã, você poderia falar com a Madre Superiora sobre...
17
00:04:28,080 --> 00:04:30,400
Há mais na sala comum.
18
00:04:30,400 --> 00:04:31,200
Você teria um momento?
19
00:04:31,800 --> 00:04:32,500
Talvez eu faça isso.
20
00:04:51,570 --> 00:04:52,450
Vossa Excelência.
21
00:04:53,730 --> 00:04:53,930
Ah.
22
00:04:57,270 --> 00:04:58,490
Como você está?
23
00:04:59,230 --> 00:05:04,160
Ah, bem, sim.
24
00:05:05,800 --> 00:05:09,360
Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.
25
00:05:23,580 --> 00:05:25,600
Esta é outra transferência?
26
00:05:26,940 --> 00:05:27,580
Não.
27
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
Estes são relatórios psiquiátricos.
28
00:05:32,280 --> 00:05:33,980
Esta é uma mulher muito problemática.
29
00:05:34,560 --> 00:05:35,820
Sim, esse é o problema.
30
00:05:36,380 --> 00:05:38,000
Eles não encontraram nada de anormal.
31
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Os médicos, quero dizer.
32
00:05:40,800 --> 00:05:42,880
Bem, deve haver alguma coisa.
33
00:05:43,440 --> 00:05:47,400
Chiando ao lado da igreja, isso é...
34
00:05:47,400 --> 00:05:48,740
Como isso chegou até você?
35
00:05:49,220 --> 00:05:53,280
Eles esgotaram todas as teorias médicas e biológicas.
36
00:05:54,060 --> 00:05:59,520
A paróquia da mulher deseja tentar um sacramento solene.
37
00:06:00,280 --> 00:06:01,800
Um sacramento solene?
38
00:06:01,960 --> 00:06:02,560
Você quer dizer um exorcismo?
39
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
E você gostaria que eu fizesse isso?
40
00:06:09,060 --> 00:06:09,440
Não.
41
00:06:10,000 --> 00:06:12,820
Alguma outra pobre alma já tem essa distinção.
42
00:06:13,160 --> 00:06:13,420
Ah.
43
00:06:14,000 --> 00:06:14,960
E quem é esse?
44
00:06:16,080 --> 00:06:17,360
Teófilo Reisinger.
45
00:06:17,840 --> 00:06:19,380
Capuchinhos do norte, eu acho.
46
00:06:20,300 --> 00:06:24,980
Perdoe-me, Excelência, mas se o Capuchinho já foi designado, por que trazer isso até mim?
47
00:06:27,760 --> 00:06:30,500
Bem, eles gostariam de realizar o feito aqui.
48
00:06:31,360 --> 00:06:31,880
Aqui?
49
00:06:35,000 --> 00:06:38,720
Excelência, se esta mulher consultou psiquiatras, então ela...
50
00:06:42,480 --> 00:06:47,840
Claramente, deve haver um tratamento mais benéfico para ela do que um exorcismo.
51
00:06:48,080 --> 00:06:50,940
Existem muitos novos remédios para transtornos mentais.
52
00:06:51,860 --> 00:06:54,080
Está tudo finalizado.
53
00:06:55,140 --> 00:06:59,380
O endereço dela, o número do transporte, está ali no arquivo.
54
00:07:00,900 --> 00:07:02,220
Eles estão esperando sua ligação.
55
00:07:06,670 --> 00:07:11,550
Eu entendo que isso é muito incomum, padre, mas a mulher está desesperada.
56
00:07:12,510 --> 00:07:16,690
Ela tentou de tudo, mas aparentemente está sofrendo há anos.
57
00:07:17,650 --> 00:07:19,450
Falaremos com a Reverenda Madre amanhã.
58
00:07:19,450 --> 00:07:20,650
Todos os outros.
59
00:07:55,160 --> 00:07:57,120
Sim, seu gerente de operações, por favor.
60
00:07:58,660 --> 00:07:59,440
Obrigado.
61
00:08:09,420 --> 00:08:11,740
Sim, olá, meu nome é Padre Joseph Steiger.
62
00:08:12,020 --> 00:08:14,600
Estou ligando da Igreja de São José em Erling.
63
00:08:16,300 --> 00:08:19,920
Temos um passageiro que precisa ser transportado de nossa casa em Marathon.
64
00:08:20,080 --> 00:08:21,320
Vocês têm serviço da Marathon?
65
00:08:24,840 --> 00:08:25,140
Bom.
66
00:08:26,020 --> 00:08:26,620
Qual o nome dela?
67
00:08:26,960 --> 00:08:28,480
O nome dela é Emma Schmidt.
68
00:08:31,490 --> 00:08:42,502
A Sra. Schmidt tem uma condição muito sensível que qualquer influência indesejada pode perturbar.
69
00:08:42,750 --> 00:08:47,050
Então, ela precisará de um carro particular, só ela e o motorista.
70
00:08:49,030 --> 00:08:51,030
E eu apreciaria sua discrição.
71
00:08:59,730 --> 00:09:03,010
Sim, a Igreja de São José na Olive Street em Erling.
72
00:09:06,160 --> 00:09:08,300
Membros da nossa igreja estarão aqui para cumprimentá-la.
73
00:09:47,090 --> 00:09:47,950
Ela está dormindo.
74
00:09:48,950 --> 00:09:50,430
Levaremos comida para ela quando estiver acordada.
75
00:09:51,050 --> 00:09:51,690
Obrigada, irmã.
76
00:09:52,910 --> 00:09:54,490
Sr. Fetcher, este é o Padre Theophilus.
77
00:10:18,550 --> 00:10:21,250
Ah, você é o Padre Steiger?
78
00:10:21,470 --> 00:10:21,850
Sim.
79
00:10:22,750 --> 00:10:23,630
Padre Teófilo?
80
00:10:23,990 --> 00:10:24,430
Sim.
81
00:10:24,630 --> 00:10:26,990
Ah, eu estava indo para a estação para te encontrar.
82
00:10:27,150 --> 00:10:30,210
Ah, bem, eu estava esperando e então...
83
00:10:30,210 --> 00:10:32,050
Sinto muito, eu não ia cumprimentá-lo.
84
00:10:32,350 --> 00:10:32,790
Não, não.
85
00:10:32,790 --> 00:10:33,710
Eu fui detido.
86
00:10:34,250 --> 00:10:35,010
Não é nenhuma surpresa.
87
00:10:36,110 --> 00:10:40,910
O diabo fará de tudo para frustrar nossos planos, e precisamos estar preparados.
88
00:11:04,100 --> 00:11:05,300
Padre Teófilo.
89
00:11:05,480 --> 00:11:06,400
Reverenda Martha.
90
00:11:06,420 --> 00:11:06,760
Bem-vindo.
91
00:11:07,140 --> 00:11:07,680
Obrigado.
92
00:11:07,980 --> 00:11:08,920
Entre, por favor.
93
00:11:11,020 --> 00:11:11,760
Sente-se.
94
00:11:14,480 --> 00:11:18,240
Então, estive lendo os arquivos da Emma.
95
00:11:18,940 --> 00:11:19,360
Sim.
96
00:11:20,360 --> 00:11:22,440
Alguns comportamentos muito preocupantes.
97
00:11:24,230 --> 00:11:28,000
E não estou totalmente convencido de que o problema não seja psicológico.
98
00:11:29,240 --> 00:11:34,400
Bem, a tarefa será realizada com o mínimo de interrupção possível.
99
00:11:35,000 --> 00:11:42,340
E eu agradeço à Reverenda Martha por nos permitir um espaço tão seguro para tratar os aflitos.
100
00:11:42,720 --> 00:11:42,960
Obrigado.
101
00:11:44,300 --> 00:11:53,440
O que preciso é de uma equipe de três pessoas na sala para ajudar com restrições, transições e taquigrafia.
102
00:11:53,900 --> 00:12:01,760
O Padre Steiger tomará notas, mantendo uma cronologia precisa das manifestações e evidências.
103
00:12:02,360 --> 00:12:08,220
Começaremos todas as noites ao pôr do sol e continuaremos até que uma pausa seja necessária.
104
00:12:08,640 --> 00:12:10,020
A meu critério.
105
00:12:11,240 --> 00:12:12,340
Desculpe.
106
00:12:12,340 --> 00:12:12,920
Irmã.
107
00:12:14,560 --> 00:12:15,080
Ela...
108
00:12:15,080 --> 00:12:16,580
Ela não come.
109
00:12:17,080 --> 00:12:17,920
O que aconteceu, irmã?
110
00:12:18,120 --> 00:12:18,220
O que?
111
00:12:18,580 --> 00:12:19,400
Ela não come.
112
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Eu simplesmente fui ao quarto dela para lhe dar comida, e então ela comeu.
113
00:12:26,200 --> 00:12:27,820
E ela reagiu violentamente.
114
00:12:29,580 --> 00:12:32,860
Ela quase sibilou como um gato.
115
00:12:33,860 --> 00:12:35,420
Nunca ouvi nada parecido.
116
00:12:35,660 --> 00:12:36,180
Eu acabei de...
117
00:12:36,180 --> 00:12:36,760
Não sei.
118
00:12:37,240 --> 00:12:38,300
Não sei como.
119
00:12:38,680 --> 00:12:40,600
A comida foi abençoada?
120
00:12:41,740 --> 00:12:42,860
Eu não...
121
00:12:42,860 --> 00:12:43,440
Não sei.
122
00:12:44,600 --> 00:12:46,180
Leve isso para a cozinha.
123
00:12:46,400 --> 00:12:48,220
Peça para a Irmã Antonella preparar.
124
00:12:48,940 --> 00:12:50,780
Talvez seja o arroz e o feijão da oferta.
125
00:12:51,400 --> 00:12:57,520
E diga a ela para não abençoar a comida.
126
00:13:02,850 --> 00:13:03,690
Obrigada, irmã.
127
00:13:23,910 --> 00:13:24,830
Boa noite, Ella.
128
00:13:29,090 --> 00:13:30,390
Eu sou o Padre Steiger.
129
00:13:30,510 --> 00:13:33,010
Sou o pároco aqui em St. Joseph.
130
00:13:33,010 --> 00:13:34,590
Vocês me verão bastante.
131
00:13:37,190 --> 00:13:38,510
Você é muito bem-vindo aqui.
132
00:13:40,650 --> 00:13:41,710
Prazer em conhecê-lo.
133
00:13:50,250 --> 00:13:53,810
São suas cartas?
134
00:13:57,510 --> 00:13:58,030
Eles são...
135
00:13:59,570 --> 00:14:00,510
Para minha mãe.
136
00:14:01,870 --> 00:14:02,970
Você não a vê com frequência?
137
00:14:04,450 --> 00:14:05,490
Não, ela...
138
00:14:05,490 --> 00:14:06,150
Ela passou.
139
00:14:06,150 --> 00:14:06,490
Noite passada.
140
00:14:07,110 --> 00:14:08,570
Mas o dinheiro valeu a pena.
141
00:14:09,290 --> 00:14:10,490
Eu sinto muito.
142
00:14:16,760 --> 00:14:17,440
Deixa para lá.
143
00:14:33,440 --> 00:14:36,480
Obrigado.
144
00:14:37,600 --> 00:14:38,860
Deus abençoe vocês.
145
00:14:42,230 --> 00:14:43,510
Boa noite, Ella.
146
00:15:18,170 --> 00:15:19,650
Padre Steiger!
147
00:15:19,730 --> 00:15:20,410
Boa noite, Padre.
148
00:15:21,310 --> 00:15:22,790
Como você está se adaptando?
149
00:15:22,930 --> 00:15:23,990
Ah, maravilhoso.
150
00:15:24,770 --> 00:15:25,910
Você tem tudo o que precisa?
151
00:15:26,530 --> 00:15:27,370
Sim, obrigado.
152
00:15:27,430 --> 00:15:27,850
Eu sou bom.
153
00:15:32,420 --> 00:15:37,729
Pai, em relação às restrições que você mencionou,
154
00:15:37,729 --> 00:15:44,080
Acho que seria mais seguro recusá-los até que Emma pudesse ser examinada.
155
00:15:44,740 --> 00:15:46,820
Se a condição dela é psicológica, eu sinto...
156
00:15:46,820 --> 00:15:48,260
O problema não é psicológico.
157
00:15:49,660 --> 00:15:56,840
Noventa e nove em cada cem vezes que alguém entra em contato com a igreja, ele é avaliado e encaminhado para médicos.
158
00:15:57,780 --> 00:16:00,100
Um exorcismo não faria nada por eles.
159
00:16:00,540 --> 00:16:01,360
Não é isso.
160
00:16:03,180 --> 00:16:03,740
Talvez...
161
00:16:04,240 --> 00:16:07,880
No entanto, tenho um amigo de infância que é médico em Salem.
162
00:16:08,120 --> 00:16:10,500
Ele diz que pode examinar Emma em uma semana.
163
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
Acredito que devemos abrir mão das restrições até lá.
164
00:16:15,040 --> 00:16:20,580
Acredito que as restrições serão necessárias, mas se você insiste...
165
00:16:22,440 --> 00:16:23,640
Obrigado, Pai.
166
00:16:24,760 --> 00:16:25,260
Boa noite.
167
00:16:25,700 --> 00:16:26,520
Boa noite, Padre.
168
00:17:01,040 --> 00:17:03,319
Emma não está bem.
169
00:17:05,000 --> 00:17:06,859
Tenho certeza de que isso é bem evidente.
170
00:17:09,380 --> 00:17:10,420
Ela está desidratada.
171
00:17:11,720 --> 00:17:12,500
Alérgico.
172
00:17:13,760 --> 00:17:14,280
Atormentado.
173
00:17:16,180 --> 00:17:20,800
Ela sofre em níveis que nós mesmos não podemos compreender.
174
00:17:21,980 --> 00:17:26,220
Sei que tudo isso é incomum, esse aspecto do nosso chamado.
175
00:17:26,900 --> 00:17:30,500
Será como entrar em uma terra estrangeira para você.
176
00:17:30,820 --> 00:17:36,280
Então, por favor, peço a vocês, sigam minhas instruções ao pé da letra.
177
00:17:37,020 --> 00:17:38,680
E espere o inesperado.
178
00:17:39,780 --> 00:17:42,460
Espiritualmente, emocionalmente, fisicamente.
179
00:17:43,320 --> 00:17:50,320
Embora você possa ser novo nos costumes do inimigo, os costumes do inimigo não são novos.
180
00:17:51,300 --> 00:17:52,040
Eles são antigos.
181
00:17:53,220 --> 00:17:55,700
É importante que trabalhemos em uníssono.
182
00:17:56,180 --> 00:17:57,740
O inimigo mentirá.
183
00:17:58,780 --> 00:18:01,340
Ele nos atrairá para o pecado.
184
00:18:02,120 --> 00:18:06,700
Ele fará tudo o que puder para semear a discórdia entre nós.
185
00:18:07,560 --> 00:18:12,240
Nós somos o exército do Senhor nesta batalha.
186
00:18:12,460 --> 00:18:15,620
Estamos juntos por seu desígnio.
187
00:18:16,540 --> 00:18:18,140
Para salvar um dos seus filhos.
188
00:18:18,620 --> 00:18:21,580
E para fazer isso, não devemos nos ver como estranhos.
189
00:18:22,860 --> 00:18:28,930
Para nós, estarmos divididos é cair.
190
00:18:40,680 --> 00:18:42,540
E nós dizemos a ele: este eu.
191
00:18:57,460 --> 00:18:59,900
Começamos com a ladainha.
192
00:19:07,420 --> 00:19:09,460
Santa Mãe de Deus.
193
00:19:09,780 --> 00:19:11,920
Santa Virgem das virgens.
194
00:19:12,520 --> 00:19:16,460
São Miguel, São Gabriel, São Rafael.
195
00:19:17,580 --> 00:19:21,160
Todos os santos anjos e nossos anjos.
196
00:19:21,660 --> 00:19:29,860
São João Batista, São Pedro, São Paulo, Santo André, São Tiago, São João.
197
00:19:30,120 --> 00:19:31,580
Todas virgens santas.
198
00:19:32,200 --> 00:19:34,360
Todos os santos de Deus.
199
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Interceda por nós.
200
00:19:36,600 --> 00:19:37,140
Seja misericordioso.
201
00:19:38,920 --> 00:19:39,580
Seja misericordioso.
202
00:19:39,880 --> 00:19:41,800
Ouve-nos, Senhor.
203
00:19:42,900 --> 00:19:46,420
De todo mal, livrai-nos, Senhor.
204
00:19:46,820 --> 00:19:49,640
De morte súbita e inesperada.
205
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Livrai-nos, Senhor.
206
00:19:50,720 --> 00:19:52,640
Das armadilhas do diabo.
207
00:19:52,880 --> 00:19:53,980
Livrai-nos, Senhor.
208
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
De raios e tempestades.
209
00:19:56,340 --> 00:19:57,240
Livrai-nos, Senhor.
210
00:19:57,260 --> 00:19:59,640
Do flagelo do terremoto.
211
00:19:59,700 --> 00:20:02,340
Da morte eterna.
212
00:20:06,720 --> 00:20:07,160
Livrai-nos, Senhor.
213
00:20:07,160 --> 00:20:09,680
Pelo mistério da tua santa encarnação.
214
00:20:10,340 --> 00:20:11,260
Pelo seu nascimento.
215
00:20:11,320 --> 00:20:12,180
Livrai-nos, Senhor.
216
00:20:12,200 --> 00:20:13,080
Pelo seu batismo.
217
00:20:13,160 --> 00:20:14,220
Livrai-nos, Senhor.
218
00:20:14,420 --> 00:20:15,820
Pela vossa santa ressurreição.
219
00:20:16,120 --> 00:20:17,280
Livrai-nos, Senhor.
220
00:20:17,600 --> 00:20:19,740
Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome.
221
00:20:19,840 --> 00:20:22,660
Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
222
00:20:23,420 --> 00:20:24,820
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
223
00:20:24,860 --> 00:20:28,720
E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
224
00:20:28,900 --> 00:20:31,540
E não nos deixeis cair em tentação.
225
00:20:32,340 --> 00:20:33,720
Mas livra-nos do mal.
226
00:20:33,980 --> 00:20:34,240
Amém.
227
00:20:52,230 --> 00:20:53,790
Pegue-a hoje mesmo.
228
00:20:55,250 --> 00:20:55,850
Por favor.
229
00:20:57,250 --> 00:20:58,650
Devolva-a para a cama.
230
00:20:59,430 --> 00:21:00,690
Veja se ela está calma.
231
00:21:01,830 --> 00:21:02,910
Fique tranquilo esta noite.
232
00:21:03,850 --> 00:21:04,690
Sim, Pai.
233
00:21:09,050 --> 00:21:09,570
Ema?
234
00:21:10,470 --> 00:21:11,030
Ema?
235
00:21:12,570 --> 00:21:14,870
Vamos levá-la de volta para a cama.
236
00:21:14,890 --> 00:21:16,890
Vamos.
237
00:21:26,240 --> 00:21:32,460
Obrigada, irmãs.
238
00:22:23,020 --> 00:22:23,960
Irmã Rose.
239
00:22:24,140 --> 00:22:24,540
Irmã Rose.
240
00:22:25,040 --> 00:22:25,800
Como foi?
241
00:22:26,460 --> 00:22:27,440
Houve alguma comoção?
242
00:22:27,700 --> 00:22:28,580
Estava tudo bem, irmãs.
243
00:22:29,380 --> 00:22:30,140
Estava tudo bem.
244
00:22:30,300 --> 00:22:31,100
Estava tudo bem.
245
00:22:32,940 --> 00:22:34,000
Com licença.
246
00:23:14,920 --> 00:23:16,340
Salmo 53.
247
00:23:21,790 --> 00:23:23,890
Deus, pelo teu nome, salva-me.
248
00:23:24,270 --> 00:23:26,870
E com teu poder, defende minha causa.
249
00:23:27,370 --> 00:23:29,170
Deus, ouve minha oração.
250
00:23:29,770 --> 00:23:31,470
Ouça as palavras da minha boca.
251
00:23:32,070 --> 00:23:35,070
Pois homens orgulhosos se levantaram contra mim.
252
00:23:35,150 --> 00:23:37,550
E homens ferozes buscam a minha vida.
253
00:23:37,810 --> 00:23:40,730
Eles não puseram Deus diante dos seus olhos.
254
00:23:41,470 --> 00:23:43,430
Veja, Deus é meu ajudador.
255
00:23:44,150 --> 00:23:46,070
O Senhor sustenta a minha vida.
256
00:23:46,070 --> 00:23:49,750
Faze com que o mal recaia sobre os meus inimigos.
257
00:23:50,390 --> 00:23:53,410
Em tua fidelidade, destrói-os.
258
00:23:54,350 --> 00:23:56,370
De livre vontade te oferecerei sacrifício.
259
00:23:57,190 --> 00:23:58,630
Eu louvarei o teu nome.
260
00:23:59,030 --> 00:24:00,070
Pois é bondade.
261
00:24:01,510 --> 00:24:03,130
Salve seu servo.
262
00:24:03,770 --> 00:24:06,270
Todos os que confiam em ti, meu Deus.
263
00:24:07,470 --> 00:24:12,130
Que ela encontre em ti, Senhor, uma torre fortificada.
264
00:24:13,010 --> 00:24:14,270
Diante do inimigo.
265
00:24:30,000 --> 00:24:30,880
Diante do inimigo.
266
00:24:30,880 --> 00:24:34,540
Que o inimigo não tenha poder sobre ela.
267
00:24:35,140 --> 00:24:37,200
E o Filho do Homem ficará impotente.
268
00:24:49,350 --> 00:24:50,310
Irmãs, por favor.
269
00:24:53,090 --> 00:24:53,530
Irmãs.
270
00:24:57,700 --> 00:24:58,640
De volta à cadeira.
271
00:25:00,760 --> 00:25:01,640
Por favor.
272
00:25:03,680 --> 00:25:03,940
Ema.
273
00:25:05,760 --> 00:25:06,600
Por favor, Emma.
274
00:25:09,410 --> 00:25:10,210
Emma, olha.
275
00:25:10,210 --> 00:25:11,050
Pai.
276
00:25:12,030 --> 00:25:13,770
Emma, venha comigo.
277
00:25:14,210 --> 00:25:14,510
Algo.
278
00:25:14,810 --> 00:25:16,310
Você vai com ela, ok?
279
00:25:23,700 --> 00:25:24,360
Pai.
280
00:25:25,300 --> 00:25:26,060
Pai, por favor.
281
00:25:26,360 --> 00:25:26,600
Não, Emma.
282
00:25:27,120 --> 00:25:27,660
Não.
283
00:25:27,740 --> 00:25:27,960
Por favor.
284
00:25:28,830 --> 00:25:29,160
Não.
285
00:25:31,000 --> 00:25:32,240
Não, Emma.
286
00:25:32,660 --> 00:25:33,300
Não.
287
00:25:35,800 --> 00:25:36,140
Não.
288
00:25:36,480 --> 00:25:36,800
Não.
289
00:25:39,160 --> 00:25:39,820
Não.
290
00:25:40,020 --> 00:25:40,180
Não.
291
00:25:40,640 --> 00:25:40,740
Não.
292
00:25:40,980 --> 00:25:41,640
Não.
293
00:25:43,440 --> 00:25:43,700
Não.
294
00:25:43,700 --> 00:25:43,940
Não.
295
00:25:44,460 --> 00:25:44,940
Não.
296
00:26:00,650 --> 00:26:00,770
Não.
297
00:26:10,350 --> 00:26:13,130
Pai, o que aconteceu esta noite não pode ser permitido.
298
00:26:13,270 --> 00:26:14,510
Você e eu, nós temos que...
299
00:26:14,510 --> 00:26:16,850
Não se pode permitir que ela simplesmente agarre uma irmã.
300
00:26:16,910 --> 00:26:19,150
Ela precisa ser contida, pai.
301
00:26:19,870 --> 00:26:23,470
Sei que este é um território novo para você e as irmãs.
302
00:26:23,790 --> 00:26:26,450
Minha preocupação em contê-la era por consideração.
303
00:26:26,450 --> 00:26:34,059
Garantiremos que isso seja feito com segurança para a proteção dela e nossa. Por favor, já fiz isso antes.
304
00:26:34,059 --> 00:26:41,990
Deixe a irmã mais nova, outra ficará em seu lugar amanhã. É o único caminho, pai.
305
00:26:42,950 --> 00:26:45,021
Espero que você esteja certo, pai.
306
00:27:23,160 --> 00:27:24,246
Pai.
307
00:27:24,780 --> 00:27:26,133
Você queria me ver?
308
00:27:26,333 --> 00:27:28,821
Sim, Emma, o que está acontecendo com ela?
309
00:27:29,021 --> 00:27:31,667
Este progresso está ocorrendo? ou?
310
00:27:31,667 --> 00:27:38,321
Progresso, sim. Essa talvez fosse uma pergunta melhor para o padre Teófilo.
311
00:27:41,313 --> 00:27:48,391
O relatório médico afirma que uma parte do couro cabeludo da irmã Rose foi arrancada de sua cabeça.
312
00:27:48,591 --> 00:27:49,928
Bem aqui.
313
00:28:02,548 --> 00:28:04,023
Irmã?
314
00:28:05,725 --> 00:46:51,179
Olá, Padre.
315
00:28:07,570 --> 00:28:09,190
Como você está se sentindo?
316
00:28:11,573 --> 00:28:17,168
O médico e Kirkman hoje me deram uma pomada,
317
00:28:17,168 --> 00:28:18,647
E uma bandagem de assunto.
318
00:28:18,847 --> 00:28:20,814
Ótimo, posso?
319
00:28:21,014 --> 00:28:22,413
Sim, por favor.
320
00:28:24,625 --> 00:28:31,950
Irmã, sinto muito. Daqui para frente, ela talvez seja contida.
321
00:28:32,090 --> 00:28:33,110
Ela deveria ter sido desde o começo.
322
00:28:33,210 --> 00:28:33,870
A culpa é minha.
323
00:28:34,470 --> 00:28:36,404
Só posso pedir desculpas.
324
00:28:39,396 --> 00:28:44,309
Pai, eu sei que ela estava profundamente doente.
325
00:28:44,509 --> 00:28:53,000
E não sob seu próprio controle. Mas, apesar de tudo, eu estava com raiva dela.
326
00:28:54,600 --> 00:29:00,391
Me perguntando se Deus está punindo ela, ou se ela está nos punindo por alguma coisa.
327
00:29:00,391 --> 00:29:08,308
Eu não sei. Nunca senti tanta amargura. E estou envergonhado.
328
00:29:11,197 --> 00:29:18,189
Irmã, esta é uma situação profundamente nova e estranha para todos nós.
329
00:29:18,189 --> 00:29:25,386
Você tem direito aos seus sentimentos e não tem nada do que se envergonhar.
330
00:29:26,190 --> 00:29:28,992
Pai!
331
00:29:29,830 --> 00:29:30,917
Claro.
332
00:29:31,580 --> 00:29:35,710
Eles poderiam ter resolvido com a deusa receber qualquer festa. Philly é boa para alguma Tiana.
333
00:29:37,164 --> 00:29:38,431
Obrigado, pai.
334
00:29:39,140 --> 00:29:41,660
Espero que você continue se sentindo melhor.
335
00:30:07,240 --> 00:30:08,437
Irmã,
336
00:30:15,237 --> 00:30:17,470
Veja, quando fazemos isso, o segredo acaba.
337
00:30:45,960 --> 00:30:47,000
Vamos rezar.
338
00:30:49,980 --> 00:30:58,888
Deus, cuja natureza é sempre misericordiosa e perdoadora, aceite nossa oração para que este seu servo.
339
00:30:58,888 --> 00:31:01,780
Que possa ser perdoado por sua bondade amorosa.
340
00:31:02,500 --> 00:31:10,452
Senhor Santo, Pai todo-poderoso, Deus eterno e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
341
00:31:10,452 --> 00:31:17,860
Que de uma vez por todas entregou aquele tirano caído e apóstata às chamas do inferno.
342
00:31:18,660 --> 00:31:20,240
Irmã Susan, mantenha sua mão voltada para cima.
343
00:31:21,160 --> 00:31:22,440
Tenha cuidado ao observá-lo.
344
00:31:22,960 --> 00:31:23,640
Obrigado.
345
00:31:24,620 --> 00:31:26,380
Pai, isso é um assunto sério.
346
00:31:27,520 --> 00:31:28,980
Mantenha sua mão voltada para ele.
347
00:31:29,220 --> 00:31:29,440
Sim, senhor.
348
00:31:31,780 --> 00:31:32,160
Qualquer que seja.
349
00:31:48,720 --> 00:31:50,640
Fique para trás.
350
00:31:55,290 --> 00:32:03,550
Portanto, eu vos conjuro, a todo espírito imundo, a todo espectro do inferno, a todo poder satânico,
351
00:32:03,550 --> 00:32:12,086
Em nome de Jesus Cristo de Nazaré, cesse seus ataques contra a criatura que ele trouxe em sua própria honra,
352
00:32:12,286 --> 00:32:13,308
A linhagem.
353
00:32:17,470 --> 00:32:26,349
Eu ordeno a você, espírito imundo, junto com todos os seus servos, que ataquem agora este servo de Deus,
354
00:32:26,349 --> 00:32:35,990
Pela ascensão de nosso Senhor Jesus Cristo, que me digas, por algum sinal, teu nome, e o dia e a hora da tua partida.
355
00:32:42,250 --> 00:32:45,850
Fale claramente e responda-me agora.
356
00:32:49,240 --> 00:32:51,440
Mantenha o rosto da sua filha fechado.
357
00:32:52,800 --> 00:32:53,400
Satislevio.
358
00:32:53,700 --> 00:32:54,280
Responder.
359
00:33:32,380 --> 00:33:34,400
Pai, preciso falar com você.
360
00:33:35,740 --> 00:33:41,080
O que aconteceu esta noite, o ritual, como ela pôde simplesmente...
361
00:33:41,080 --> 00:33:43,100
Não, não, não, não era ela, pai.
362
00:33:44,220 --> 00:33:44,460
O que?
363
00:33:44,960 --> 00:33:45,860
Não era ela.
364
00:33:45,860 --> 00:33:55,200
Sim, mas os sintomas que ela estava apresentando pareciam ser quase como os de uma epilepsia, mas não há registro disso nos arquivos, padre.
365
00:33:55,720 --> 00:34:03,540
Nosso trabalho é proteger os aflitos sem dar ao inimigo mais vantagem do que o necessário.
366
00:34:04,640 --> 00:34:10,300
Às vezes, isso exigirá que você permaneça no escuro sobre certas coisas.
367
00:34:10,300 --> 00:34:17,260
Há muito mais no céu na terra do que sonha nossa filosofia.
368
00:34:18,579 --> 00:34:19,860
Eu sou Shakespeare.
369
00:34:20,740 --> 00:34:21,640
Boa noite, Padre.
370
00:36:11,700 --> 00:36:18,260
Quando o tempo começou, o Mundo estava lá, e o Mundo era Deus.
371
00:36:18,960 --> 00:36:25,120
E sem Ele nada do que foi feito teria sido feito.
372
00:36:25,780 --> 00:36:31,220
Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens.
373
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
É um balde.
374
00:36:41,640 --> 00:36:42,080
Esconda seu balde.
375
00:36:48,200 --> 00:36:48,400
Huh?
376
00:36:56,970 --> 00:36:59,850
Livre-se dessa erva daninha vil.
377
00:37:05,220 --> 00:37:06,320
Quem fala conosco?
378
00:37:07,140 --> 00:37:12,100
Primeiro, remova o terço.
379
00:37:17,390 --> 00:37:19,250
Retire o terço!
380
00:37:20,770 --> 00:37:23,290
Ninguém aqui carrega uma coroa.
381
00:37:37,250 --> 00:37:41,690
Leve isso para a casa capitular e depois você poderá retornar, irmã.
382
00:37:44,440 --> 00:37:46,540
Agora, quem fala conosco?
383
00:37:48,300 --> 00:37:49,980
Eu era seu irmão, pai.
384
00:37:51,340 --> 00:37:52,840
Diga-me quem você é.
385
00:37:53,760 --> 00:37:55,560
Você ainda está por um fio.
386
00:37:55,700 --> 00:37:56,260
Quem é você?
387
00:37:57,900 --> 00:37:59,580
Diga-me seu nome.
388
00:38:00,420 --> 00:38:01,880
Diga-me seu nome!
389
00:38:02,920 --> 00:38:05,520
Diga-me seu nome!
390
00:38:09,600 --> 00:38:10,900
Seu nome.
391
00:38:18,720 --> 00:38:22,070
O que você quer de mim?
392
00:38:22,070 --> 00:38:24,139
Saia da minha frente!
393
00:38:24,339 --> 00:38:25,870
Você é meu.
394
00:38:26,370 --> 00:38:29,390
Diga-me por que você decidiu fazer isso com ela.
395
00:38:33,730 --> 00:38:34,549
Irmã.
396
00:38:38,799 --> 00:38:39,210
Irmã.
397
00:38:47,970 --> 00:38:48,410
Não.
398
00:38:48,850 --> 00:38:49,170
Não.
399
00:38:54,730 --> 00:38:54,930
Não.
400
00:42:25,474 --> 00:42:26,622
Entre.
401
00:42:31,960 --> 00:42:34,660
Pai, desculpe-me por não ter lhe contado.
402
00:42:34,860 --> 00:42:35,820
Não, está tudo bem.
403
00:42:37,140 --> 00:42:38,200
Por favor, eu...
404
00:42:41,480 --> 00:42:42,040
EU...
405
00:42:42,040 --> 00:42:43,840
Eu só estava...
406
00:42:44,600 --> 00:42:45,380
Quem são esses?
407
00:42:47,060 --> 00:42:48,160
Você fez isso?
408
00:42:49,460 --> 00:42:50,020
Sim.
409
00:42:51,740 --> 00:42:53,800
O que você me dará se eu fizer uma virtude familiar?
410
00:42:56,040 --> 00:42:56,600
Sensual.
411
00:43:26,580 --> 00:43:27,300
Ah, Pai.
412
00:43:32,240 --> 00:43:35,280
Nossa, é uma roupa tão quente.
413
00:43:35,620 --> 00:43:36,400
Não muito quente.
414
00:43:36,900 --> 00:43:38,680
E travesseiros extras.
415
00:43:51,480 --> 00:43:52,720
Pai, o que estamos fazendo?
416
00:43:53,360 --> 00:43:54,520
Isso está saindo do controle.
417
00:43:54,600 --> 00:43:55,000
Olhe para ela.
418
00:43:55,160 --> 00:43:56,700
Ela está em um estado terrível.
419
00:43:57,280 --> 00:43:57,720
Sim.
420
00:43:57,860 --> 00:43:59,040
Estamos piorando a situação.
421
00:44:00,520 --> 00:44:03,800
Um médico virá vê-la na segunda-feira.
422
00:44:03,900 --> 00:44:05,320
Por que não esperamos?
423
00:44:05,860 --> 00:44:07,480
Espere, espere, espere, espere.
424
00:44:07,580 --> 00:44:08,640
É exatamente isso que eles querem.
425
00:44:08,640 --> 00:44:10,160
É isso que eles querem que façamos: esperar.
426
00:44:10,560 --> 00:44:16,580
Mas temos que continuar, porque se formos inconsistentes, eles nos agarram com força, como cimento.
427
00:44:17,520 --> 00:44:20,920
E eles vão devorá-la, e você, e eu, e todos nós.
428
00:44:21,220 --> 00:44:22,940
Acho que nós apenas a machucamos nesse estado.
429
00:44:23,020 --> 00:44:23,340
Suficiente.
430
00:44:24,380 --> 00:44:28,020
Se não queres participar, Pai, eu te aceito com alegria.
431
00:44:28,500 --> 00:44:30,900
O inimigo ficará encantado com sua ausência.
432
00:44:32,800 --> 00:44:40,210
Eu não tenho medo.
433
00:44:40,610 --> 00:44:45,070
Pai, deve ser ele.
434
00:44:50,640 --> 00:44:58,644
Senhor Todo-Poderoso, Verbo de Deus Pai, Jesus Cristo, Deus e Senhor de toda a criação,
435
00:44:58,644 --> 00:45:08,328
que, juntamente com os outros mandados para fazer milagres, teve o prazer de conceder-lhes a autoridade de dizer: Afastem-se, demônios,
436
00:45:08,328 --> 00:45:14,320
E por cujo poder Satanás deveria cair do céu como um raio.
437
00:45:15,320 --> 00:45:25,188
Peço isto por ti, Jesus Cristo, nosso Senhor e Deus, que vens julgar os homens e os mortos.
438
00:45:25,188 --> 00:45:28,360
No mundo pelo fogo.
439
00:45:58,180 --> 00:46:01,831
Parem com as distrações. Digam-me com quem estou falando.
440
00:46:05,380 --> 00:46:10,840
Pequei porque traí sangue inocente.
441
00:46:12,495 --> 00:46:16,041
Você é Judas?
442
00:46:16,564 --> 00:46:19,712
Por que você está atormentando essa pobre alma?
443
00:46:20,666 --> 00:46:26,869
Então ela apodrece por dentro e se mata como um porco.
444
00:46:28,703 --> 00:46:33,387
Você quer que ela tire a própria vida? E quem mais assombra essa mulher?
445
00:46:43,820 --> 00:46:44,224
Pai.
446
00:46:44,424 --> 00:46:44,840
Silêncio.
447
00:46:46,800 --> 00:46:52,660
Espíritos imundos agora assombram esta mulher.
448
00:46:54,720 --> 00:46:55,840
Dê a ela seu nome.
449
00:46:58,280 --> 00:47:01,920
Veja a cruz do Senhor e revele-se.
450
00:47:06,450 --> 00:47:07,530
Revele-se.
451
00:47:09,109 --> 00:47:10,369
Revele-se.
452
00:47:12,710 --> 00:47:13,630
Estou dormindo.
453
00:47:13,970 --> 00:47:15,050
Irmã, ajude.
454
00:47:15,890 --> 00:47:16,230
Ajuda.
455
00:47:16,569 --> 00:47:17,770
Não consigo levantá-la.
456
00:47:28,670 --> 00:47:34,160
Já disponível.
457
00:47:34,600 --> 00:47:34,980
Fora.
458
00:47:36,080 --> 00:47:38,440
Tenho uma irmã com o couro cabeludo rasgado.
459
00:47:38,780 --> 00:47:41,100
Agora, de alguma forma, tenho um com a mão esmagada.
460
00:47:41,100 --> 00:47:43,200
Devo ficar parado enquanto ela faz mal a outra pessoa?
461
00:47:43,340 --> 00:47:44,380
O que está acontecendo aí?
462
00:47:44,660 --> 00:47:46,040
Como estamos ajudando ela?
463
00:47:46,280 --> 00:47:48,920
Ela precisa de um médico, atenção médica ou algo assim.
464
00:47:49,420 --> 00:47:51,240
O senhor tem dificuldade para enxergar, padre?
465
00:47:51,880 --> 00:47:52,500
Com licença?
466
00:47:52,560 --> 00:47:57,820
É claro que você não está vendo o que está acontecendo ali, o que está saindo dessa garota.
467
00:47:58,180 --> 00:48:02,240
Você ainda está procurando por alguma explicação racional e moderna.
468
00:48:02,760 --> 00:48:04,400
Isso existe desde a eternidade.
469
00:48:04,640 --> 00:48:08,300
Posso ver perfeitamente que essa menina está se deteriorando.
470
00:48:09,060 --> 00:48:12,340
E meu trabalho aqui, Padre, é cuidar desta paróquia e daqueles que estão nela.
471
00:48:12,400 --> 00:48:14,940
Não posso simplesmente ficar sentado aí enquanto você dirige...
472
00:48:14,940 --> 00:48:16,520
Sua tarefa é tomar notas.
473
00:48:17,060 --> 00:48:18,260
Você não entende isso.
474
00:48:18,980 --> 00:48:20,360
Você não entende esses demônios.
475
00:48:20,460 --> 00:48:21,500
Está muito claro para mim.
476
00:48:21,600 --> 00:48:22,940
De que diabos você está falando?
477
00:48:23,660 --> 00:48:29,220
você tem sua pesquisa, seus relatórios, mas não entende o inimigo.
478
00:48:29,440 --> 00:48:30,160
E se você estiver errado?
479
00:48:30,700 --> 00:48:31,440
E se você estiver errado?
480
00:48:31,780 --> 00:48:34,240
E se o que ela realmente precisa é de um médico?
481
00:48:34,960 --> 00:48:37,100
E se o que ela realmente precisa é de um psiquiatra?
482
00:48:38,400 --> 00:48:39,460
Confie em mim, Pai.
483
00:48:40,520 --> 00:48:44,560
Estamos pagando um preço pela sua falta de fé.
484
00:48:44,780 --> 00:48:45,720
Pela minha falta de fé?
485
00:48:45,800 --> 00:48:46,080
Sim.
486
00:48:46,600 --> 00:48:51,660
Como você ousa ficar aí e dizer que minhas dúvidas estão causando o que está acontecendo com essa pobre garota?
487
00:48:51,660 --> 00:48:54,440
Porque foi exatamente isso que aconteceu em Redding.
488
00:48:54,860 --> 00:48:55,840
O que você está falando?
489
00:48:55,880 --> 00:48:56,980
O que aconteceu em Redding?
490
00:48:57,080 --> 00:48:58,680
O ritual aconteceu lá.
491
00:48:59,960 --> 00:49:02,040
Fui chamado para a casa do capataz.
492
00:49:02,580 --> 00:49:05,180
Emma e sua mãe estavam desesperadas.
493
00:49:05,860 --> 00:49:06,520
Espere um minuto, espere um minuto.
494
00:49:06,520 --> 00:49:08,500
Você conheceu Emma quando ela era jovem?
495
00:49:09,440 --> 00:49:09,880
Sim.
496
00:49:10,320 --> 00:49:11,440
Você não pensou em nos contar?
497
00:49:12,080 --> 00:49:14,560
Você não achou que essa informação poderia ser útil para nós?
498
00:49:14,600 --> 00:49:15,900
Por que isso não está no arquivo da Emma?
499
00:49:16,160 --> 00:49:17,600
É disso que estou falando, Pai.
500
00:49:17,620 --> 00:49:19,880
Todos esses ditados místicos e enigmáticos.
501
00:49:20,220 --> 00:49:22,300
Continue nos alimentando com informações conforme achar necessário.
502
00:49:22,520 --> 00:49:24,380
Isso tem que acabar, Pai, agora.
503
00:49:24,640 --> 00:49:25,160
Tudo bem.
504
00:49:26,280 --> 00:49:27,340
Você quer informações?
505
00:49:27,620 --> 00:49:27,940
Sim.
506
00:49:29,400 --> 00:49:30,860
Então me dê.
507
00:49:30,860 --> 00:49:31,640
Para o seu bem.
508
00:49:32,900 --> 00:49:33,280
Sentar.
509
00:49:37,040 --> 00:49:38,380
Escute-me, Pai.
510
00:49:39,640 --> 00:49:46,980
Quando cheguei a Redding, eu tinha acabado de me tornar exorcista.
511
00:49:47,660 --> 00:49:51,220
Eu sentia que tinha a vocação, mas não tinha formação.
512
00:49:51,600 --> 00:49:52,880
Eu não tinha as ferramentas.
513
00:49:53,680 --> 00:49:56,760
Aqueles que me ajudaram também não tinham instrução.
514
00:49:57,260 --> 00:50:01,800
Não conseguíamos lidar com o que estava acontecendo, mas sabíamos que ela estava possuída.
515
00:50:02,820 --> 00:50:03,920
Nós a abandonamos.
516
00:50:03,920 --> 00:50:13,440
Nós a entregamos aos dopados, e ela mesma, como um milagre, me escreveu cartas, dizendo que viria.
517
00:50:14,260 --> 00:50:15,160
Ela terminou a escola.
518
00:50:15,600 --> 00:50:18,260
Ela descobriu uma paixão pelo serviço, é claro.
519
00:50:21,080 --> 00:50:29,720
Esses demônios, esses enganadores, estavam ganhando tempo dentro dela, esperando o momento perfeito.
520
00:50:30,200 --> 00:50:30,980
E então chegou.
521
00:50:31,400 --> 00:50:37,000
Quando a mãe dela morreu, eles tiveram a oportunidade de aproveitar a oportunidade.
522
00:50:38,220 --> 00:50:39,340
Por quê, Emma?
523
00:50:39,500 --> 00:50:41,940
Por que eles tirariam a vida dela?
524
00:50:41,960 --> 00:50:43,500
Por que não outra pessoa?
525
00:50:43,880 --> 00:50:47,040
Emma é um tipo diferente de pessoa, padre.
526
00:50:48,160 --> 00:50:51,340
Ela é uma pessoa de profunda sensibilidade.
527
00:50:52,780 --> 00:50:58,150
Ela é tocada por algo sobrenatural e com esse tipo de vulnerabilidade,
528
00:50:58,150 --> 00:51:07,194
Essa abertura, qualquer ferida como trauma, negligência, envolvimento nas artes das trevas,
529
00:51:07,194 --> 00:51:16,459
Tudo a que ela foi exposta quando criança é o que permite que essas invasões ocorram,
530
00:51:16,459 --> 00:51:25,480
Para criar raízes, para degradar você, para rebaixar você, e fazer o mesmo com aqueles ao seu redor, nós, Pai.
531
00:51:26,440 --> 00:51:27,820
Nós também somos alvos.
532
00:51:28,740 --> 00:51:32,500
O objetivo deles é nos fazer desistir de Deus.
533
00:51:35,340 --> 00:51:37,900
Eu realmente falei demais para você, padre.
534
00:51:38,380 --> 00:51:40,380
Agora até você está suscetível.
535
00:51:41,800 --> 00:51:48,560
Então, por favor, pelo bem de todos nós, devemos continuar.
536
00:51:49,940 --> 00:51:53,160
Não podemos abandonar Emma assim.
537
00:51:53,780 --> 00:51:53,920
Não.
538
00:51:55,900 --> 00:51:59,360
Eu a abandonei uma vez e farei isso novamente.
539
00:52:28,090 --> 00:52:28,330
Ema?
540
00:52:56,020 --> 00:52:58,131
Entre as dificuldades que Emma experimentou,
541
00:52:58,331 --> 00:53:03,235
Foram os rumores consistentes e as provas subsequentes de que seu pai Jacob e a irmã de sua mãe Mina;
542
00:53:03,235 --> 00:53:08,580
Entrou em um relacionamento ilícito e tentou confundir Emma usando bruxaria.
543
00:53:09,260 --> 00:53:13,082
Em várias ocasiões, Jacob e Mina teriam alimentado Emma com comida amaldiçoada,
544
00:53:13,282 --> 00:53:16,559
Incluindo frutas, batatas assadas e folhas de tabaco.
545
00:53:21,629 --> 00:53:24,700
Pai, tem uma coisa que o senhor precisa ver.
546
00:54:02,970 --> 00:54:04,230
O que ela está fazendo?
547
00:54:05,670 --> 00:54:06,270
O que ela está fazendo?
548
00:54:16,960 --> 00:54:20,120
Você não entende o que está acontecendo aqui.
549
00:54:20,380 --> 00:54:23,520
Seja lá o que for que você esteja fazendo, está falhando.
550
00:54:24,120 --> 00:54:25,480
As irmãs estão traumatizadas.
551
00:54:25,600 --> 00:54:26,320
Ninguém está dormindo.
552
00:54:26,600 --> 00:54:29,240
Todos a quilômetros de distância estão assustados e desconfiados.
553
00:54:29,600 --> 00:54:30,780
Quero encerrar isso.
554
00:54:30,880 --> 00:54:32,140
Quero acabar com tudo isso.
555
00:54:36,140 --> 00:54:37,740
Vou te dar mais uma semana.
556
00:54:38,760 --> 00:54:43,900
E se não acabar até lá, tudo isso, seja lá o que for, terá que acabar.
557
00:54:44,160 --> 00:54:47,240
Precisamos retornar às nossas vidas e deixar tudo isso para trás.
558
00:54:47,840 --> 00:54:50,680
Eu também gostaria de ir, Reverenda Madre.
559
00:54:51,440 --> 00:54:57,250
Mas tenho certeza de que ele não se curvará à nossa corrente.
560
00:54:58,310 --> 00:55:01,330
Dobre ou não dobre, não estará sob este teto.
561
00:55:02,830 --> 00:55:04,570
E estou levando Emma para o porão.
562
00:55:05,070 --> 00:55:05,510
O que?
563
00:55:05,870 --> 00:55:06,530
O porão?
564
00:55:06,630 --> 00:55:08,570
Existe calor aí embaixo?
565
00:55:08,670 --> 00:55:10,790
Esses quartos estão fora de uso há anos.
566
00:55:10,850 --> 00:55:11,270
Está feito.
567
00:55:11,630 --> 00:55:13,730
Ela é muito perigosa, muito volátil.
568
00:55:13,850 --> 00:55:14,990
Isso será melhor para ela.
569
00:55:15,310 --> 00:55:17,110
É mais privado e mais seguro.
570
00:55:19,890 --> 00:55:21,210
Pai, o senhor pode nos dar licença, por favor?
571
00:55:21,250 --> 00:55:22,950
Preciso falar com o líder da nossa paróquia.
572
00:55:26,170 --> 00:55:33,740
Pai, você não parece bem.
573
00:55:34,320 --> 00:55:37,900
Se eu não soubesse, diria que você está perdendo o controle desta situação.
574
00:55:39,300 --> 00:55:43,480
Você convidou algo para esta comunidade que ninguém entende.
575
00:55:44,400 --> 00:55:47,000
E todos, inclusive você, estão começando a acreditar...
576
00:55:47,000 --> 00:55:51,440
Por favor, Reverenda Madre, por favor, deixe-me fazer meu trabalho.
577
00:55:52,360 --> 00:55:53,960
Esta é minha paróquia.
578
00:55:54,580 --> 00:55:55,680
É minha responsabilidade.
579
00:55:56,500 --> 00:56:00,620
E embora eu seja grato pela sua preocupação, não preciso ser vigiado.
580
00:56:01,600 --> 00:56:02,180
Obrigado.
581
00:56:04,250 --> 00:56:11,130
Pai, durante toda a minha vida, recebi orientação de homens.
582
00:56:11,130 --> 00:56:20,170
Homens que não são tão inteligentes quanto eu, nem tão disciplinados, e cuja piedade empalidece em comparação com as mulheres deste convento.
583
00:56:21,510 --> 00:56:22,930
Eles achavam que você era diferente.
584
00:56:25,030 --> 00:56:32,130
Mas agora, talvez precisemos de alguém que possa dar mais estabilidade à paróquia.
585
00:57:13,750 --> 00:57:14,950
Levantar!
586
00:57:36,140 --> 00:57:43,540
Ela está desnutrida e desidratada, mas não vejo nenhuma infecção nas lesões, e o inchaço facial diminuirá.
587
00:57:44,420 --> 00:57:45,400
Ela só precisa descansar.
588
00:57:46,660 --> 00:57:47,880
Eles a estão mantendo viva.
589
00:57:49,340 --> 00:57:50,420
Eles estão se alimentando dela.
590
00:57:51,200 --> 00:57:55,720
Há algo acontecendo dentro dela e isso está afetando todos nós.
591
00:57:55,800 --> 00:58:00,720
Alguma coisa está acontecendo aqui, e eu não sei.
592
00:58:01,020 --> 00:58:06,860
Basta dar a ela o máximo de comida e água possível e, se você notar qualquer sinal de infecção, avise.
593
00:58:08,600 --> 00:58:09,880
Cuide-se, John.
594
00:59:41,688 --> 00:59:43,332
Ficamos evidentes.
595
00:59:44,657 --> 00:59:46,150
Aquela pobre, pobre criatura.
596
00:59:49,120 --> 00:59:49,820
Sua condição.
597
00:59:51,660 --> 00:59:52,740
Foi assim que tudo começou?
598
00:59:52,740 --> 00:59:53,660
Não.
599
00:59:54,580 --> 00:59:59,954
Quando ela chegou, ela era muito magra. E...
600
01:00:01,220 --> 01:00:05,060
Havia arranhões, mas nada, nada parecido com isso.
601
01:00:07,039 --> 01:00:10,480
E o médico diz que não há base para interná-la.
602
01:00:10,740 --> 01:00:11,460
Interná-la?
603
01:00:11,620 --> 01:00:14,400
Hum, bem, eu, eu, eu não sei.
604
01:00:16,000 --> 01:00:16,600
Um...
605
01:00:17,020 --> 01:00:22,340
O que eu sei é que ela continua piorando, e se isso acontecer...
606
01:00:24,020 --> 01:00:24,540
Nada.
607
01:00:24,920 --> 01:00:30,580
Se ela não receber atenção médica, então ela quase certamente irá...
608
01:00:31,900 --> 01:00:32,420
O que?
609
01:00:33,060 --> 01:00:34,020
Bem, quase certamente ela...
610
01:00:34,020 --> 01:00:34,720
Ela vai fazer o quê?
611
01:00:34,820 --> 01:00:35,800
Ela vai morrer.
612
01:00:35,960 --> 01:00:36,200
Não, ela é...
613
01:00:36,200 --> 01:00:37,120
Ela vai morrer.
614
01:00:37,180 --> 01:00:37,600
Acalmar.
615
01:00:38,380 --> 01:00:40,640
A última coisa que esta paróquia precisa é de um padre quebrando lá fora.
616
01:00:43,500 --> 01:00:50,020
Sei que a morte do seu irmão pesa muito sobre você, mas você é o pároco e precisa liderar.
617
01:00:52,690 --> 01:00:53,570
Sim, senhor.
618
01:00:53,690 --> 01:00:54,070
Sim, senhor.
619
01:00:56,570 --> 01:00:57,210
Bom.
620
01:01:24,560 --> 01:01:25,140
Olá, Padre.
621
01:01:26,500 --> 01:01:27,000
Irmã.
622
01:01:28,620 --> 01:01:29,260
Por favor.
623
01:01:37,700 --> 01:01:38,780
Eu estava apenas...
624
01:01:39,960 --> 01:01:41,820
Preparando-se para o ritual de hoje.
625
01:01:42,620 --> 01:01:44,060
A Irmã Maria vai me comprimir?
626
01:01:47,810 --> 01:01:48,130
Preparando?
627
01:01:48,890 --> 01:01:56,510
Posso te fazer uma pergunta?
628
01:02:01,820 --> 01:02:03,560
Você já se sentiu em casa?
629
01:02:08,320 --> 01:02:09,060
Eu simplesmente faço.
630
01:02:11,220 --> 01:02:14,960
Eu estava tentando rezar as Vésperas e...
631
01:02:16,590 --> 01:02:18,810
Não parecia que alguém estava ouvindo.
632
01:02:26,510 --> 01:02:37,720
Bem, eu gostaria de poder lhe oferecer alguma sabedoria importante.
633
01:02:41,700 --> 01:02:42,540
Mas a verdade é...
634
01:02:46,990 --> 01:02:48,030
A verdade é...
635
01:02:50,640 --> 01:02:52,196
Não sei o que estou fazendo.
636
01:03:06,610 --> 01:03:07,310
Para dizer a ele.
637
01:03:10,470 --> 01:03:11,310
Está tudo bem.
638
01:03:21,550 --> 01:03:22,570
Eu deveria ir.
639
01:03:28,880 --> 01:03:31,200
Santo Senhor, Pai todo poderoso.
640
01:03:32,020 --> 01:03:33,260
Deus eterno.
641
01:03:33,640 --> 01:03:35,840
E Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
642
01:03:36,460 --> 01:03:42,860
Que de uma vez por todas entregou aquele tirano caído e apóstata às chamas do inferno.
643
01:03:43,780 --> 01:03:49,060
Que enviou seu Filho unigênito ao mundo para esmagar a linha crescente.
644
01:03:49,680 --> 01:03:51,340
Senhor, espalha o terror em...
645
01:03:51,340 --> 01:03:53,080
Pai, temos que parar.
646
01:03:53,300 --> 01:03:54,100
Pai, por favor.
647
01:03:54,760 --> 01:03:56,040
Pai, não podemos.
648
01:03:56,040 --> 01:03:57,080
Pai, por favor.
649
01:03:58,680 --> 01:04:04,820
Encha seus servos de coragem para lutar bravamente contra esse dragão réprobo.
650
01:04:08,620 --> 01:04:09,340
Carlota.
651
01:04:10,860 --> 01:04:12,800
A pele dela contra a sua.
652
01:04:13,560 --> 01:04:17,519
Se Simon tentar te foder, é melhor você abrir bem a boca, sua vagabunda idiota!
653
01:04:18,500 --> 01:04:19,320
Senhor Todo-Poderoso.
654
01:04:19,940 --> 01:04:22,440
Palavra de Deus, Pai de Jesus Cristo.
655
01:04:23,100 --> 01:04:24,900
Deus na criação múltipla.
656
01:04:24,920 --> 01:04:26,800
O senhor vai deixar seu posto tão cedo, padre?
657
01:04:26,800 --> 01:04:28,360
Quem deu para o seu?
658
01:04:28,360 --> 01:04:31,600
Bem, tem um pequeno camaleão ali.
659
01:04:33,360 --> 01:04:36,400
Talvez você possa se reunir com seu querido irmão falecido.
660
01:04:36,740 --> 01:04:37,280
Cale-se!
661
01:04:37,480 --> 01:04:38,180
Cale-se!
662
01:04:38,340 --> 01:04:39,800
Você não sabe do que está falando.
663
01:04:40,560 --> 01:04:41,860
Isso tem que parar.
664
01:04:42,280 --> 01:04:43,220
Isso tem que parar.
665
01:04:43,960 --> 01:04:46,100
Josh, levante-se.
666
01:04:46,820 --> 01:04:47,460
Recupere o fôlego.
667
01:04:52,580 --> 01:04:54,820
Eu humildemente invoco seu santo nome.
668
01:04:57,980 --> 01:04:59,260
Aqui, entre.
669
01:04:59,660 --> 01:05:03,460
Pedindo que me conceda seu indigno servo.
670
01:05:03,720 --> 01:05:05,320
Perdão por todos os meus pecados.
671
01:05:09,470 --> 01:05:13,610
Permaneça firme em mim e no poder apoiado pelo seu braço poderoso.
672
01:05:15,810 --> 01:05:17,790
Essa mulher cruel não pode te igualar.
673
01:05:18,270 --> 01:05:19,290
Não, não, não, não.
674
01:05:19,350 --> 01:05:20,210
Temos que virá-la.
675
01:05:20,290 --> 01:05:21,050
Vire-a de lado.
676
01:05:21,770 --> 01:05:22,850
Ela não deve falar.
677
01:05:29,450 --> 01:05:31,750
Oh meu Deus.
678
01:05:39,690 --> 01:05:40,370
Amy?
679
01:05:43,080 --> 01:05:44,600
Ela precisará de uma prioridade maior.
680
01:05:45,460 --> 01:05:47,400
Ela precisa repor o líquido.
681
01:05:48,300 --> 01:05:48,740
Está tudo bem.
682
01:06:19,550 --> 01:06:22,190
Em nome do Senhor Jesus Cristo.
683
01:06:23,270 --> 01:06:23,550
Âmbar.
684
01:06:26,130 --> 01:06:26,930
Âmbar.
685
01:06:27,290 --> 01:06:27,510
Âmbar.
686
01:06:29,730 --> 01:06:30,330
Amy.
687
01:06:32,890 --> 01:06:33,330
Amy.
688
01:06:34,170 --> 01:06:34,570
Merda.
689
01:06:36,010 --> 01:06:36,590
Vamos.
690
01:07:56,926 --> 01:08:03,536
O sofrimento dela será colocado aos seus pés.
691
01:08:07,825 --> 01:08:11,886
Como você nos encontrou?
692
01:08:12,086 --> 01:08:21,593
Se você continuar, seus dias restantes na Terra serão poucos.
693
01:09:25,513 --> 01:09:26,752
Irmã Rose?
694
01:09:27,540 --> 01:09:28,600
Irmã Rose?
695
01:11:41,600 --> 01:11:42,640
Do que foi isso?
696
01:11:42,760 --> 01:11:43,680
Não sei o que está acontecendo.
697
01:11:44,080 --> 01:11:44,360
O que?
698
01:11:44,760 --> 01:11:47,380
Não sei o que está acontecendo.
699
01:11:47,740 --> 01:11:48,540
Chris, venha aqui.
700
01:11:49,260 --> 01:11:50,320
Desculpe.
701
01:11:50,840 --> 01:11:51,560
Desculpe.
702
01:11:51,700 --> 01:11:53,720
Sinto como se estivesse sendo atraído para algo.
703
01:11:53,860 --> 01:11:54,900
Não consigo comer.
704
01:11:55,020 --> 01:11:55,820
Não consigo dormir.
705
01:11:59,660 --> 01:12:00,540
Sente-se.
706
01:12:00,540 --> 01:12:00,660
Sente-se.
707
01:12:01,840 --> 01:12:02,560
E a Emma?
708
01:12:03,300 --> 01:12:05,240
Emma, ela me assombra.
709
01:12:05,400 --> 01:12:06,420
Ela me assombra.
710
01:12:06,520 --> 01:12:07,200
Como ela sabe?
711
01:12:07,500 --> 01:12:09,340
Como Emma sabe sobre meu irmão?
712
01:12:12,620 --> 01:12:13,060
Ele...
713
01:12:15,060 --> 01:12:16,520
Ele tirou a própria vida, padre.
714
01:12:17,640 --> 01:12:19,400
Há um mês, ele tirou a própria vida.
715
01:12:19,520 --> 01:12:20,580
Ele estava com muita dor.
716
01:12:21,000 --> 01:12:22,460
Ele estava com muita dor, pai.
717
01:12:22,980 --> 01:12:23,960
Isso nenhum de nós sabia.
718
01:12:24,920 --> 01:12:26,160
Era tarde demais.
719
01:12:26,340 --> 01:12:27,380
Ele estava chorando.
720
01:12:29,280 --> 01:12:30,760
Eu estava tão preocupado.
721
01:12:30,880 --> 01:12:32,400
Eu estava preso em mim mesmo.
722
01:12:33,180 --> 01:12:34,420
Pare com isso, por favor.
723
01:12:34,980 --> 01:12:35,520
Sente-se.
724
01:12:36,860 --> 01:12:38,120
Sinto muito, pai.
725
01:12:40,180 --> 01:12:41,240
Sinto muito, pai.
726
01:12:41,860 --> 01:12:42,460
Eu te amo.
727
01:12:47,300 --> 01:12:47,980
Aqui.
728
01:12:49,280 --> 01:12:50,300
Beba isso.
729
01:12:51,480 --> 01:12:51,820
Aqui.
730
01:12:56,510 --> 01:12:58,710
Esta é a missão do inimigo.
731
01:12:59,190 --> 01:13:00,950
Para nos fazer duvidar de nós mesmos.
732
01:13:01,550 --> 01:13:02,210
Para sair...
733
01:13:02,990 --> 01:13:04,390
Nosso propósito na Terra.
734
01:13:05,510 --> 01:13:08,810
E o mais importante, nos causam sofrimento.
735
01:13:13,240 --> 01:13:14,640
Eu tinha uma irmã, sabia?
736
01:13:15,120 --> 01:13:15,640
Clara.
737
01:13:21,330 --> 01:13:23,290
A doença estava por toda a Europa.
738
01:13:24,630 --> 01:13:27,370
Cólera, varíola, poliomielite.
739
01:13:28,490 --> 01:13:29,490
Eu já tinha idade suficiente.
740
01:13:29,590 --> 01:13:30,150
Eu sobrevivi.
741
01:13:31,150 --> 01:13:32,630
Mas, cara, não fizemos isso.
742
01:13:33,430 --> 01:13:38,830
Depois que perdemos Claire, toda a dor continuou por anos.
743
01:13:39,250 --> 01:13:43,250
Pigetismo, censura, fascismo crescente, o que você quiser.
744
01:13:44,230 --> 01:13:46,770
A maior parte da minha família sucumbiu à turbulência.
745
01:13:47,890 --> 01:13:51,230
Foi o que me trouxe aqui neste país anos atrás.
746
01:13:52,530 --> 01:13:54,830
E foi isso que me trouxe à minha vocação.
747
01:13:58,420 --> 01:13:59,540
Você entende, Pai?
748
01:14:00,640 --> 01:14:02,740
Essa tristeza, todo esse sofrimento.
749
01:14:03,760 --> 01:14:11,140
Empregos no deserto, Joana d'Arc, o seu, o meu, o do seu irmão, o da Emma, o de todo mundo.
750
01:14:12,140 --> 01:14:20,480
Pode parecer sombrio, mas essas provações, essas tentações, nos fortalecem para um bem maior.
751
01:14:20,880 --> 01:14:24,230
Para crescermos e nos tornarmos aqueles que estamos destinados a ser.
752
01:14:25,500 --> 01:14:26,740
Por um bom motivo.
753
01:14:28,780 --> 01:14:30,000
Razão de ser?
754
01:14:30,580 --> 01:14:31,160
Sim.
755
01:14:32,660 --> 01:14:34,620
Achei que só deveria estar tomando notas.
756
01:14:35,940 --> 01:14:37,460
Só estou piorando as coisas, pai.
757
01:14:37,460 --> 01:14:42,100
Se você não é um espectador, padre, você é policial.
758
01:14:42,840 --> 01:14:46,740
Você precisa entender sua própria importância, por favor.
759
01:14:47,140 --> 01:14:50,160
Sua fé, sua inteligência, seu comprometimento.
760
01:14:50,340 --> 01:14:51,980
Eu não entendo minha fé.
761
01:14:54,920 --> 01:14:57,600
Lembre-se, pai, Emma não tinha ninguém.
762
01:14:58,640 --> 01:15:01,460
Nenhuma paróquia queria nada com ela.
763
01:15:01,740 --> 01:15:02,820
Eles não tocariam nela.
764
01:15:03,580 --> 01:15:12,387
No entanto, você, a Reverenda Madre e as irmãs aceitaram esta tarefa.
765
01:15:12,387 --> 01:15:20,700
Como grandes guerreiros porque quando a palavra do Senhor é falada através de nós.
766
01:15:20,700 --> 01:15:26,560
Com comprometimento e paixão, até Satanás deve ouvir.
767
01:15:28,920 --> 01:15:34,230
Como São Miguel defendendo a glória de Deus na batalha.
768
01:15:34,960 --> 01:15:39,550
É o trabalho mais poderoso que temos.
769
01:15:42,930 --> 01:15:45,170
Eles encontraram o medalhão de São Miguel nas coisas do irmão.
770
01:15:45,550 --> 01:15:49,050
Eu estava olhando elas na outra noite.
771
01:15:53,850 --> 01:15:54,950
O nome do meu irmão era Michael.
772
01:17:30,990 --> 01:17:31,530
O que?
773
01:17:39,090 --> 01:17:39,650
O que?
774
01:17:46,680 --> 01:17:52,640
Então eu, uh, eu escrevi esta carta antes de vir.
775
01:17:58,250 --> 01:18:00,130
Você colocaria isso no túmulo da minha mãe à noite?
776
01:18:03,580 --> 01:18:08,000
Você mesmo irá colocá-lo lá, não Emma.
777
01:18:10,660 --> 01:18:12,760
Você está segurando firme demais, pai.
778
01:18:13,720 --> 01:18:15,260
Quero ouvir isso, Emma.
779
01:18:16,400 --> 01:18:16,760
Por favor.
780
01:18:19,480 --> 01:18:20,940
Eu devo isso a você.
781
01:18:24,690 --> 01:18:26,170
Devo isso à minha mãe.
782
01:18:31,800 --> 01:18:32,440
Já está ocupado.
783
01:18:47,660 --> 01:18:48,320
Mas ele se foi.
784
01:18:48,820 --> 01:18:49,320
Acabou.
785
01:18:51,800 --> 01:18:57,040
A condição de Emma é diabólica.
786
01:18:57,820 --> 01:19:02,920
Eles encontraram o caminho até o seu âmago, seu tendão.
787
01:19:04,360 --> 01:19:08,180
Então, quando começarmos esta noite, não poderemos parar.
788
01:19:08,940 --> 01:19:14,800
Porque se desistirmos ou dermos tempo para o inimigo se recuperar, nós a perderemos.
789
01:19:15,060 --> 01:19:15,560
Para sempre.
790
01:19:15,560 --> 01:19:15,740
Para sempre.
791
01:19:17,060 --> 01:19:22,680
Então, se você precisar de um momento para descansar, vá.
792
01:19:25,350 --> 01:19:31,250
Se você precisar de água, comida ou ar fresco, descanse.
793
01:19:31,530 --> 01:19:40,630
Precisamos ser resolutos porque somos nós que estamos na brecha e impedimos a escuridão.
794
01:19:42,850 --> 01:19:45,910
Mesmo que isso signifique que não voltaremos atrás.
795
01:19:54,980 --> 01:20:03,021
Atenção Belzebu e todos os tipos de grupos e alienígenas que atormentam esta mulher.
796
01:20:03,021 --> 01:20:09,420
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
797
01:20:09,620 --> 01:20:10,920
Por favor me ajude.
798
01:20:11,020 --> 01:20:15,867
Que a tua mão poderosa o expulse do teu sermão.
799
01:20:16,067 --> 01:20:18,101
Eles estão me torturando.
800
01:20:18,301 --> 01:20:20,122
Então ele pode não aguentar mais.
801
01:20:20,269 --> 01:20:21,458
Irmã.
802
01:20:22,080 --> 01:20:22,840
Mas ouça.
803
01:20:23,753 --> 01:20:27,259
Por favor, me ajude. Não aguento mais.
804
01:20:27,459 --> 01:20:29,206
Vovó, me perdoe.
805
01:20:29,300 --> 01:20:29,940
Por favor, pare!
806
01:20:36,590 --> 01:20:40,290
Jesus jamais permitiria que minha avó falasse através de uma cobra como você.
807
01:20:40,770 --> 01:20:42,390
Não minta para mim, seu animal maldito!
808
01:20:43,610 --> 01:20:49,990
Você vai envenenar seu próprio amigo e vai apodrecer no inferno, sua vadia desgraçada!
809
01:20:50,350 --> 01:20:50,830
Eu vou te matar!
810
01:20:55,630 --> 01:20:56,510
Calma.
811
01:20:57,410 --> 01:20:57,990
Calma.
812
01:21:00,350 --> 01:21:01,210
Acalmar.
813
01:21:02,290 --> 01:21:06,950
Eu me afogo em um e alcanço um riacho após o outro.
814
01:21:07,310 --> 01:21:12,338
Os sons de seus suspiros eram como música em meus ouvidos.
815
01:21:12,390 --> 01:21:16,370
E Jesus estava rindo junto comigo.
816
01:21:16,570 --> 01:21:20,051
Deixe esse servo de Deus e vá embora!
817
01:22:06,838 --> 01:22:15,580
Deixar suas irmãs serem cortadas, machucadas e degradadas?
818
01:22:16,256 --> 01:22:20,874
Como você pôde deixar isso acontecer?
819
01:22:21,074 --> 01:22:25,300
Você destruiu os espíritos deles...
820
01:22:25,500 --> 01:22:32,588
Os espíritos deles jamais serão destruídos. Eles são fortes demais para você.
821
01:23:05,880 --> 01:23:06,800
Irmãs, o que aconteceu?
822
01:23:07,320 --> 01:23:09,120
Ela estava apenas...
823
01:23:11,320 --> 01:23:13,060
parecia um...
824
01:23:13,060 --> 01:23:13,640
O que aconteceu?
825
01:23:14,760 --> 01:23:15,180
Onde ela está?
826
01:23:15,820 --> 01:23:17,080
Ela está nas catacumbas.
827
01:23:18,420 --> 01:23:20,640
Diga a todos para irem para seus quartos.
828
01:23:21,060 --> 01:23:21,500
Sim, Pai.
829
01:23:24,860 --> 01:23:25,900
O que está acontecendo?
830
01:23:26,240 --> 01:23:27,000
Emma escapou.
831
01:23:27,340 --> 01:23:27,920
Para onde ela foi?
832
01:23:28,020 --> 01:23:28,880
As catacumbas, eu acho.
833
01:23:29,280 --> 01:23:30,040
Vai, vai.
834
01:23:30,120 --> 01:23:30,800
Vou contar às irmãs.
835
01:23:30,980 --> 01:23:31,080
Ir.
836
01:23:33,720 --> 01:23:34,540
Irmãs, venham.
837
01:23:34,960 --> 01:23:36,220
Venha depressa aos meus aposentos.
838
01:23:50,120 --> 01:23:50,580
Ema?
839
01:23:53,690 --> 01:23:54,150
Ema?
840
01:23:56,850 --> 01:23:57,090
Ema?
841
01:24:00,220 --> 01:24:01,100
Está tudo bem.
842
01:24:01,260 --> 01:24:01,780
Está tudo bem.
843
01:24:01,860 --> 01:24:03,060
Venha, estaremos mais seguros aqui.
844
01:24:17,410 --> 01:24:17,870
Ema?
845
01:24:18,590 --> 01:24:19,050
Ema.
846
01:24:30,380 --> 01:24:31,340
Ema.
847
01:24:40,710 --> 01:24:41,670
Ema.
848
01:24:42,070 --> 01:24:42,170
Ema.
849
01:24:59,420 --> 01:24:59,820
Está tudo bem.
850
01:25:00,020 --> 01:25:00,360
Está tudo bem.
851
01:25:01,440 --> 01:25:10,730
Ela está aqui.
852
01:25:11,510 --> 01:25:12,210
Eu a encontrei.
853
01:25:13,490 --> 01:25:13,970
Ema?
854
01:25:14,670 --> 01:25:15,370
Ema?
855
01:25:17,410 --> 01:25:18,370
Ema?
856
01:25:19,470 --> 01:25:19,950
Ema?
857
01:25:21,030 --> 01:25:21,430
Ema?
858
01:25:23,070 --> 01:25:23,550
Ema?
859
01:25:24,510 --> 01:25:24,990
Irmã?
860
01:25:24,990 --> 01:25:25,090
Irmã?
861
01:25:33,430 --> 01:25:34,750
Nós a encontramos.
862
01:25:34,990 --> 01:25:35,650
Ela está aqui.
863
01:25:43,590 --> 01:25:44,550
Ah, ela é...
864
01:25:44,550 --> 01:25:45,630
Não sei.
865
01:25:45,790 --> 01:25:47,470
Não consigo acreditar totalmente.
866
01:25:48,570 --> 01:25:50,130
Não há sinal dela.
867
01:25:51,030 --> 01:25:52,030
Ela não está respirando.
868
01:25:52,450 --> 01:25:53,830
O pulso dela está muito fraco.
869
01:25:55,110 --> 01:25:55,730
Não, não, não.
870
01:25:55,730 --> 01:25:56,290
Ela não pode morrer.
871
01:25:56,870 --> 01:25:57,590
Ela não pode morrer.
872
01:25:57,750 --> 01:25:58,010
Não.
873
01:25:58,990 --> 01:26:00,050
Deve ser para nós.
874
01:26:01,690 --> 01:26:03,070
Algo está bloqueando sua respiração.
875
01:26:07,190 --> 01:26:07,470
Precisamos de mais luz.
876
01:26:07,970 --> 01:26:08,570
Como, como.
877
01:26:09,470 --> 01:26:10,530
Sim, tire-a daqui.
878
01:26:10,590 --> 01:26:11,070
Por favor, tire-a daqui.
879
01:26:19,580 --> 01:26:20,080
Ema?
880
01:26:24,800 --> 01:26:25,560
Acordar.
881
01:26:28,670 --> 01:26:29,710
Emma, você não vai morrer.
882
01:26:30,170 --> 01:26:30,450
É tarde demais.
883
01:26:51,658 --> 01:26:59,420
É Deus mesmo quem vos ordena, é Deus Pai quem vos ordena,
884
01:26:59,620 --> 01:27:06,793
Deus Filho te ordena, Deus Espírito Santo te ordena, é Ele quem te ordena,
885
01:27:06,793 --> 01:27:17,988
Aquele que acalma o mar, o vento e a tempestade, como pode, pois, tremer de medo, salvar-te, inimigo da fé?
886
01:27:17,988 --> 01:27:28,759
Você, inimigo da raça humana, veja a luz, veja a luz, você, corruptor da justiça, você, saqueador de todos os problemas, falso,
887
01:27:28,759 --> 01:27:37,818
Você que gera a morte, você que rouba a vida, você é culpado de lutar contra Deus, culpado diante de seu Filho,
888
01:27:37,818 --> 01:27:47,977
Culpado diante de toda a raça humana, aquele que vem para julgar os vivos e os mortos e o mundo pelo fogo,
889
01:27:49,025 --> 01:27:58,269
Emma, olha a luz, Eva, vai embora Jake, vai embora Peter, vai embora Judas,
890
01:27:58,269 --> 01:28:07,290
Traidor de Jesus Cristo, sai deste filme de satanistas, leviatãs, elfos de Deus,
891
01:28:07,290 --> 01:28:14,885
E todas as bruxas do inferno, Ouçam a Deus, partam! partam!
892
01:28:24,200 --> 01:28:32,368
Emma, não desista, você é a voz de Deus, você está certa, Emma,
893
01:28:58,970 --> 01:29:01,907
Emma, Emma, eu tenho você, eu tenho você,
894
01:29:13,380 --> 01:29:20,444
São Miguel Arcanjo, ilustre líder do Santo Exército, que nos alimentou na batalha contra os principados,
895
01:29:20,644 --> 01:29:23,436
E poderes contra os governantes do mundo das trevas,
896
01:29:23,436 --> 01:29:27,880
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, vinde ao mundo na hora da nossa morte, Amém.
897
01:29:28,340 --> 01:29:32,614
Todos os que têm fé no Senhor, nossas orações são dirigidas ao trono de Deus,
898
01:29:32,614 --> 01:29:41,317
Para que a misericórdia do Senhor venha rapidamente e cure Satanás e seus demônios,
899
01:29:41,317 --> 01:29:47,428
Lançando-os em cadeias, no abismo, para que não possa mais seduzir as nações,
900
01:29:47,628 --> 01:29:52,282
Ele lançou você na hora da escuridão, onde a ruína eterna o aguarda,
901
01:29:52,482 --> 01:29:58,553
Você é culpado diante de seu Filho, nosso Senhor Jesus Cristo, a quem você ousa pregar na cruz,
902
01:29:58,910 --> 01:30:01,508
Você é culpado perante toda a raça humana,
903
01:30:01,708 --> 01:30:05,516
a quem você entregou por suas tentações o cálice de veneno da morte.
904
01:30:06,130 --> 01:30:10,146
Portanto, eu te conjuro, dragão trombeteado,
905
01:30:10,346 --> 01:30:14,684
Em nome do Cordeiro imaculado, para deixar este mundo,
906
01:30:14,684 --> 01:49:14,325
E partir daqui para o inferno.
907
01:30:57,990 --> 01:30:58,870
Ema.
908
01:30:59,750 --> 01:31:00,150
Ema.
909
01:31:03,050 --> 01:31:03,890
Você se afogou?
910
01:32:11,590 --> 01:32:14,080
O DEBATE PERSISTE SOBRE A NATUREZA DA CONDIÇÃO DE EMMA SCHMIDT:
911
01:32:14,180 --> 01:32:20,679
ALGUNS ACREDITAM QUE SUA AFLIÇÃO ERA MÉDICA/PSICOLÓGICA. ENQUANTO OUTROS ACREDITAM QUE FORÇAS ESPIRITUAIS ESTAVAM EM JOGO.
912
01:32:20,879 --> 01:32:33,344
APÓS OS EVENTOS DE 1928, ELA CONSTA QUE VIVEU O RESTO DE SUA VIDA EM PACÍFICA.
913
01:32:34,949 --> 01:32:39,207
O PADRE STEIGER E O PADRE THEOPHILUS CONTINUARAM PRATICANDO SUA FÉ ATÉ SUA MORTE MUITOS ANOS DEPOIS.
914
01:32:39,407 --> 01:32:41,394
O PADRE THEOPHILUS FOI RETRATADO NA REVISTA TIME,
915
01:32:41,594 --> 01:32:45,529
E AS NOTAS DO PADRE STEIGER SERVIRAM DE INSPIRAÇÃO PARA INÚMEROS ARTIGOS, LIVROS E FILMES.
916
01:32:54,051 --> 01:33:00,624
O EXORCISMO DE EMMA SCHMIDT DE 1928 CONTINUA SENDO O MAIS COMPLETAMENTE
917
01:33:00,824 --> 01:33:06,333
EXORCISMO DOCUMENTADO E BEM CONHECIDO NA HISTÓRIA AMERICANA.
918
01:33:09,616 --> 01:33:19,893
LEGENDAS E SINCRONIZAÇÃO POR WILLIAM BENDER CONTATO: WILLIAMBNDR2024@GMAIL.COM
64516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.