All language subtitles for The Prisoner of Beauty Episode 7 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:10,700 ♪If not for you♪ WEBVTT ♪If not for you♪ 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,960 ♪I wouldn't have wanted to make a name for myself♪ 3 00:00:14,620 --> 00:00:15,940 ♪Only when I have your love♪ 4 00:00:15,940 --> 00:00:19,310 ♪Is my invincibility not in vain♪ 5 00:00:19,860 --> 00:00:21,330 ♪The towering peaks I've conquered♪ WEBVTT ♪The towering peaks I've conquered♪ 6 00:00:21,330 --> 00:00:22,600 ♪Leave me♪ 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,670 ♪Feeling empty♪ 8 00:00:24,670 --> 00:00:27,260 ♪I've given everything♪ 9 00:00:28,130 --> 00:00:29,210 ♪Just to follow you♪ 10 00:00:29,210 --> 00:00:31,900 ♪Through life and death♪ WEBVTT ♪Through life and death♪ 11 00:00:32,689 --> 00:00:34,500 ♪Could it be that love♪ 12 00:00:34,500 --> 00:00:37,670 ♪Is the true end of this life♪ 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,680 ♪Why does every battle♪ 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,890 ♪Bring deeper pain♪ WEBVTT ♪Bring deeper pain♪ 15 00:00:43,290 --> 00:00:44,990 ♪I never got it♪ 16 00:00:44,990 --> 00:00:46,420 ♪You once promised me♪ 17 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 ♪You'd give me ordinary days♪ 18 00:00:48,510 --> 00:00:49,620 ♪Then I'd rather♪ WEBVTT 19 00:00:50,020 --> 00:00:53,620 ♪Face blades and fall♪ 20 00:00:53,800 --> 00:00:59,010 ♪Into your arms instead of the clouds♪ 21 00:00:59,010 --> 00:01:02,210 ♪I'll pass through layers of fog♪ WEBVTT ♪I'll pass through layers of fog♪ 22 00:01:02,210 --> 00:01:04,019 ♪And barriers♪ 23 00:01:04,300 --> 00:01:07,410 ♪The world's rights and wrongs, wins and losses♪ 24 00:01:07,410 --> 00:01:09,600 ♪Who's to weigh their worth♪ 25 00:01:09,600 --> 00:01:11,060 ♪Only love♪ WEBVTT ♪Only love♪ 26 00:01:11,060 --> 00:01:15,650 ♪Gives me a sky as wide as the sea♪ 27 00:01:17,380 --> 00:01:24,120 ♪I only want to be your hero♪ WEBVTT ♪I only want to be your hero♪ 28 00:01:25,240 --> 00:01:29,140 =The Prisoner of Beauty= 29 00:01:29,380 --> 00:01:32,220 =Episode 7= WEBVTT =Episode 7= WEBVTT 30 00:01:43,640 --> 00:01:44,740 Greetings, Grandmother. WEBVTT 31 00:01:51,240 --> 00:01:52,330 You may rise. 32 00:01:54,640 --> 00:01:55,740 Thank you, Grandmother. WEBVTT 33 00:02:06,230 --> 00:02:07,550 Mrs. Wei made 34 00:02:07,550 --> 00:02:09,289 these shoes for you, ma'am. WEBVTT 35 00:02:17,160 --> 00:02:19,640 The gifts from Lady Xu. 36 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Please accept them, Mrs. Wei. WEBVTT Please accept them, Mrs. Wei. 37 00:02:21,640 --> 00:02:22,660 Thank you, Grandmother. 38 00:02:26,670 --> 00:02:28,990 You know my duties keep me busy, 39 00:02:28,990 --> 00:02:31,010 so you wouldn't let me visit earlier. WEBVTT so you wouldn't let me visit earlier. 40 00:02:31,230 --> 00:02:32,110 But today, 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,390 I've brought my wife 42 00:02:33,480 --> 00:02:34,410 to pay respects to you. 43 00:02:34,790 --> 00:02:36,530 From now on, household matters 44 00:02:36,790 --> 00:02:38,200 can be managed by her. 45 00:02:38,200 --> 00:02:39,320 I know you're busy. 46 00:02:39,320 --> 00:02:40,550 You are excused WEBVTT You are excused 47 00:02:40,550 --> 00:02:41,900 from all these formalities. 48 00:02:42,270 --> 00:02:43,270 Go on with your business. 49 00:02:43,270 --> 00:02:44,940 I shall have a chat with Lady Qiao. WEBVTT 50 00:02:52,230 --> 00:02:53,090 Yes. WEBVTT 51 00:03:00,020 --> 00:03:02,300 I heard you offered Panyi as dowry 52 00:03:02,300 --> 00:03:04,700 and helped Zhonglin restore the Yongning Canal. 53 00:03:05,340 --> 00:03:06,220 Yes. 54 00:03:06,580 --> 00:03:08,420 Now that I've married the Lord, 55 00:03:08,420 --> 00:03:10,140 the Qiao and Wei families are one. WEBVTT the Qiao and Wei families are one. 56 00:03:10,140 --> 00:03:11,740 I will give my utmost 57 00:03:11,740 --> 00:03:13,180 to aid him in restoring the canal. 58 00:03:13,380 --> 00:03:16,340 Yongning Canal has been cut off for 14 years. 59 00:03:16,340 --> 00:03:18,900 How long it will stay flowing this time? 60 00:03:19,260 --> 00:03:21,220 As long as we are of one mind, WEBVTT As long as we are of one mind, 61 00:03:21,500 --> 00:03:23,300 we'll keep it last for generations. 62 00:03:23,579 --> 00:03:26,380 I've heard your grandfather was skilled in divination. 63 00:03:26,540 --> 00:03:27,860 What do you 64 00:03:27,860 --> 00:03:29,060 think about this? 65 00:03:29,450 --> 00:03:30,940 Grandfather was skilled in divination, WEBVTT Grandfather was skilled in divination, 66 00:03:30,940 --> 00:03:32,260 divining for the people, 67 00:03:32,260 --> 00:03:33,540 and casting lots for peace. 68 00:03:33,860 --> 00:03:35,940 Yet at times, following fate alone 69 00:03:35,940 --> 00:03:37,420 would go against his true heart. 70 00:03:37,740 --> 00:03:39,300 Before Grandfather passed away, 71 00:03:39,500 --> 00:03:42,100 he was trapped in guilt and regret. WEBVTT he was trapped in guilt and regret. 72 00:03:42,740 --> 00:03:43,700 Perhaps, 73 00:03:45,100 --> 00:03:47,140 this is the price for peering into Heaven's will. 74 00:03:47,140 --> 00:03:48,020 Anyway. 75 00:03:49,579 --> 00:03:51,700 Now that you're part of our family, WEBVTT Now that you're part of our family, 76 00:03:51,860 --> 00:03:53,380 these old stories 77 00:03:54,300 --> 00:03:55,700 should be left in the past. 78 00:03:59,380 --> 00:04:01,420 There aren't many strict rules here. WEBVTT There aren't many strict rules here. 79 00:04:01,740 --> 00:04:03,700 You don't need to greet me every day. 80 00:04:04,180 --> 00:04:05,460 If you wish to show respect, 81 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 transcribe scriptures for me. 82 00:04:09,060 --> 00:04:09,940 Alright. WEBVTT 83 00:04:10,220 --> 00:04:12,900 (Boya) 84 00:04:15,140 --> 00:04:16,339 It has been over a month 85 00:04:16,339 --> 00:04:17,660 since we parted at Panyi. 86 00:04:17,740 --> 00:04:19,860 I miss you and hope you are well. 87 00:04:19,860 --> 00:04:21,579 I send this letter to express my concern. WEBVTT I send this letter to express my concern. 88 00:04:21,579 --> 00:04:24,260 Now you and Bi Zhi are far from home 89 00:04:24,260 --> 00:04:25,700 and with no one to lean on, 90 00:04:25,700 --> 00:04:26,860 if you are in need, 91 00:04:26,860 --> 00:04:28,180 write to me. 92 00:04:28,380 --> 00:04:30,180 I will do my best WEBVTT I will do my best 93 00:04:30,180 --> 00:04:31,540 to help you out. 94 00:04:32,100 --> 00:04:33,220 Also, 95 00:04:33,380 --> 00:04:34,659 regarding the matter we discussed 96 00:04:34,659 --> 00:04:36,620 before parting in Panyi, 97 00:04:36,700 --> 00:04:38,740 how is it going? 98 00:04:38,740 --> 00:04:40,060 If there are any difficulties, WEBVTT If there are any difficulties, 99 00:04:40,060 --> 00:04:41,740 I will do all I can to assist. 100 00:04:41,740 --> 00:04:43,380 It concerns the lifeblood of Yanzhou 101 00:04:43,380 --> 00:04:45,020 and must be pursued with all effort. 102 00:04:45,500 --> 00:04:47,540 Lord of Wei treats me well. 103 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 No worries. 104 00:04:49,659 --> 00:04:50,900 What did Mrs. Wei say? WEBVTT What did Mrs. Wei say? 105 00:04:53,620 --> 00:04:54,860 Manman said 106 00:04:54,860 --> 00:04:56,460 she hopes we live well 107 00:04:57,220 --> 00:04:58,980 and find peace in Boya 108 00:04:58,980 --> 00:05:00,180 to live a good life. WEBVTT to live a good life. 109 00:05:03,190 --> 00:05:04,130 It's getting late. 110 00:05:05,010 --> 00:05:05,850 Go to sleep. WEBVTT 111 00:05:15,140 --> 00:05:16,220 It's cold outside. WEBVTT 112 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 Yeah. 113 00:05:22,580 --> 00:05:25,180 I'll set up a braizer in a bit. WEBVTT WEBVTT 114 00:05:49,300 --> 00:05:50,860 What are you doing out here? WEBVTT What are you doing out here? 115 00:05:50,860 --> 00:05:52,500 It's raining, why did you come out? 116 00:05:53,420 --> 00:05:54,460 Hurry and come inside. 117 00:05:55,510 --> 00:05:57,220 Why aren't you asleep? What brings you out? 118 00:05:57,220 --> 00:05:58,380 I saw it started raining. 119 00:05:58,380 --> 00:05:59,580 - So… - Stay right here. 120 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 These can't get wet. WEBVTT These can't get wet. 121 00:06:01,460 --> 00:06:02,380 Let me help. 122 00:06:02,380 --> 00:06:03,260 No, no need. 123 00:06:03,260 --> 00:06:04,180 Don't get soaked. 124 00:06:05,380 --> 00:06:06,260 I got this. WEBVTT 125 00:06:18,020 --> 00:06:19,500 Didn't I tell you to rest inside? 126 00:06:19,500 --> 00:06:20,460 Why did you come out? WEBVTT Why did you come out? 127 00:06:20,460 --> 00:06:22,060 The rain's pouring out here. 128 00:06:22,460 --> 00:06:23,770 It's raining so hard. 129 00:06:23,870 --> 00:06:25,020 I was worried you'd get cold. WEBVTT 130 00:06:39,300 --> 00:06:40,980 The neighbors all say WEBVTT The neighbors all say 131 00:06:40,980 --> 00:06:42,540 we're like a married couple. WEBVTT WEBVTT WEBVTT 132 00:07:17,100 --> 00:07:18,620 Such strength. 133 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 He's really strong. WEBVTT He's really strong. 134 00:07:28,460 --> 00:07:29,460 Master Wang, 135 00:07:29,860 --> 00:07:30,780 can it be made WEBVTT can it be made 136 00:07:30,780 --> 00:07:31,780 into an instrument? 137 00:07:31,780 --> 00:07:33,020 What kind of instrument? 138 00:07:34,420 --> 00:07:36,100 About this tall, 139 00:07:36,100 --> 00:07:37,900 and then, 140 00:07:38,220 --> 00:07:39,940 it should be this big, just like this. WEBVTT 141 00:07:41,860 --> 00:07:43,380 You want to make a konghou? 142 00:07:43,610 --> 00:07:45,100 Yes, a konghou. 143 00:07:46,580 --> 00:07:47,820 Great wood. 144 00:07:47,940 --> 00:07:49,060 I'll start tomorrow. 145 00:07:49,060 --> 00:07:49,940 Alright. WEBVTT 146 00:07:55,940 --> 00:07:56,900 My Lady. 147 00:07:59,220 --> 00:08:00,580 Greetings, Mother. WEBVTT Greetings, Mother. 148 00:08:05,460 --> 00:08:07,060 Why are you late 149 00:08:07,060 --> 00:08:08,500 in greeting today? 150 00:08:09,820 --> 00:08:12,460 I was accompanying my husband to greet Grandmother, WEBVTT I was accompanying my husband to greet Grandmother, 151 00:08:12,460 --> 00:08:13,700 hence the delay. 152 00:08:14,180 --> 00:08:15,860 Do you mean 153 00:08:15,860 --> 00:08:17,580 you only pay respect to Grandmother 154 00:08:17,580 --> 00:08:19,260 and neglect Lady Zhu? 155 00:08:19,500 --> 00:08:20,900 It was my fault. WEBVTT It was my fault. 156 00:08:21,380 --> 00:08:23,180 As long as you admit your mistake. 157 00:08:23,180 --> 00:08:24,580 Lady Zhu is forgiving 158 00:08:24,860 --> 00:08:26,540 and will not make things hard for you. 159 00:08:26,860 --> 00:08:29,380 But this morning, 160 00:08:29,380 --> 00:08:31,620 she waited for you WEBVTT she waited for you 161 00:08:31,620 --> 00:08:33,140 in vain. 162 00:08:33,659 --> 00:08:35,020 So now, 163 00:08:35,020 --> 00:08:36,380 she still hasn't eaten. 164 00:08:36,780 --> 00:08:38,700 Can you go to the kitchen 165 00:08:38,700 --> 00:08:40,659 and make some soup? WEBVTT and make some soup? 166 00:08:43,460 --> 00:08:44,500 What? 167 00:08:44,620 --> 00:08:45,740 Are you unwilling? 168 00:08:46,500 --> 00:08:47,380 I wouldn't dare. 169 00:08:48,220 --> 00:08:50,380 Preparing soup for my mother-in-law WEBVTT Preparing soup for my mother-in-law 170 00:08:50,380 --> 00:08:51,780 is my duty. 171 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 But, I don't think 172 00:08:53,820 --> 00:08:54,980 I can do it today. 173 00:08:56,100 --> 00:08:57,140 Grandmother 174 00:08:57,140 --> 00:08:59,820 instructed me to transcribe The Infinite Life Sutra. WEBVTT 175 00:09:00,260 --> 00:09:01,540 The scriptures are lengthy. 176 00:09:01,540 --> 00:09:02,900 Even working day and night, 177 00:09:02,900 --> 00:09:04,100 I may not finish. 178 00:09:05,340 --> 00:09:07,060 Are you using my mother-in-law 179 00:09:07,060 --> 00:09:08,260 to pressure me now? 180 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 I would never dare. WEBVTT I would never dare. 181 00:09:11,060 --> 00:09:12,540 I simply thought, 182 00:09:13,100 --> 00:09:14,620 what Grandmother wishes 183 00:09:14,780 --> 00:09:16,300 must also be your wishes. 184 00:09:16,580 --> 00:09:18,700 So I wouldn't dare take it lightly. 185 00:09:19,540 --> 00:09:20,780 Besides, transcribing scriptures WEBVTT Besides, transcribing scriptures 186 00:09:20,780 --> 00:09:21,980 requires a vegetarian diet. 187 00:09:22,340 --> 00:09:23,420 The kitchen 188 00:09:23,590 --> 00:09:24,870 is full of meat and fish. 189 00:09:25,010 --> 00:09:26,310 Entering now might not be proper. 190 00:09:26,330 --> 00:09:27,540 I fear it could be unclean. 191 00:09:28,180 --> 00:09:29,140 How about this? 192 00:09:29,620 --> 00:09:31,180 After I finish transcribing, WEBVTT After I finish transcribing, 193 00:09:31,180 --> 00:09:33,220 I'll personally serve you. 194 00:09:36,060 --> 00:09:37,820 If there's nothing else, 195 00:09:37,980 --> 00:09:38,860 I will 196 00:09:38,860 --> 00:09:40,100 take my leave. WEBVTT take my leave. 197 00:09:48,700 --> 00:09:50,020 And you said she wouldn't dare? WEBVTT And you said she wouldn't dare? 198 00:09:50,340 --> 00:09:51,700 She dares plenty. 199 00:09:52,620 --> 00:09:54,700 Go tell Zhonglin to come over for dinner. 200 00:09:54,980 --> 00:09:56,220 I want to ask him myself. 201 00:09:56,220 --> 00:09:57,540 Does he want that wife, 202 00:09:57,540 --> 00:09:59,140 or his mother? 203 00:09:59,140 --> 00:10:00,020 Yes. WEBVTT Yes. WEBVTT 204 00:10:10,900 --> 00:10:11,780 (Boya) Hurry up. 205 00:10:11,860 --> 00:10:12,740 Quickly now. 206 00:10:13,100 --> 00:10:13,980 Go. 207 00:10:16,540 --> 00:10:17,420 Stop right there. 208 00:10:17,780 --> 00:10:18,660 Wang, 209 00:10:19,020 --> 00:10:20,260 you're from Xuejun. WEBVTT you're from Xuejun. 210 00:10:20,260 --> 00:10:21,700 Do you think moving to Boya means 211 00:10:21,700 --> 00:10:22,740 no military service? 212 00:10:22,740 --> 00:10:23,620 Come with us. 213 00:10:23,900 --> 00:10:25,620 Sir, please have mercy. 214 00:10:25,620 --> 00:10:27,100 I'm over 60. 215 00:10:27,100 --> 00:10:29,100 I can't march or fight anymore. 216 00:10:29,110 --> 00:10:30,460 If I tell you to enlist, you do it. WEBVTT If I tell you to enlist, you do it. 217 00:10:30,460 --> 00:10:31,700 Don't argue. 218 00:10:31,700 --> 00:10:32,660 Looking for trouble? 219 00:10:39,410 --> 00:10:40,260 Take him! WEBVTT Take him! 220 00:10:40,260 --> 00:10:41,140 Yes, sir. WEBVTT 221 00:10:50,580 --> 00:10:51,620 You'll see. 222 00:10:52,060 --> 00:10:53,380 I'll be back. 223 00:10:53,380 --> 00:10:54,460 Mark my words. 224 00:10:57,180 --> 00:10:58,300 Sir. 225 00:10:58,300 --> 00:11:00,580 Thank you, sir. WEBVTT Thank you, sir. 226 00:11:00,860 --> 00:11:01,860 Everyone, please get up. 227 00:11:01,860 --> 00:11:02,700 Please. 228 00:11:02,700 --> 00:11:04,340 Thank you, sir. 229 00:11:04,940 --> 00:11:05,820 Everyone, 230 00:11:06,380 --> 00:11:07,580 just call me Bi Zhi. 231 00:11:09,420 --> 00:11:10,460 Bi Zhi, WEBVTT Bi Zhi, 232 00:11:11,220 --> 00:11:13,180 Xue Tai craves battle 233 00:11:13,420 --> 00:11:15,020 and keeps conscripting. 234 00:11:15,140 --> 00:11:16,620 Now all the able men are gone, 235 00:11:16,860 --> 00:11:20,260 even the old and young get taken now. WEBVTT even the old and young get taken now. 236 00:11:20,260 --> 00:11:21,620 If they dare come again, 237 00:11:21,780 --> 00:11:23,060 I'll drive them away once more. 238 00:11:23,060 --> 00:11:24,060 Bi Zhi, 239 00:11:24,540 --> 00:11:25,580 you are righteous. 240 00:11:25,770 --> 00:11:26,940 We all respect you. 241 00:11:27,180 --> 00:11:28,900 Now is the time for you to step up 242 00:11:29,170 --> 00:11:31,020 and lead us to a way out. WEBVTT and lead us to a way out. 243 00:11:31,020 --> 00:11:32,900 - That's right. - Indeed. 244 00:11:32,900 --> 00:11:34,060 Yes. We must survive. 245 00:11:34,060 --> 00:11:35,340 Yes. 246 00:11:35,700 --> 00:11:38,260 But I just married my wife, 247 00:11:38,580 --> 00:11:40,020 I only wish WEBVTT I only wish 248 00:11:40,020 --> 00:11:41,540 to live in peace with her. 249 00:11:41,840 --> 00:11:43,420 Just now you drove the officer away. 250 00:11:43,620 --> 00:11:45,820 Xue Tai will surely retaliate. 251 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 When that happens, 252 00:11:47,380 --> 00:11:48,460 how will 253 00:11:48,460 --> 00:11:50,540 your wife live in peace? WEBVTT your wife live in peace? 254 00:11:50,740 --> 00:11:51,780 That's right. 255 00:11:52,100 --> 00:11:52,940 Exactly. 256 00:11:57,140 --> 00:11:58,310 But I only know 257 00:11:58,780 --> 00:11:59,980 how to raise horses. 258 00:11:59,980 --> 00:12:01,460 As for anything else, WEBVTT As for anything else, 259 00:12:01,660 --> 00:12:02,700 I'm clueless. 260 00:12:03,350 --> 00:12:05,180 I've read a few books 261 00:12:05,180 --> 00:12:07,260 and I know a just cause is essential to rally people. 262 00:12:07,820 --> 00:12:09,020 Right now, 263 00:12:09,020 --> 00:12:10,060 we need a title WEBVTT we need a title 264 00:12:10,370 --> 00:12:11,260 to rally behind. 265 00:12:11,540 --> 00:12:12,500 Then how about 266 00:12:12,740 --> 00:12:14,380 Commander of Boya Forces? 267 00:12:14,820 --> 00:12:16,420 Perfect title. 268 00:12:16,700 --> 00:12:18,140 I'll serve as your chief advisor 269 00:12:18,140 --> 00:12:19,860 and help plan our strategies. 270 00:12:19,860 --> 00:12:20,940 We miners WEBVTT We miners 271 00:12:20,940 --> 00:12:22,460 are strong. 272 00:12:22,460 --> 00:12:26,340 We're willing to follow you. 273 00:12:29,580 --> 00:12:31,340 Bi Zhi, let's run away. WEBVTT Bi Zhi, let's run away. 274 00:12:31,900 --> 00:12:34,460 Back in Kangjun, Manman often spoke 275 00:12:34,460 --> 00:12:36,220 of two fierce generals. 276 00:12:36,220 --> 00:12:37,380 One is Li Su. 277 00:12:37,380 --> 00:12:39,220 The other is Xue Tai. 278 00:12:39,740 --> 00:12:41,040 He's known for being ruthless. WEBVTT He's known for being ruthless. 279 00:12:41,080 --> 00:12:42,140 Strong troops, fierce army. 280 00:12:42,420 --> 00:12:43,660 We've now crossed him. 281 00:12:43,820 --> 00:12:45,460 Boya is no longer safe. 282 00:12:47,540 --> 00:12:49,380 But where could we possibly escape to? 283 00:12:49,380 --> 00:12:50,860 Everywhere is in chaos. WEBVTT Everywhere is in chaos. 284 00:12:51,060 --> 00:12:52,660 I must become stronger myself. 285 00:12:52,900 --> 00:12:53,980 If I seize control of Boya, 286 00:12:53,980 --> 00:12:55,220 only then can I protect you. 287 00:12:56,300 --> 00:12:58,100 You've kept me safe all this time. 288 00:12:58,100 --> 00:12:59,460 I've been truly happy. WEBVTT 289 00:13:01,460 --> 00:13:03,340 This is nothing. 290 00:13:03,480 --> 00:13:04,460 What I wish to give you 291 00:13:04,460 --> 00:13:05,740 is far more than just this. 292 00:13:06,180 --> 00:13:07,860 I don't want you wandering homeless, 293 00:13:07,860 --> 00:13:09,420 living as a village woman in the wilds. WEBVTT 294 00:13:11,980 --> 00:13:13,380 As long as I'm with you, 295 00:13:13,380 --> 00:13:15,700 none of that matters to me at all. 296 00:13:16,900 --> 00:13:17,780 Fan, 297 00:13:19,420 --> 00:13:20,420 it matters to me. WEBVTT it matters to me. 298 00:13:20,980 --> 00:13:22,180 The reason 299 00:13:22,340 --> 00:13:23,940 I want to become master of Boya 300 00:13:24,460 --> 00:13:26,020 is more than just that. 301 00:13:27,340 --> 00:13:28,820 Now that Xue Tai is conscripting men, 302 00:13:29,060 --> 00:13:30,100 I suppose, WEBVTT I suppose, 303 00:13:30,300 --> 00:13:31,740 he means to put pressure on Panyi. 304 00:13:33,300 --> 00:13:35,820 Wei will surely be troubled by this. 305 00:13:36,620 --> 00:13:37,500 If 306 00:13:37,580 --> 00:13:39,620 I manage to intercept Xue Tai at Boya, WEBVTT 307 00:13:41,100 --> 00:13:43,420 it would fulfill the promise I made to Mrs. Wei 308 00:13:43,420 --> 00:13:44,900 that day in Panyi forest: 309 00:13:45,740 --> 00:13:47,380 To serve Mrs. Wei faithfully. WEBVTT WEBVTT 310 00:14:03,470 --> 00:14:08,540 General. 311 00:14:09,540 --> 00:14:11,500 General. WEBVTT General. WEBVTT 312 00:14:26,260 --> 00:14:27,780 (Wei Mansion) Mother, you asked me to come. 313 00:14:27,780 --> 00:14:29,020 Anything I should know? 314 00:14:29,340 --> 00:14:30,900 I made you a new pair of shoes. WEBVTT I made you a new pair of shoes. 315 00:14:31,100 --> 00:14:32,900 Your older brother, Bogong, 316 00:14:32,900 --> 00:14:33,760 was the same. 317 00:14:33,770 --> 00:14:34,780 Every time he came home, 318 00:14:34,780 --> 00:14:37,380 he would always wear the shoes I made. 319 00:14:37,540 --> 00:14:38,580 Go on, try them on. WEBVTT 320 00:14:47,740 --> 00:14:48,660 Zhonglin, 321 00:14:48,940 --> 00:14:50,980 the Qiao Family and our Wei Family WEBVTT the Qiao Family and our Wei Family 322 00:14:51,680 --> 00:14:53,580 have deep enmity. 323 00:14:53,930 --> 00:14:55,740 So when Lady Qiao entered our household, 324 00:14:56,000 --> 00:14:57,660 I felt instant dislike. 325 00:14:57,900 --> 00:14:59,900 But Chuyu kept telling me WEBVTT 326 00:15:00,100 --> 00:15:01,740 to treat her kindly. 327 00:15:02,060 --> 00:15:02,940 Otherwise, 328 00:15:03,180 --> 00:15:04,900 it'd put you in a difficult position 329 00:15:04,980 --> 00:15:06,220 between us. 330 00:15:06,780 --> 00:15:08,100 All these years, 331 00:15:08,500 --> 00:15:09,860 you've been tied up with work. WEBVTT 332 00:15:10,300 --> 00:15:11,420 I've had no one 333 00:15:11,660 --> 00:15:12,740 by my side. 334 00:15:12,950 --> 00:15:15,100 But Chuyu's brought me comfort. 335 00:15:15,740 --> 00:15:16,600 Do you know 336 00:15:16,600 --> 00:15:18,460 why I want you to take Chuyu in? 337 00:15:18,780 --> 00:15:20,220 If she marries you, WEBVTT If she marries you, 338 00:15:20,220 --> 00:15:21,660 she can stay close to me. 339 00:15:21,880 --> 00:15:22,860 No matter what, 340 00:15:22,940 --> 00:15:25,020 we know Chuyu well. 341 00:15:25,260 --> 00:15:26,620 She would never harm you. 342 00:15:26,980 --> 00:15:27,860 Right? 343 00:15:28,940 --> 00:15:30,060 I understand WEBVTT I understand 344 00:15:30,060 --> 00:15:30,980 what you mean, Mother. 345 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 But as for this matter, 346 00:15:33,180 --> 00:15:34,660 I need some time to think. WEBVTT 347 00:15:44,140 --> 00:15:45,060 What are you reading? 348 00:15:46,940 --> 00:15:49,380 The Infinite Life Sutra for Grandmother. WEBVTT 349 00:15:53,220 --> 00:15:54,140 This box here. 350 00:15:54,140 --> 00:15:55,100 Don't touch it again. 351 00:15:55,340 --> 00:15:57,500 Even if you hadn't said it, I wouldn't. 352 00:15:58,260 --> 00:16:00,380 I was just careless earlier. WEBVTT I was just careless earlier. WEBVTT WEBVTT 353 00:16:21,420 --> 00:16:23,540 Are these new shoes? 354 00:16:24,820 --> 00:16:25,940 Mother made them herself. 355 00:16:29,060 --> 00:16:31,300 Since you have new shoes on, WEBVTT Since you have new shoes on, 356 00:16:31,620 --> 00:16:33,340 why not try the pair I made? WEBVTT 357 00:16:43,580 --> 00:16:44,620 They fit quite well. 358 00:16:45,860 --> 00:16:47,020 Then I'll just 359 00:16:47,020 --> 00:16:48,540 take Mother's pair back for now. 360 00:16:48,540 --> 00:16:50,700 I'll try to improve my skills. WEBVTT I'll try to improve my skills. 361 00:16:51,140 --> 00:16:52,020 Alright. WEBVTT 362 00:17:07,940 --> 00:17:09,660 You really are thoughtful. 363 00:17:09,940 --> 00:17:11,940 As your wife, I should be. WEBVTT As your wife, I should be. 364 00:17:12,140 --> 00:17:12,980 Then why did you 365 00:17:12,980 --> 00:17:14,819 make excuses and leave, 366 00:17:14,819 --> 00:17:16,180 using sutra copying as an excuse 367 00:17:16,579 --> 00:17:17,940 when Mother asked you 368 00:17:17,940 --> 00:17:18,900 to make some soup today? WEBVTT 369 00:17:20,859 --> 00:17:21,940 Sutra copying 370 00:17:21,940 --> 00:17:23,300 was indeed an excuse. 371 00:17:24,339 --> 00:17:25,700 But not making soup 372 00:17:25,700 --> 00:17:26,900 wasn't my real intention. 373 00:17:28,620 --> 00:17:29,500 What do you mean? WEBVTT 374 00:17:30,100 --> 00:17:32,620 Today, Ms. Jiang asked me to make soup. 375 00:17:33,140 --> 00:17:35,620 But back home, I was too lazy 376 00:17:35,620 --> 00:17:37,060 to cook. 377 00:17:37,500 --> 00:17:39,660 I had no idea where to begin. WEBVTT 378 00:17:40,140 --> 00:17:41,780 No one was there to guide me either. 379 00:17:42,260 --> 00:17:43,860 Even if I dared to cook, 380 00:17:43,860 --> 00:17:45,300 I'm afraid no one would taste it. 381 00:17:47,220 --> 00:17:48,860 Why didn't you just say so? 382 00:17:49,300 --> 00:17:51,700 I knew Mother despised me. WEBVTT I knew Mother despised me. 383 00:17:52,660 --> 00:17:54,140 Back then outside the city, 384 00:17:54,140 --> 00:17:55,900 she didn't allow me in for three days. 385 00:17:56,380 --> 00:17:58,860 Later, she even sent people to drive me away. WEBVTT 386 00:18:00,020 --> 00:18:02,220 If I had told the truth now, 387 00:18:02,220 --> 00:18:03,700 she probably would have thought 388 00:18:03,700 --> 00:18:05,780 I was just making excuses, 389 00:18:05,780 --> 00:18:07,540 and disliked me even more. 390 00:18:09,980 --> 00:18:11,780 You remember it clearly. WEBVTT You remember it clearly. 391 00:18:14,940 --> 00:18:17,060 Three days in the wind and rain. 392 00:18:18,060 --> 00:18:19,220 I'll never forget it. WEBVTT 393 00:18:27,940 --> 00:18:29,940 Since you get her attitude, WEBVTT 394 00:18:31,580 --> 00:18:32,860 she wants me to do something. 395 00:18:33,420 --> 00:18:34,640 I'll leave it to you to handle. 396 00:18:36,620 --> 00:18:38,540 Whatever you need, just say it. WEBVTT 397 00:18:42,220 --> 00:18:43,140 Mother 398 00:18:44,080 --> 00:18:45,740 wants me to take Zheng Shu as a concubine. WEBVTT 399 00:18:52,300 --> 00:18:54,820 So you want me to refuse on your behalf? 400 00:18:55,740 --> 00:18:56,620 No. WEBVTT 401 00:19:01,620 --> 00:19:02,940 I need you to arrange it. 402 00:19:08,620 --> 00:19:10,540 Does the Lord want to take Zheng Shu? WEBVTT Does the Lord want to take Zheng Shu? 403 00:19:11,020 --> 00:19:12,180 Didn't he once say, 404 00:19:12,180 --> 00:19:14,060 out of respect for your honor, 405 00:19:14,060 --> 00:19:15,300 he'd never take a concubine? 406 00:19:15,540 --> 00:19:17,220 Why changed now? 407 00:19:17,220 --> 00:19:18,660 I was wrong. 408 00:19:19,140 --> 00:19:20,740 We were never an ordinary couple. WEBVTT We were never an ordinary couple. 409 00:19:20,740 --> 00:19:22,540 How could he care for me? 410 00:19:23,100 --> 00:19:26,060 Refusing the concubine proposal 411 00:19:26,340 --> 00:19:27,220 was just to prevent 412 00:19:27,220 --> 00:19:29,100 his uncles from making a fuss. 413 00:19:29,100 --> 00:19:30,580 He used me as a shield. WEBVTT He used me as a shield. 414 00:19:32,260 --> 00:19:33,220 How ridiculous. 415 00:19:34,340 --> 00:19:35,340 Mrs. Wei, 416 00:19:35,450 --> 00:19:36,940 should we still redo these shoes? 417 00:19:36,940 --> 00:19:37,820 Yes. 418 00:19:37,960 --> 00:19:38,940 Why not? 419 00:19:39,500 --> 00:19:40,580 I can't blame anyone else. WEBVTT I can't blame anyone else. 420 00:19:40,580 --> 00:19:42,660 I just didn't think far enough. 421 00:19:43,300 --> 00:19:44,940 Is he taking Zheng Shu as a concubine? 422 00:19:45,420 --> 00:19:47,300 Mother likes Zheng Shu, 423 00:19:47,380 --> 00:19:49,300 so she wants her to be a concubine. WEBVTT 424 00:19:50,060 --> 00:19:52,420 Though I don't have her favor, 425 00:19:52,660 --> 00:19:54,860 I can't let her push me around. 426 00:19:56,020 --> 00:19:58,180 Since she wants to control me, 427 00:19:59,100 --> 00:20:00,260 then I must find someone WEBVTT then I must find someone 428 00:20:00,260 --> 00:20:01,660 who can keep her in check. 429 00:20:08,860 --> 00:20:09,740 Lady Xu, 430 00:20:09,900 --> 00:20:10,980 Mrs. Wei is here. WEBVTT Mrs. Wei is here. 431 00:20:12,500 --> 00:20:13,380 Grandmother. 432 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 I told you 433 00:20:14,940 --> 00:20:16,540 not to greet me daily. 434 00:20:17,380 --> 00:20:19,180 You are kind and excused me, 435 00:20:19,340 --> 00:20:20,540 but, WEBVTT but, 436 00:20:20,540 --> 00:20:22,140 my heart is full of respect. 437 00:20:22,620 --> 00:20:23,740 Today I came 438 00:20:23,740 --> 00:20:26,180 because I have a question for you. 439 00:20:26,460 --> 00:20:27,500 Go ahead. WEBVTT 440 00:20:30,460 --> 00:20:32,980 I've been copying the Sutra, 441 00:20:33,060 --> 00:20:35,620 but forgot to ask which script you prefer. 442 00:20:37,420 --> 00:20:39,060 Seal script is graceful. 443 00:20:39,060 --> 00:20:40,500 Clerical script feels solid. WEBVTT Clerical script feels solid. 444 00:20:40,580 --> 00:20:42,060 Cursive script is lively. 445 00:20:42,060 --> 00:20:43,380 Regular script is elegant. 446 00:20:43,620 --> 00:20:45,260 I dare not decide on my own, 447 00:20:45,260 --> 00:20:47,740 so I wrote about 100 characters of each 448 00:20:47,740 --> 00:20:49,100 for Grandmother to choose. 449 00:20:49,780 --> 00:20:51,020 Then use regular script. WEBVTT Then use regular script. 450 00:20:55,540 --> 00:20:58,340 There's one more thing. 451 00:20:59,300 --> 00:21:01,260 Please choose another style WEBVTT Please choose another style 452 00:21:01,540 --> 00:21:03,500 for the formal recognition 453 00:21:03,500 --> 00:21:05,060 of Zheng Shu as his concubine. 454 00:21:06,700 --> 00:21:08,380 I'm inexperienced, 455 00:21:08,380 --> 00:21:09,900 and dare not decide on my own. 456 00:21:09,900 --> 00:21:11,380 I came to consult you, WEBVTT I came to consult you, 457 00:21:11,380 --> 00:21:13,180 so I wouldn't embarrass my husband. 458 00:21:13,460 --> 00:21:15,460 You came to air your grievances, 459 00:21:15,460 --> 00:21:16,340 right? 460 00:21:16,460 --> 00:21:17,660 I wouldn't dare. 461 00:21:17,860 --> 00:21:19,580 If you have something to say, just say it. WEBVTT 462 00:21:20,100 --> 00:21:21,520 Earlier, my husband 463 00:21:21,970 --> 00:21:23,660 rejected his uncles' proposal 464 00:21:23,660 --> 00:21:26,180 to take a concubine for my sake. 465 00:21:26,300 --> 00:21:28,260 If he wishes to now, 466 00:21:28,380 --> 00:21:30,780 he needs a better reason WEBVTT he needs a better reason 467 00:21:30,980 --> 00:21:33,580 so his uncles don't grow resentful. 468 00:21:33,660 --> 00:21:34,620 I understand. 469 00:21:35,260 --> 00:21:36,500 You don't need 470 00:21:36,700 --> 00:21:37,860 to handle this anymore. 471 00:21:38,140 --> 00:21:39,060 Mother, 472 00:21:39,380 --> 00:21:41,660 Chuyu is grateful WEBVTT Chuyu is grateful 473 00:21:41,660 --> 00:21:43,260 and wants to repay you. 474 00:21:43,260 --> 00:21:45,820 If you grant her to Zhonglin, 475 00:21:45,820 --> 00:21:47,660 it would strengthen family ties. 476 00:21:47,940 --> 00:21:49,900 I simply want to find someone 477 00:21:49,900 --> 00:21:51,540 Zhonglin likes. WEBVTT Zhonglin likes. 478 00:21:51,540 --> 00:21:52,740 But who likes her? 479 00:21:53,460 --> 00:21:54,740 You? 480 00:21:55,580 --> 00:21:57,500 Is this for Zhonglin, 481 00:21:57,500 --> 00:21:58,860 or for yourself? WEBVTT 482 00:22:00,100 --> 00:22:01,340 Last time, 483 00:22:01,340 --> 00:22:02,900 we talked about this, 484 00:22:03,340 --> 00:22:04,660 and I did not agree. 485 00:22:04,660 --> 00:22:06,900 Yes. Lady Xu 486 00:22:06,900 --> 00:22:09,020 had prepared Zheng Shu's dowry. 487 00:22:09,020 --> 00:22:11,620 She added more because of her hard work. WEBVTT She added more because of her hard work. 488 00:22:11,620 --> 00:22:12,620 That's enough 489 00:22:12,620 --> 00:22:14,660 for the Zheng family to find her 490 00:22:14,820 --> 00:22:16,180 a good match elsewhere. 491 00:22:17,220 --> 00:22:19,420 But Zhonglin is always busy with official duties, 492 00:22:19,420 --> 00:22:20,660 and often away at war, WEBVTT and often away at war, 493 00:22:20,660 --> 00:22:22,780 he's already delayed Zheng Shu's future. 494 00:22:23,020 --> 00:22:25,060 That Lady Qiao. If it weren't for her… 495 00:22:25,060 --> 00:22:26,220 Then it's settled. 496 00:22:26,460 --> 00:22:27,540 Leave it for now. 497 00:22:27,540 --> 00:22:28,420 My Lady, 498 00:22:29,660 --> 00:22:30,740 here's the list of gifts. WEBVTT here's the list of gifts. 499 00:22:30,740 --> 00:22:31,620 Please take a look. 500 00:22:32,380 --> 00:22:33,300 Yes. WEBVTT 501 00:22:42,620 --> 00:22:43,860 You're back. 502 00:22:46,180 --> 00:22:47,300 About taking a concubine, 503 00:22:47,530 --> 00:22:48,740 you went behind my back 504 00:22:48,950 --> 00:22:50,340 and asked for Grandmother's support. WEBVTT and asked for Grandmother's support. 505 00:22:52,220 --> 00:22:53,820 It was only right 506 00:22:53,820 --> 00:22:55,500 for Grandmother to know. 507 00:22:55,820 --> 00:22:57,820 As for what decision she makes, 508 00:22:57,820 --> 00:22:59,140 it's not something I can control. WEBVTT 509 00:23:01,180 --> 00:23:02,100 Good. 510 00:23:02,780 --> 00:23:04,620 Truly, you can't change this matter. 511 00:23:05,500 --> 00:23:06,780 It was decided 512 00:23:07,140 --> 00:23:08,380 by Grandmother and me. 513 00:23:08,700 --> 00:23:09,660 Not you. WEBVTT 514 00:23:10,020 --> 00:23:12,020 Don't jump to conclusions. 515 00:23:12,500 --> 00:23:13,380 Yes. 516 00:23:13,460 --> 00:23:14,820 I dare not interfere. WEBVTT 517 00:23:21,360 --> 00:23:22,200 What? 518 00:23:22,470 --> 00:23:23,420 Feeling upset? 519 00:23:24,820 --> 00:23:25,940 I'm not. 520 00:23:26,380 --> 00:23:27,740 Whatever you think 521 00:23:27,740 --> 00:23:28,980 is what I think. WEBVTT 522 00:23:31,380 --> 00:23:32,780 Then it's settled. 523 00:23:35,820 --> 00:23:37,460 Go ahead. I'll head to the office. 524 00:23:37,700 --> 00:23:38,580 No need. 525 00:23:38,980 --> 00:23:40,700 Since you've returned, WEBVTT Since you've returned, 526 00:23:40,700 --> 00:23:42,260 I shouldn't occupy your study. 527 00:23:42,980 --> 00:23:44,060 Please have a seat. WEBVTT 528 00:23:51,500 --> 00:23:53,420 You didn't move anything here, did you? 529 00:23:57,380 --> 00:23:58,980 Today, I was only copying the sutra 530 00:23:59,220 --> 00:24:00,900 in here for Grandmother. WEBVTT in here for Grandmother. 531 00:24:01,580 --> 00:24:03,540 If you're uneasy, 532 00:24:03,540 --> 00:24:05,220 I'll move to the bedroom tomorrow. 533 00:24:06,540 --> 00:24:08,140 Just asking, nothing more. WEBVTT WEBVTT 534 00:24:21,860 --> 00:24:23,540 I wasn't accusing you. 535 00:24:24,330 --> 00:24:25,220 From now on, 536 00:24:25,250 --> 00:24:26,460 you've the access to the study. 537 00:24:28,820 --> 00:24:30,260 Since you trust me, WEBVTT Since you trust me, 538 00:24:30,260 --> 00:24:31,900 I won't let you down. 539 00:24:33,180 --> 00:24:34,300 Why are you here? 540 00:24:34,740 --> 00:24:36,180 Aunt was worried about you. 541 00:24:36,660 --> 00:24:37,980 She asked me 542 00:24:38,780 --> 00:24:40,300 to bring you some soup. WEBVTT to bring you some soup. 543 00:24:41,940 --> 00:24:43,300 The weather is turning cold. 544 00:24:43,300 --> 00:24:44,860 Don't wander around. 545 00:24:46,260 --> 00:24:47,620 I understand 546 00:24:47,860 --> 00:24:48,940 your concern. WEBVTT 547 00:24:50,580 --> 00:24:52,380 I mean, us being alone like this 548 00:24:52,380 --> 00:24:53,620 would harm your good name. 549 00:24:56,740 --> 00:24:58,100 Aunt already intends 550 00:24:58,100 --> 00:24:59,700 to marry me to you. WEBVTT 551 00:25:00,380 --> 00:25:02,060 If not for Lady Qiao… 552 00:25:02,060 --> 00:25:03,420 This has nothing to do with her. 553 00:25:03,700 --> 00:25:04,980 It was Grandmother's decision. 554 00:25:05,420 --> 00:25:06,700 Shao, 555 00:25:06,820 --> 00:25:08,460 you've just been swayed by her. WEBVTT 556 00:25:16,820 --> 00:25:18,300 I'm not hungry. Take it away. 557 00:25:18,300 --> 00:25:19,180 Shao. 558 00:25:19,180 --> 00:25:20,340 Leave. Go now. WEBVTT Leave. Go now. WEBVTT 559 00:25:31,280 --> 00:25:32,140 Shao. 560 00:25:32,140 --> 00:25:33,380 Without my permission, 561 00:25:33,440 --> 00:25:34,460 you're not to enter. 562 00:25:37,220 --> 00:25:38,220 Understood. WEBVTT WEBVTT 563 00:25:51,740 --> 00:25:57,060 (Boya) WEBVTT 564 00:26:03,300 --> 00:26:06,140 (Xue) WEBVTT 565 00:26:14,460 --> 00:26:17,660 (Xue Tai, General of Bianzhou) 566 00:26:18,540 --> 00:26:19,420 General. 567 00:26:19,540 --> 00:26:21,460 The one with green eyes is Bi Zhi. WEBVTT The one with green eyes is Bi Zhi. 568 00:26:21,460 --> 00:26:22,980 He was born with great strength, 569 00:26:22,980 --> 00:26:23,820 and can train horses. 570 00:26:23,830 --> 00:26:25,180 A mere hundred men. 571 00:26:25,260 --> 00:26:26,500 They're no real threat. 572 00:26:29,980 --> 00:26:31,220 Take that. WEBVTT Take that. WEBVTT WEBVTT 573 00:26:53,180 --> 00:26:55,260 Bi Zhi can even hold his own against the General. 574 00:26:55,260 --> 00:26:56,420 Impressive. WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 575 00:27:35,300 --> 00:27:36,220 Hyah. WEBVTT 576 00:27:40,780 --> 00:27:43,220 Xue Tai is backed by Bianzhou. Their strength is vast. 577 00:27:43,580 --> 00:27:45,340 How can Boya resist such power? 578 00:27:46,620 --> 00:27:47,580 For now, 579 00:27:48,380 --> 00:27:50,340 we must ask Kangjun for help. WEBVTT we must ask Kangjun for help. 580 00:27:52,940 --> 00:27:54,940 (May Father put aside the past and help my husband repel the invaders.) 581 00:27:56,140 --> 00:27:58,380 She eloped with a stableman, 582 00:27:58,380 --> 00:28:00,420 abandoning her family and clan. WEBVTT abandoning her family and clan. 583 00:28:00,420 --> 00:28:02,820 Now she has the nerve to write for aid. 584 00:28:06,460 --> 00:28:07,340 My Lord, 585 00:28:08,300 --> 00:28:10,820 Bianzhou has long coveted Boya. WEBVTT Bianzhou has long coveted Boya. 586 00:28:11,060 --> 00:28:12,740 If we send troops now, 587 00:28:13,220 --> 00:28:15,060 we may offend Bianzhou. 588 00:28:16,100 --> 00:28:18,260 Besides, Boya is close to Panyi. 589 00:28:18,580 --> 00:28:20,140 I'm afraid even Lord of Wei WEBVTT I'm afraid even Lord of Wei 590 00:28:20,140 --> 00:28:21,140 might misunderstand. 591 00:28:21,940 --> 00:28:22,820 Yue, 592 00:28:23,860 --> 00:28:26,540 Fan is a daughter of the Qiao Family. 593 00:28:26,820 --> 00:28:28,540 We can't just sit by and do nothing, 594 00:28:28,540 --> 00:28:30,900 turning our backs on blood ties. WEBVTT turning our backs on blood ties. 595 00:28:31,220 --> 00:28:32,340 - Indeed. - That's right. 596 00:28:36,460 --> 00:28:38,620 You're the Governor of Yanzhou, 597 00:28:38,820 --> 00:28:41,220 so the decision is yours. WEBVTT so the decision is yours. 598 00:28:41,380 --> 00:28:43,140 You know Uncle is the Governor, 599 00:28:43,700 --> 00:28:45,340 yet you meddle in everything. 600 00:28:45,620 --> 00:28:46,820 What are your intentions? 601 00:28:47,220 --> 00:28:48,500 Are you trying to sway Uncle 602 00:28:48,500 --> 00:28:50,620 into such a heartless act? WEBVTT into such a heartless act? 603 00:28:50,740 --> 00:28:51,620 Ci, 604 00:28:52,500 --> 00:28:53,580 mind your manners. 605 00:28:54,900 --> 00:28:55,900 Ci, 606 00:28:56,340 --> 00:28:58,980 your grandfather once forsook an ally 607 00:28:58,980 --> 00:29:00,060 to protect Yanzhou. WEBVTT to protect Yanzhou. 608 00:29:00,540 --> 00:29:01,660 Great deeds 609 00:29:01,660 --> 00:29:04,180 require sacrifice of sentiment. 610 00:29:04,940 --> 00:29:06,100 You're still young. 611 00:29:06,860 --> 00:29:08,260 Some things 612 00:29:08,260 --> 00:29:10,100 take time to understand. WEBVTT take time to understand. 613 00:29:14,940 --> 00:29:17,140 Offending Bianzhou is minor, 614 00:29:17,380 --> 00:29:19,100 what matters is Wei. WEBVTT 615 00:29:20,340 --> 00:29:22,260 Boya borders Panyi, 616 00:29:22,380 --> 00:29:25,100 Wei Shao has thousands of elite soldiers in Panyi. 617 00:29:25,220 --> 00:29:27,620 If we send troops to Boya now, 618 00:29:28,420 --> 00:29:29,700 what will Wei Shao think? WEBVTT 619 00:29:33,300 --> 00:29:35,420 My Lord, you're right. 620 00:29:39,500 --> 00:29:40,660 The decision is made. WEBVTT The decision is made. 621 00:29:40,980 --> 00:29:43,380 Yanzhou can send for Fan, 622 00:29:43,780 --> 00:29:45,300 but sending troops 623 00:29:45,300 --> 00:29:46,620 is out of the question. WEBVTT WEBVTT 624 00:30:07,850 --> 00:30:08,700 My Lady, 625 00:30:08,700 --> 00:30:10,020 Lord asks you to the study, WEBVTT Lord asks you to the study, 626 00:30:10,020 --> 00:30:11,540 he says it's urgent. WEBVTT 627 00:30:28,620 --> 00:30:30,820 Why did he return so early today? WEBVTT Why did he return so early today? 628 00:30:31,220 --> 00:30:32,620 If I hadn't come back early, 629 00:30:33,260 --> 00:30:35,020 I would've discovered this. 630 00:30:36,380 --> 00:30:38,220 What do you mean by that? WEBVTT 631 00:30:41,700 --> 00:30:42,940 You opened this box, didn't you? 632 00:30:43,900 --> 00:30:46,100 (General of Bianzhou) 633 00:30:46,140 --> 00:30:47,980 Don't touch this box. WEBVTT 634 00:30:55,420 --> 00:30:56,940 You made the scratches, right? 635 00:30:58,860 --> 00:30:59,860 It wasn't me. WEBVTT 636 00:31:00,580 --> 00:31:02,460 I just picked it up and put it back. 637 00:31:02,460 --> 00:31:04,500 I don't know who scratched it like this. 638 00:31:04,500 --> 00:31:05,620 Who else could it be but you? 639 00:31:05,630 --> 00:31:07,100 Who else can enter this room? 640 00:31:08,820 --> 00:31:10,180 Do you believe WEBVTT Do you believe 641 00:31:10,180 --> 00:31:11,940 there's some military intel in there? 642 00:31:13,620 --> 00:31:14,780 I came here 643 00:31:15,260 --> 00:31:17,740 only to return The Infinite Life Sutra. 644 00:31:17,940 --> 00:31:19,340 And I was afraid you'd suspect me, 645 00:31:19,340 --> 00:31:21,060 so I reported to you in advance. WEBVTT so I reported to you in advance. 646 00:31:21,460 --> 00:31:22,980 If I truly meant to break into it, 647 00:31:22,980 --> 00:31:24,540 or spy on military intel, 648 00:31:24,540 --> 00:31:25,420 why would I 649 00:31:25,420 --> 00:31:27,180 tell you about my actions? 650 00:31:27,180 --> 00:31:28,420 You told me 651 00:31:28,420 --> 00:31:29,980 to clear yourself of suspicion. 652 00:31:29,980 --> 00:31:32,260 But I had no idea there was military intel in the box. WEBVTT But I had no idea there was military intel in the box. 653 00:31:33,700 --> 00:31:34,580 True, 654 00:31:35,060 --> 00:31:36,220 I was curious about the box 655 00:31:36,220 --> 00:31:37,980 and the military intel within. 656 00:31:37,980 --> 00:31:39,620 But I never opened it. WEBVTT 657 00:31:40,140 --> 00:31:41,500 Though we are married, 658 00:31:41,500 --> 00:31:43,220 I never meant to use that 659 00:31:43,220 --> 00:31:44,380 - to… - Quiet. 660 00:31:45,450 --> 00:31:46,580 Still defending yourself? 661 00:31:46,700 --> 00:31:47,660 I did not. WEBVTT 662 00:31:50,580 --> 00:31:52,100 Everyone in the Qiao Family 663 00:31:52,100 --> 00:31:53,700 is untrustworthy. 664 00:31:53,980 --> 00:31:55,220 You lie as breathing. 665 00:31:56,460 --> 00:31:58,460 It runs in your bloodline. 666 00:31:59,140 --> 00:32:00,100 Listen up. WEBVTT Listen up. 667 00:32:01,060 --> 00:32:02,780 Our marriage can't 668 00:32:03,220 --> 00:32:05,380 erase the grudge between Qiao and Wei. 669 00:32:06,580 --> 00:32:07,820 From now on, 670 00:32:08,540 --> 00:32:10,180 if you touch my things again, WEBVTT if you touch my things again, 671 00:32:11,180 --> 00:32:12,740 you can go back to Kangjun. 672 00:32:13,660 --> 00:32:14,580 Understand? WEBVTT WEBVTT 673 00:32:32,660 --> 00:32:33,500 Mrs. Wei. 674 00:32:33,500 --> 00:32:34,380 Are you alright? 675 00:32:34,380 --> 00:32:35,220 Mrs. Wei, 676 00:32:35,230 --> 00:32:36,900 he just left in a rage. 677 00:32:36,900 --> 00:32:38,380 What happened? 678 00:32:38,740 --> 00:32:40,340 Your hand is ice cold. WEBVTT Your hand is ice cold. 679 00:32:43,100 --> 00:32:44,500 Just a misunderstanding. 680 00:32:46,420 --> 00:32:48,140 He insists I touched his box. WEBVTT 681 00:32:50,380 --> 00:32:51,820 Help me investigate 682 00:32:52,460 --> 00:32:54,020 who else has been in the study. 683 00:32:54,500 --> 00:32:55,580 Don't worry, My Lady. 684 00:32:55,940 --> 00:32:57,540 We'll find out for you. WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 685 00:33:35,460 --> 00:33:36,500 They all said 686 00:33:36,500 --> 00:33:37,860 they didn't hear, see, 687 00:33:37,860 --> 00:33:38,740 or know. 688 00:33:39,060 --> 00:33:41,260 Funny how they heard, saw, WEBVTT Funny how they heard, saw, 689 00:33:41,260 --> 00:33:42,660 and knew everything when they were 690 00:33:42,660 --> 00:33:43,660 laughing at us. 691 00:33:44,460 --> 00:33:46,620 Clearly, they're all in it together, 692 00:33:46,860 --> 00:33:48,380 guarding against us. 693 00:33:49,220 --> 00:33:50,900 Now we're restrained at every turn. WEBVTT Now we're restrained at every turn. 694 00:33:50,900 --> 00:33:52,020 We need to place 695 00:33:52,020 --> 00:33:53,740 our own people. 696 00:33:55,100 --> 00:33:55,940 Mrs. Wei, 697 00:33:56,240 --> 00:33:57,620 this matter could turn serious. 698 00:33:57,940 --> 00:33:59,420 Perhaps we should inform Lady Xu 699 00:33:59,580 --> 00:34:00,820 and let her decide. WEBVTT and let her decide. 700 00:34:02,140 --> 00:34:03,460 Grandmother 701 00:34:04,140 --> 00:34:06,060 is still of the Wei family. 702 00:34:07,460 --> 00:34:09,500 If I rely on her for everything, 703 00:34:09,500 --> 00:34:11,659 the day she tires of me, WEBVTT the day she tires of me, 704 00:34:12,020 --> 00:34:14,460 I'll be left to be cut down by others. 705 00:34:16,340 --> 00:34:18,540 People say I am gentle as water, 706 00:34:18,699 --> 00:34:21,100 thinking a dam can hold me back, WEBVTT thinking a dam can hold me back, 707 00:34:21,739 --> 00:34:24,139 but there's one thing they forget. 708 00:34:24,860 --> 00:34:28,020 Only when water flows smoothly is it calm. 709 00:34:28,940 --> 00:34:30,659 If wind blocks or earth hinders it, WEBVTT If wind blocks or earth hinders it, 710 00:34:30,659 --> 00:34:32,380 all it does is stir up high waves. 711 00:34:33,219 --> 00:34:34,139 My Lady, 712 00:34:34,380 --> 00:34:35,300 why don't we 713 00:34:35,300 --> 00:34:36,780 return to Yanzhou? 714 00:34:36,780 --> 00:34:38,420 I'll start packing now. 715 00:34:39,659 --> 00:34:42,219 Aren't we swallowing injustice here? WEBVTT Aren't we swallowing injustice here? 716 00:34:42,540 --> 00:34:44,020 Ever since we came to Yujun, 717 00:34:44,020 --> 00:34:45,860 we've been suppressed 718 00:34:45,860 --> 00:34:47,139 and humiliated. 719 00:34:47,139 --> 00:34:49,340 At least in Xindu and Panyi, 720 00:34:49,580 --> 00:34:51,219 we could still find a way out WEBVTT we could still find a way out 721 00:34:51,219 --> 00:34:52,699 when things got tough. 722 00:34:52,699 --> 00:34:54,460 The inner residence is like a battlefield. 723 00:34:54,699 --> 00:34:56,179 Even crueler than war. 724 00:34:56,860 --> 00:34:58,380 You don't even need a blade to kill. 725 00:34:58,980 --> 00:35:00,540 Since it's a battlefield, WEBVTT Since it's a battlefield, 726 00:35:01,140 --> 00:35:03,020 then we must capture the leader first. 727 00:35:03,340 --> 00:35:04,380 Dealing with Lady Zhu 728 00:35:04,380 --> 00:35:05,740 and Zheng Shu 729 00:35:05,740 --> 00:35:06,900 won't help us. 730 00:35:07,060 --> 00:35:09,220 The one holding the blade is still Wei Shao. WEBVTT 731 00:35:10,700 --> 00:35:12,900 If this matter isn't settled, 732 00:35:12,980 --> 00:35:15,500 I'll always be at his mercy. 733 00:35:16,300 --> 00:35:18,180 I may be in a weak position, 734 00:35:19,020 --> 00:35:20,940 but I won't leave my fate to chance. WEBVTT but I won't leave my fate to chance. 735 00:35:22,420 --> 00:35:25,540 Zhen Zhi has been sent to Xindu to repair the levees, 736 00:35:26,100 --> 00:35:27,860 and Yang Feng is stationed at Panyi 737 00:35:27,860 --> 00:35:29,100 to build sluice gates. 738 00:35:29,540 --> 00:35:31,140 Once both sides finish, WEBVTT Once both sides finish, 739 00:35:31,140 --> 00:35:34,220 the Yongning Canal can flow again. 740 00:35:35,470 --> 00:35:37,220 Is the construction going smoothly? 741 00:35:37,220 --> 00:35:38,980 They've done it once before 742 00:35:39,220 --> 00:35:41,580 as they were involved in the project when they were young, WEBVTT as they were involved in the project when they were young, 743 00:35:41,580 --> 00:35:43,140 so it's not difficult. 744 00:35:43,540 --> 00:35:44,900 But Zhen Zhi 745 00:35:44,900 --> 00:35:47,140 still hasn't changed. 746 00:35:47,540 --> 00:35:48,700 Even if something's wrong, 747 00:35:48,700 --> 00:35:50,380 he'd rather write to me for help WEBVTT he'd rather write to me for help 748 00:35:50,380 --> 00:35:52,900 than ask Yang Feng. 749 00:35:53,420 --> 00:35:54,900 You wouldn't believe 750 00:35:54,900 --> 00:35:56,860 how badly they fought in their youth. 751 00:35:56,860 --> 00:35:59,860 The late Lord of Wei and Lord Qiao… WEBVTT 752 00:36:00,940 --> 00:36:03,300 Qiao Gui got dragged into it. 753 00:36:09,580 --> 00:36:10,500 My Lord, WEBVTT My Lord, 754 00:36:10,500 --> 00:36:12,060 is something troubling you? 755 00:36:12,620 --> 00:36:14,780 Shall we discuss this later? 756 00:36:15,300 --> 00:36:16,180 No need. 757 00:36:17,700 --> 00:36:19,460 What were you saying? WEBVTT 758 00:36:20,610 --> 00:36:21,470 My Lord. 759 00:36:29,020 --> 00:36:30,100 Why are you here? WEBVTT Why are you here? 760 00:36:31,020 --> 00:36:32,740 To prove my innocence. 761 00:36:38,220 --> 00:36:39,300 You must not touch the box. WEBVTT 762 00:36:44,700 --> 00:36:45,660 I just need a moment 763 00:36:45,660 --> 00:36:46,940 to prove my innocence. 764 00:36:46,940 --> 00:36:48,740 I said you cannot touch it. 765 00:36:48,740 --> 00:36:49,860 If I can't touch it, 766 00:36:49,860 --> 00:36:51,900 how can I prove my innocence? WEBVTT how can I prove my innocence? 767 00:36:53,420 --> 00:36:54,780 Because I'm from the Qiao clan, 768 00:36:54,780 --> 00:36:56,780 you all suspect and condemn me. 769 00:36:56,780 --> 00:36:57,820 Will I never redeem myself? 770 00:36:57,820 --> 00:36:59,260 Isn't the Qiao Family wrong? 771 00:36:59,340 --> 00:37:00,340 Is it me who's wrong WEBVTT Is it me who's wrong 772 00:37:00,340 --> 00:37:01,780 or the whole Qiao family? 773 00:37:04,780 --> 00:37:06,580 I thought after marrying you, 774 00:37:06,580 --> 00:37:08,100 you'd treat me with sincerity. 775 00:37:08,540 --> 00:37:10,700 I didn't expect you to guard against me at every turn. WEBVTT I didn't expect you to guard against me at every turn. 776 00:37:10,940 --> 00:37:12,420 Because I'm from the Qiao clan, 777 00:37:12,420 --> 00:37:14,540 you see me as your eternal enemy. 778 00:37:15,460 --> 00:37:16,780 Yet my marriage to you 779 00:37:16,780 --> 00:37:18,580 was never to steal intel. 780 00:37:18,900 --> 00:37:21,500 That's why I must prove my innocence today. WEBVTT That's why I must prove my innocence today. 781 00:37:22,420 --> 00:37:24,500 The blocks on the nine-square lock represent numbers. 782 00:37:24,500 --> 00:37:26,460 Whether horizontally, vertically, or diagonally, 783 00:37:26,460 --> 00:37:28,220 they all add up to 15, 784 00:37:28,220 --> 00:37:29,220 with five in the center, 785 00:37:29,220 --> 00:37:31,180 forming eight different magic squares. WEBVTT forming eight different magic squares. 786 00:37:34,780 --> 00:37:35,740 It's not difficult. 787 00:37:36,020 --> 00:37:37,860 Anyone trained in calculation can unlock it. WEBVTT 788 00:37:42,260 --> 00:37:44,300 If I had stolen the intel 789 00:37:44,500 --> 00:37:45,860 and taken the token inside, 790 00:37:46,140 --> 00:37:47,780 you could see me as a spy, 791 00:37:47,780 --> 00:37:48,860 and punish me as you wish. 792 00:37:49,460 --> 00:37:51,300 But if you're merciful, WEBVTT But if you're merciful, 793 00:37:51,780 --> 00:37:53,820 still remembers our bond, 794 00:37:53,820 --> 00:37:55,980 yet hesitates with doubt, 795 00:37:56,380 --> 00:37:58,780 then wouldn't that play right into your enemy's trap? WEBVTT 796 00:38:00,100 --> 00:38:01,900 Today, I'm your wife, 797 00:38:01,900 --> 00:38:03,300 yet you don't trust me, 798 00:38:04,380 --> 00:38:06,220 and suspect I stole military intel. 799 00:38:06,900 --> 00:38:09,100 What about when we share a bed? 800 00:38:09,540 --> 00:38:11,580 Won't you fear I'll strike you in your sleep, WEBVTT Won't you fear I'll strike you in your sleep, 801 00:38:11,580 --> 00:38:12,860 dagger in hand? 802 00:38:18,260 --> 00:38:20,100 I came here to prove myself WEBVTT I came here to prove myself 803 00:38:20,780 --> 00:38:22,220 so such a day 804 00:38:22,220 --> 00:38:23,660 never comes. 805 00:38:24,180 --> 00:38:25,860 I could have unlocked the box, 806 00:38:26,180 --> 00:38:27,300 but I didn't. 807 00:38:28,660 --> 00:38:29,900 Inside is something 808 00:38:29,900 --> 00:38:31,380 precious to you. WEBVTT precious to you. 809 00:38:32,020 --> 00:38:33,580 To scar it with a knife 810 00:38:33,580 --> 00:38:35,700 is to scar your heart. 811 00:38:35,700 --> 00:38:37,700 I will never do that. 812 00:38:37,700 --> 00:38:39,140 After all, I know how to unlock it. WEBVTT 813 00:38:40,660 --> 00:38:41,940 Smooth talk. WEBVTT 814 00:38:53,340 --> 00:38:55,300 When you stormed out just now, 815 00:38:56,140 --> 00:38:57,900 I reflected on myself. 816 00:38:58,740 --> 00:38:59,900 I did touch the box, WEBVTT 817 00:39:00,740 --> 00:39:02,220 whether I unlocked it or not, 818 00:39:03,020 --> 00:39:04,620 it was ignoring your warning. 819 00:39:05,740 --> 00:39:07,820 I was wrong, and I accept punishment. 820 00:39:08,300 --> 00:39:10,220 I vow never to repeat this. WEBVTT I vow never to repeat this. 821 00:39:12,620 --> 00:39:13,540 If one day, 822 00:39:13,540 --> 00:39:15,580 you forget how to open it, 823 00:39:16,420 --> 00:39:18,140 you may come to me anytime. WEBVTT WEBVTT 824 00:39:31,300 --> 00:39:32,340 What's wrong with you? 825 00:39:32,340 --> 00:39:33,220 What? 826 00:39:33,420 --> 00:39:34,740 Mrs. Wei speaks with reason. 827 00:39:34,740 --> 00:39:35,980 It's too convincing. 828 00:39:36,620 --> 00:39:38,310 No wonder back in Xindu and Panyi, 829 00:39:38,330 --> 00:39:39,590 she could rally the people well. WEBVTT 830 00:39:40,080 --> 00:39:41,070 It's just family matters. 831 00:39:41,380 --> 00:39:42,540 That's it. 832 00:39:43,340 --> 00:39:46,060 But I once said she had the grace of water. 833 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 Was that wrong? 834 00:39:47,980 --> 00:39:49,300 It was spot on. WEBVTT 835 00:39:50,420 --> 00:39:52,220 She is so sharp and bold, 836 00:39:52,220 --> 00:39:53,700 hardly gentle like water. 837 00:39:54,100 --> 00:39:55,060 You don't get it. 838 00:39:55,380 --> 00:39:57,020 An arrow flies farther when drawn harder. 839 00:39:57,020 --> 00:39:59,300 And water, when stirred, leads to drought. 840 00:39:59,900 --> 00:40:01,900 No wonder he calls her fierce. WEBVTT No wonder he calls her fierce. 841 00:40:02,420 --> 00:40:03,540 All of you, leave now. 842 00:40:05,020 --> 00:40:05,900 Let's go. WEBVTT WEBVTT WEBVTT 843 00:40:35,780 --> 00:40:36,940 Child, 844 00:40:37,060 --> 00:40:39,100 as a son of the Wei family, 845 00:40:39,100 --> 00:40:41,420 you were born to fight on the battlefield. WEBVTT you were born to fight on the battlefield. 846 00:40:41,780 --> 00:40:43,980 You must be like your brother. 847 00:40:44,460 --> 00:40:45,940 In valor and strategy, 848 00:40:46,220 --> 00:40:47,300 neither your father nor I 849 00:40:47,860 --> 00:40:49,060 can compare to him. WEBVTT 850 00:40:52,820 --> 00:40:57,840 ♪Could it be that love is the true end of this life♪ 851 00:40:57,990 --> 00:41:03,140 ♪Why does every battle bring deeper pain♪ WEBVTT ♪Why does every battle bring deeper pain♪ 852 00:41:03,440 --> 00:41:08,630 ♪I never got the ordinary days you once promised me♪ 853 00:41:08,630 --> 00:41:13,800 ♪Then I'd rather face blades and fall♪ WEBVTT ♪Then I'd rather face blades and fall♪ 854 00:41:13,930 --> 00:41:14,880 ♪Into your arms♪ 855 00:41:14,880 --> 00:41:19,100 ♪Not distant misty peaks♪ 856 00:41:19,280 --> 00:41:24,280 ♪I chase through mazes dark and bleak♪ WEBVTT ♪I chase through mazes dark and bleak♪ 857 00:41:24,560 --> 00:41:26,480 ♪Give me deep love♪ 858 00:41:27,420 --> 00:41:28,380 Shao, don't cry. 859 00:41:29,460 --> 00:41:30,540 Remember this: WEBVTT Remember this: 860 00:41:30,540 --> 00:41:32,380 Never trust others so easily. 861 00:41:32,860 --> 00:41:34,820 Our grandfather ended up like this 862 00:41:34,820 --> 00:41:36,260 because he was deceived by Qiao. 863 00:41:36,940 --> 00:41:38,580 You're grown now. 864 00:41:39,580 --> 00:41:41,100 You're a man. WEBVTT You're a man. 865 00:41:41,860 --> 00:41:43,180 Listen to me. 866 00:41:44,260 --> 00:41:46,020 From now on, stand on your own. WEBVTT 867 00:41:53,140 --> 00:41:54,140 Shao. 868 00:41:54,260 --> 00:41:56,060 You carry the hopes of the Wei Family. 869 00:41:57,780 --> 00:42:02,800 ♪Could it be that love is the true end of this life♪ WEBVTT ♪Could it be that love is the true end of this life♪ 870 00:42:02,950 --> 00:42:08,100 ♪Why does every battle bring deeper pain♪ 871 00:42:08,400 --> 00:42:13,590 ♪I never got the ordinary days you once promised me♪ WEBVTT ♪I never got the ordinary days you once promised me♪ 872 00:42:13,590 --> 00:42:18,690 ♪Then I'd rather face blades and fall♪ 873 00:42:18,810 --> 00:42:20,820 ♪Into your arms♪ WEBVTT ♪Into your arms♪ 874 00:42:20,820 --> 00:42:24,200 ♪Not distant misty peaks♪ 875 00:42:24,350 --> 00:42:29,330 ♪I chase through mazes dark and bleak♪ 876 00:42:29,630 --> 00:42:32,840 ♪The world's rights and wrongs, wins and losses♪ WEBVTT ♪The world's rights and wrongs, wins and losses♪ 877 00:42:32,840 --> 00:42:34,730 ♪Who's to weigh their worth♪ 878 00:42:34,930 --> 00:42:36,360 ♪Only love♪ 879 00:42:36,360 --> 00:42:40,940 ♪Gives me a sky as wide as the sea♪ WEBVTT ♪Gives me a sky as wide as the sea♪ WEBVTT 880 00:42:52,620 --> 00:42:53,820 Inside is something 881 00:42:53,820 --> 00:42:55,260 precious to you. 882 00:42:55,940 --> 00:42:57,500 To scar it with a knife 883 00:42:57,500 --> 00:42:59,700 is to scar your heart. WEBVTT 884 00:43:06,900 --> 00:43:08,100 Who could it be? WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 885 00:43:40,590 --> 00:43:43,420 ♪The moonlight is as silent as the deep sea♪ 886 00:43:44,490 --> 00:43:46,950 ♪From afar♪ 887 00:43:48,900 --> 00:43:52,050 ♪It once lit up dreams with a breath♪ WEBVTT ♪It once lit up dreams with a breath♪ 888 00:43:52,970 --> 00:43:56,080 ♪But vanished with a sigh♪ 889 00:43:57,300 --> 00:44:00,670 ♪Brushing past my fingertips♪ WEBVTT ♪Brushing past my fingertips♪ 890 00:44:01,070 --> 00:44:04,440 ♪My heartstrings were stirred quietly♪ 891 00:44:05,270 --> 00:44:07,210 ♪As if we once met before♪ 892 00:44:07,700 --> 00:44:11,810 ♪Holding back a love so deep♪ WEBVTT ♪Holding back a love so deep♪ 893 00:44:14,100 --> 00:44:17,470 ♪Love asks for nothing in the end♪ 894 00:44:18,060 --> 00:44:21,140 ♪Leaving only obsessions♪ WEBVTT ♪Leaving only obsessions♪ 895 00:44:22,460 --> 00:44:25,860 ♪I've wandered in the world♪ 896 00:44:26,360 --> 00:44:29,360 ♪Yet cannot have it all♪ WEBVTT 897 00:44:30,920 --> 00:44:34,190 ♪We meet and part in the fires of war♪ 898 00:44:34,510 --> 00:44:38,200 ♪Embracing, leaving tender marks of love♪ 899 00:44:38,900 --> 00:44:40,830 ♪With one breathtaking glance♪ WEBVTT ♪With one breathtaking glance♪ 900 00:44:41,370 --> 00:44:46,290 ♪How could I ever forget♪ 901 00:44:46,870 --> 00:44:49,150 ♪I would cross mountains and seas♪ 902 00:44:49,150 --> 00:44:51,670 ♪To spend time with you♪ WEBVTT ♪To spend time with you♪ 903 00:44:51,920 --> 00:44:53,280 ♪When we grow old♪ 904 00:44:53,280 --> 00:44:55,870 ♪Nothing will change♪ 905 00:44:55,870 --> 00:44:57,470 ♪The misty rains never cease♪ 906 00:44:57,470 --> 00:45:00,330 ♪Falling gently on your brow♪ WEBVTT ♪Falling gently on your brow♪ 907 00:45:00,330 --> 00:45:04,320 ♪Lingering in my heart♪ 908 00:45:04,320 --> 00:45:06,020 ♪I would sever fate's ties♪ 909 00:45:06,020 --> 00:45:08,440 ♪To protect your smiling eyes♪ 910 00:45:08,830 --> 00:45:12,700 ♪Even if behind me lies a storm♪ WEBVTT ♪Even if behind me lies a storm♪ 911 00:45:12,700 --> 00:45:13,810 ♪No matter the trials♪ 912 00:45:13,810 --> 00:45:17,030 ♪I carry this longing for the journey♪ 913 00:45:17,120 --> 00:45:19,110 ♪This life♪ WEBVTT 914 00:45:20,600 --> 00:45:24,280 ♪Will not be in vain♪ 915 00:45:28,940 --> 00:45:31,170 ♪I would cross mountains and seas♪ WEBVTT ♪I would cross mountains and seas♪ 916 00:45:31,170 --> 00:45:33,650 ♪To spend time with you♪ 917 00:45:34,070 --> 00:45:35,250 ♪When we grow old♪ 918 00:45:35,250 --> 00:45:37,920 ♪Nothing will change♪ 919 00:45:37,920 --> 00:45:39,610 ♪The misty rains never cease♪ 920 00:45:39,610 --> 00:45:42,210 ♪Falling gently on your brow♪ WEBVTT ♪Falling gently on your brow♪ 921 00:45:42,410 --> 00:45:46,380 ♪Lingering in my heart♪ 922 00:45:46,380 --> 00:45:48,010 ♪I would sever fate's ties♪ 923 00:45:48,010 --> 00:45:50,550 ♪To protect your smiling eyes♪ WEBVTT ♪To protect your smiling eyes♪ 924 00:45:50,900 --> 00:45:54,810 ♪Even if behind me lies a storm♪ 925 00:45:54,810 --> 00:45:55,850 ♪No matter the trials♪ 926 00:45:55,850 --> 00:45:59,260 ♪I carry this longing for the journey♪ 927 00:45:59,260 --> 00:46:01,410 ♪This life♪ WEBVTT ♪This life♪ 928 00:46:02,660 --> 00:46:07,290 ♪Will not be in vain♪66557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.