Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,162 --> 00:01:40,370
- Para esse carro!
- Cala a boca!
2
00:01:40,371 --> 00:01:42,200
- Cala essa boca, porra!
- Para o hospital, pelo amor de Deus!
3
00:01:42,289 --> 00:01:43,711
"Pelo amor de Deus" é o caralho!
Não tem Deus aqui.
4
00:01:43,712 --> 00:01:44,797
Tira a gente daqui!
5
00:01:44,798 --> 00:01:47,106
- Tira a gente daqui!
- Em frente, em frente, porra.
6
00:01:47,227 --> 00:01:49,617
- Em frente o quê, caralho?
- Calma, Valter! Aguenta!
7
00:01:49,709 --> 00:01:51,343
- Calma, brother!
- Calma o caralho!
8
00:01:51,344 --> 00:01:53,095
- É direita ou esquerda?
- Calma, porra!
9
00:01:53,182 --> 00:01:56,081
- É lá na frente, esquerda!
- Que esquerda, caralho?
10
00:01:56,082 --> 00:01:58,014
Entra aí!
11
00:02:15,573 --> 00:02:16,833
Luísa, acorda!
12
00:02:16,834 --> 00:02:18,826
Valter! Socorro!
13
00:02:18,997 --> 00:02:21,746
- Se você não calar essa boca...
- Tira a gente daqui, porra!
14
00:02:27,919 --> 00:02:30,199
- Eu vou botar pra "torar" nessa porra!
- Ela precisa de ajuda.
15
00:02:30,200 --> 00:02:32,799
Não me olha não, meu irmão.
Cala a boca, caralho!
16
00:03:11,460 --> 00:03:12,902
Pra onde agora, camarada?
17
00:03:26,394 --> 00:03:28,312
E agora, meu camarada, vai pra onde?
18
00:03:34,005 --> 00:03:35,131
Pra onde?
19
00:03:39,119 --> 00:03:41,246
Direita! Direita!
20
00:04:36,976 --> 00:04:38,649
Aquele lá não sobrevive mais, não.
21
00:04:41,130 --> 00:04:42,803
Eu conheço cor de defunto.
22
00:04:43,016 --> 00:04:44,126
Tá morto.
23
00:09:19,239 --> 00:09:21,226
Vai dizer que não estava
com saudade dos amigos?
24
00:09:30,878 --> 00:09:32,055
Quanto tempo, Gislano.
25
00:09:34,283 --> 00:09:35,831
Fica "peixe"
que vai ser rapidinho.
26
00:09:36,366 --> 00:09:37,733
Só o tempo que tiver que durar.
27
00:10:08,141 --> 00:10:09,142
Oi, Vera.
28
00:10:23,580 --> 00:10:25,121
Eles disseram
que vão embora amanhã.
29
00:10:26,006 --> 00:10:28,931
Deve ter dado alguma coisa errada
pra eles virem assim em casa, do nada!
30
00:11:04,666 --> 00:11:05,667
Psiu!
31
00:11:06,188 --> 00:11:07,938
E aí?
32
00:11:09,525 --> 00:11:10,565
E aí?
33
00:11:11,059 --> 00:11:12,441
Sabe o que eu estava pensando?
34
00:11:13,639 --> 00:11:16,239
Será que um dia você vai
terminar de arrumar esse carro?
35
00:11:20,156 --> 00:11:22,429
Ah, é. É caminhonete velha, né?
36
00:11:22,633 --> 00:11:24,448
Tem que ficar arrumando toda hora.
37
00:11:26,607 --> 00:11:28,371
Não consigo abandonar também, né?
38
00:11:28,840 --> 00:11:31,626
- Era de "voinho", então...
- É, entendo.
39
00:11:32,218 --> 00:11:33,255
De verdade, é que...
40
00:11:33,404 --> 00:11:36,484
eu nunca vi a "bichinha" sair do lugar,
então, fica meio difícil.
41
00:11:47,008 --> 00:11:48,009
Bom...
42
00:11:49,016 --> 00:11:50,605
entra aí que eu te ensino a dar partida.
43
00:11:50,606 --> 00:11:52,266
- Não quer, não?
- Quero!
44
00:11:52,555 --> 00:11:53,903
Vamos lá, te ensino.
45
00:12:02,068 --> 00:12:03,356
O que eu faço?
46
00:12:03,707 --> 00:12:06,936
É simples, aqui você só coloca o pé ali...
47
00:12:07,084 --> 00:12:08,631
Afunda o pé, isso.
48
00:12:08,632 --> 00:12:10,691
- Gira a chave aqui.
- Tá.
49
00:12:17,258 --> 00:12:18,259
Ué?
50
00:12:18,587 --> 00:12:20,005
Espera aí, vai de novo.
51
00:12:23,359 --> 00:12:24,766
Ué, que isso? Fui eu?
52
00:12:28,324 --> 00:12:30,004
Você não fez nada.
53
00:12:31,091 --> 00:12:33,981
Eu acho que ela não tá
preparada pra você ainda.
54
00:12:34,735 --> 00:12:37,194
- Pra mim?
- É.
55
00:12:37,280 --> 00:12:39,370
- Eu vou lá. Vou lá arrumar.
- Tá, vai lá.
56
00:12:55,645 --> 00:12:58,901
- Onde é que a gente está?
- Estamos na Disney.
57
00:13:02,296 --> 00:13:05,919
Charles, leva elas pra dentro.
Pode trancar no quarto.
58
00:13:06,951 --> 00:13:07,952
E o defunto?
59
00:13:09,263 --> 00:13:10,946
O defunto a gente vai desovar
junto com a besta.
60
00:13:11,727 --> 00:13:13,750
- E tu?
- Eu o quê, Charles?
61
00:13:14,180 --> 00:13:15,663
Tu vai ficar aí só mandando mesmo, é?
62
00:13:27,613 --> 00:13:28,614
E o sonso?
63
00:13:30,675 --> 00:13:31,856
O sonso deixa comigo.
64
00:13:32,579 --> 00:13:33,580
Sei.
65
00:13:33,830 --> 00:13:35,581
Oxe, não é tu que fala
que eu não faço nada?
66
00:13:36,458 --> 00:13:37,714
"Bora", Charles!
67
00:13:39,912 --> 00:13:41,313
"Bora" para dentro, pega ela!
68
00:13:44,596 --> 00:13:47,931
- Vem, vem!
- "Bora", não queria furo de reportagem?
69
00:13:48,022 --> 00:13:49,472
Não queria ação?
70
00:13:49,957 --> 00:13:51,770
Calma.
71
00:13:52,119 --> 00:13:53,822
Calma.
72
00:13:54,688 --> 00:13:56,475
Calma.
73
00:13:57,233 --> 00:13:59,894
- "Bora"!
- Entendi, é ele que manda, né?
74
00:13:59,895 --> 00:14:01,730
Você não tem em quem mandar
e quer mandar na gente.
75
00:14:01,731 --> 00:14:04,526
Ô, mulher, tu fala demais.
Teu maior defeito é esse!
76
00:14:04,699 --> 00:14:07,367
Tá bom de lero-lero, repórter.
"Bora" pra tua sala de entrevista.
77
00:14:07,368 --> 00:14:09,509
Calma, calma.
78
00:14:13,713 --> 00:14:15,053
Como é que é teu nome, meu irmão?
79
00:14:16,087 --> 00:14:17,088
Gustavo.
80
00:14:18,593 --> 00:14:20,679
A gente vai cuidar de tu depois,
tá ligado?
81
00:14:47,164 --> 00:14:48,615
O que você vai fazer com a gente?
82
00:14:49,905 --> 00:14:51,178
Por enquanto, nada.
83
00:14:58,961 --> 00:15:00,380
A partir de agora,
84
00:15:01,533 --> 00:15:02,720
o melhor para tu
85
00:15:04,107 --> 00:15:05,836
é fazer tudo que eu mando.
86
00:15:10,369 --> 00:15:11,766
Ela precisa de um hospital.
87
00:15:12,281 --> 00:15:14,334
Essa menina precisa de um hospital,
senão ela vai morrer aqui.
88
00:15:17,021 --> 00:15:19,273
Não vai todo mundo morrer um dia, moça?
89
00:15:21,521 --> 00:15:22,522
Merda!
90
00:15:52,251 --> 00:15:53,310
Meu irmão, velho,
91
00:15:53,763 --> 00:15:55,875
não acha que é hora de ensacar
esse bicho aí, não?
92
00:15:56,434 --> 00:15:58,111
Porque já tá começando
a feder, meu irmão,
93
00:15:58,112 --> 00:16:00,904
e quando começar a feder,
é uma catinga do caralho.
94
00:16:04,850 --> 00:16:07,065
Eu sempre achei Gustavo
um nome esquisito.
95
00:16:08,086 --> 00:16:09,269
Tu não tem apelido, não?
96
00:16:10,989 --> 00:16:13,228
A gente ainda
não tem intimidade pra isso.
97
00:16:14,186 --> 00:16:15,355
Conte sua história.
98
00:16:15,679 --> 00:16:17,485
Mas tu quer saber desde o começo?
99
00:16:18,506 --> 00:16:20,208
Quero saber
o que você estava fazendo lá,
100
00:16:20,209 --> 00:16:21,336
quando a gente te pegou.
101
00:16:22,127 --> 00:16:23,824
Era aniversário do meu pirralho.
102
00:16:24,720 --> 00:16:27,135
- E tu estava fugindo da festa?
- Não,
103
00:16:27,322 --> 00:16:29,301
cheguei foi atrasado pra festinha.
104
00:16:30,430 --> 00:16:32,513
Voltei para buscar o presente na moto.
105
00:16:41,156 --> 00:16:42,684
O que é a vida, né, bicho?
106
00:16:43,729 --> 00:16:46,007
Se eu não tivesse esquecido o presente,
107
00:16:46,218 --> 00:16:47,951
não tinha caído nessa roubada.
108
00:16:53,241 --> 00:16:55,199
Aquele lugar que tu estava ali é perigoso.
109
00:16:56,177 --> 00:16:58,028
- Tu não tem medo?
- Não.
110
00:16:59,002 --> 00:17:00,520
Todo mundo me conhece ali.
111
00:17:00,951 --> 00:17:03,275
Ali só tem gente honesta e trabalhadora.
112
00:17:10,471 --> 00:17:11,472
Abra!
113
00:17:37,762 --> 00:17:39,398
Presente estranho da porra, velho.
114
00:17:45,715 --> 00:17:46,716
Saia!
115
00:17:57,764 --> 00:17:59,866
Parece que a gente acabou
com a festa de teu pirralho, né?
116
00:18:00,611 --> 00:18:01,760
Parece que sim.
117
00:18:03,671 --> 00:18:04,813
Gostei de tu.
118
00:18:08,030 --> 00:18:10,560
Tu não inventa muito, não,
que tu volta a ver teu menino.
119
00:18:17,908 --> 00:18:18,928
Deixei a baga.
120
00:20:04,114 --> 00:20:05,809
"Gostasse" da vista, foi?
121
00:20:07,342 --> 00:20:08,477
Pois fecha essa merda aí,
122
00:20:08,478 --> 00:20:10,505
senão vai ser última coisa
que tu vai ver na tua vida.
123
00:20:53,331 --> 00:20:55,707
Bom dia, Rita, tudo bem?
124
00:20:56,145 --> 00:20:58,646
- Bom dia.
- Bom dia.
125
00:20:58,773 --> 00:21:00,429
- Tudo bom?
- Bom dia.
126
00:21:02,111 --> 00:21:03,769
Não há opção nisso.
127
00:21:06,146 --> 00:21:09,662
- Bom dia!
- Bom dia, Samantha!
128
00:21:10,767 --> 00:21:11,959
Tá bem, vamos começar.
129
00:21:11,960 --> 00:21:13,670
- Como vocês sabem...
- É...
130
00:21:13,671 --> 00:21:16,340
Samantha, vamos aguardar
só mais um pouco?
131
00:21:16,474 --> 00:21:18,319
Tem uma pessoa na equipe.
132
00:21:18,813 --> 00:21:21,698
- Olha, uma pessoa a mais na equipe?
- A nova estagiária.
133
00:21:22,219 --> 00:21:24,607
Uma estagiária poderosa, hein?
134
00:21:24,608 --> 00:21:27,067
Tá bom, vamos esperar a estagiária.
135
00:21:27,068 --> 00:21:29,015
- Toma uma água, um café.
- Uma água.
136
00:21:29,016 --> 00:21:31,349
Tá um calor terrível
nessa cidade.
137
00:21:32,892 --> 00:21:34,814
Bom dia, tudo bom?
138
00:21:34,815 --> 00:21:36,857
Bom dia, Luísa!
139
00:21:36,858 --> 00:21:38,328
- Bom dia, Martha.
- Bem vinda!
140
00:21:38,329 --> 00:21:40,819
- Obrigada. Bom dia, Demóstenes.
- Bom dia, querida.
141
00:21:41,186 --> 00:21:44,698
- Tudo bem? Já conhece Samantha?
- Quem não conhece Samantha, né?
142
00:21:44,699 --> 00:21:46,493
Quem não conhece a Samantha?
143
00:21:46,769 --> 00:21:48,782
Bom, podemos começar?
144
00:21:50,020 --> 00:21:54,637
Samantha, você me falou
que tinha a informação
145
00:21:54,853 --> 00:21:57,260
e que vinha de uma fonte bem quente!
146
00:21:57,526 --> 00:21:59,514
- Exatamente.
- Me conta!
147
00:21:59,966 --> 00:22:02,132
É coisa grande, tá?
148
00:22:02,133 --> 00:22:05,303
Envolve desvio de dinheiro público
para fins pessoais.
149
00:22:06,391 --> 00:22:08,901
Gente, eu tô falando
de contrabando de pedra preciosa.
150
00:22:08,902 --> 00:22:12,539
Isso é melhor a gente levar
pra polícia, entendeu?
151
00:22:12,858 --> 00:22:15,362
Não! Não vai ter polícia!
152
00:22:15,363 --> 00:22:17,311
Porque se colocar polícia,
acabou a investigação.
153
00:22:17,891 --> 00:22:21,194
Até porque o senador tem todo mundo
comendo na mão dele, né?
154
00:22:22,530 --> 00:22:25,455
Na última vez que você fez
um trabalho desse,
155
00:22:25,817 --> 00:22:28,910
custou muito para a gente
em advogado, se lembra?
156
00:22:29,125 --> 00:22:32,525
Não foi só da última vez, Demóstenes.
Isso é um ato recorrente.
157
00:22:32,633 --> 00:22:35,416
E é justamente por isso
que o escritório de advocacia
158
00:22:35,417 --> 00:22:37,337
revogou o contrato
aqui com a emissora, né?
159
00:22:37,338 --> 00:22:39,800
Gente, realmente, assim...
160
00:22:39,801 --> 00:22:41,658
Eu tô investigando esse caso
há muito tempo.
161
00:22:41,659 --> 00:22:43,525
Vocês sabem disso mais do que ninguém!
162
00:22:43,813 --> 00:22:45,685
Eu coloquei a minha vida,
eu coloquei meu tempo,
163
00:22:45,686 --> 00:22:47,148
coloquei minha dedicação nesse caso.
164
00:22:47,149 --> 00:22:49,272
E eu preciso de vocês
pra continuar essa história.
165
00:22:50,869 --> 00:22:52,374
Samantha,
166
00:22:53,461 --> 00:22:56,230
essa fonte, ela é segura?
167
00:22:58,376 --> 00:22:59,775
Mais segura impossível!
168
00:23:13,095 --> 00:23:15,295
♪ Dó, ré, mi, fá ♪
169
00:23:15,851 --> 00:23:17,640
♪ Dó, ré, mi, fá... ♪
170
00:23:24,730 --> 00:23:28,011
"Tá, tá, tum"!
Que som é esse?
171
00:24:01,588 --> 00:24:03,385
Esse desenho é "massa" demais, velho.
172
00:24:05,423 --> 00:24:06,543
Acontece nada.
173
00:24:22,060 --> 00:24:23,332
Só a viagem.
174
00:24:25,361 --> 00:24:26,362
Você ouviu?
175
00:24:29,416 --> 00:24:30,940
É bom que dá uma...
176
00:24:32,755 --> 00:24:34,342
esvaziada na cabeça.
177
00:24:39,150 --> 00:24:40,232
Quer um cigarrinho?
178
00:24:40,233 --> 00:24:41,700
Como era esse som?
179
00:24:41,904 --> 00:24:46,323
Era assim: "Tá, tá, tum! Tá, tá, tum".
180
00:25:14,327 --> 00:25:15,764
Você não tá conseguindo dormir?
181
00:25:20,546 --> 00:25:21,547
Não.
182
00:25:24,945 --> 00:25:26,246
Também não tô com sono.
183
00:25:35,462 --> 00:25:36,635
Você tem um cigarro aí?
184
00:25:45,766 --> 00:25:46,954
Voltou a fumar, é?
185
00:25:49,811 --> 00:25:50,941
Não tive como, né?
186
00:25:54,426 --> 00:25:55,523
Não ligo, não.
187
00:25:58,918 --> 00:26:01,197
Eles devem ter feito
uma merda bem grande, né?
188
00:26:02,811 --> 00:26:04,496
Para aparecer aqui assim, do nada.
189
00:26:08,091 --> 00:26:09,404
Devem ter feito mesmo.
190
00:26:14,144 --> 00:26:16,323
E essas mulheres
que eles trouxeram à força pra cá?
191
00:26:18,098 --> 00:26:19,682
Isso não tá certo, hein, Ricardo?
192
00:26:24,122 --> 00:26:26,873
Eles disseram que elas são da televisão.
193
00:26:30,341 --> 00:26:32,249
Então você toma mais cuidado ainda!
194
00:26:33,719 --> 00:26:35,908
Mexer com esse povo de televisão
nunca acaba bem.
195
00:26:46,504 --> 00:26:48,288
Não vejo a hora deles irem embora logo.
196
00:26:52,221 --> 00:26:54,228
Eles devem estar com muita grana, né?
197
00:27:00,600 --> 00:27:03,768
Podiam, pelo menos,
pagar a estadia.
198
00:29:12,036 --> 00:29:14,536
- Eu tô muito machucada.
- Não.
199
00:29:15,344 --> 00:29:18,485
Não, não, você tá bem.
Você... Vai ficar tudo bem.
200
00:29:18,486 --> 00:29:19,925
Não se preocupa.
201
00:29:23,804 --> 00:29:26,494
Como não se preocupa, Samantha?
Olha isso aqui, cara!
202
00:29:28,618 --> 00:29:30,905
- Fala baixo!
- O que foi que aconteceu?
203
00:29:30,906 --> 00:29:32,111
Foi de raspão.
204
00:29:32,412 --> 00:29:34,334
Tem muito sangue, eu sei,
mas não é profundo.
205
00:29:34,335 --> 00:29:35,623
Já deve ter estancado.
206
00:29:36,651 --> 00:29:39,239
Por que eu deveria
confiar em você?
207
00:29:43,082 --> 00:29:44,914
Eu tô assim por sua culpa!
208
00:29:54,537 --> 00:29:55,844
Não foi isso que aconteceu.
209
00:29:56,609 --> 00:29:57,701
- Não?
- Não.
210
00:29:58,821 --> 00:30:01,286
Então que merda que foi
que aconteceu aqui?
211
00:30:01,788 --> 00:30:02,789
Hã?
212
00:30:40,534 --> 00:30:42,648
Teu pai tá cheio do dinheiro,
hein, Ricardinho?
213
00:30:44,840 --> 00:30:45,935
Que nada!
214
00:30:47,480 --> 00:30:49,573
Pra comprar uma casa dessa aqui,
tem que ter dinheiro.
215
00:30:50,237 --> 00:30:53,410
Quem comprou foi o meu avô,
foi baratinho.
216
00:30:54,158 --> 00:30:57,345
Ele comprou de um cara que estava
com a corda no pescoço.
217
00:31:00,484 --> 00:31:02,307
Essa casa era de seu Lourenço,
218
00:31:04,176 --> 00:31:05,907
velho doido, daqui de Serra das Almas.
219
00:31:07,991 --> 00:31:10,180
O cabra começou a beber e perdeu o juízo.
220
00:31:10,505 --> 00:31:12,040
Começou a dever pra todo mundo.
221
00:31:15,693 --> 00:31:18,027
Ele deve ter vendido baratinho
para o teu vô, não foi?
222
00:31:18,539 --> 00:31:19,540
Foi.
223
00:31:19,872 --> 00:31:21,026
Foi baratinho.
224
00:31:21,027 --> 00:31:22,895
Meu avô teve que sair lá do Paraná.
225
00:31:23,397 --> 00:31:24,437
Saiu fugido?
226
00:31:24,928 --> 00:31:26,833
Não. Veio porque quis.
227
00:31:28,278 --> 00:31:30,357
Ricardinho, por aqui
deve ter muita caça, não é não?
228
00:31:30,706 --> 00:31:32,177
Tu já quer atirar, né, danado?
229
00:31:33,042 --> 00:31:35,283
Ó, tem caça, mas a gente
tem que ir pra longe.
230
00:31:35,284 --> 00:31:37,606
Não dá pra matar aqui só por matar, não.
231
00:31:39,868 --> 00:31:41,376
Ô, cabra medroso.
232
00:31:42,320 --> 00:31:44,241
Ricardinho,
porque teu pai e teu avô, sei lá,
233
00:31:44,242 --> 00:31:46,199
saiu de São Paulo
pra comprar um terreno aqui?
234
00:31:46,822 --> 00:31:48,476
Sou do Paraná, já te falei, né?
235
00:31:48,865 --> 00:31:50,396
Paraná e São Paulo não é a mesma coisa?
236
00:31:50,397 --> 00:31:51,483
Não.
237
00:31:54,320 --> 00:31:55,832
Ele era viciado no jogo.
238
00:31:57,276 --> 00:31:59,610
Aí ele jogou e ganhou.
239
00:32:00,632 --> 00:32:02,585
Isso é história pra boi dormir.
240
00:32:02,586 --> 00:32:03,814
Como é que é?
241
00:32:04,545 --> 00:32:07,219
Tu tinha acabado de dizer
que o teu avô comprou esse terreno aqui,
242
00:32:07,910 --> 00:32:09,763
e agora ele já ganhou no jogo, foi?
243
00:32:10,392 --> 00:32:14,354
É, ele comprou o terreno
e ganhou no jogo.
244
00:32:14,653 --> 00:32:17,292
- Entendeu?
- Que história complicada da "gota".
245
00:32:19,134 --> 00:32:21,542
Não entendi
porque você não entendeu.
246
00:32:21,975 --> 00:32:24,435
Então, disseram pra ele que disseram
que aqui no terreno...
247
00:32:24,436 --> 00:32:26,985
- Disseram que disseram?
- Disseram que disseram que no terreno
248
00:32:27,107 --> 00:32:28,989
tinha uma botija de dinheiro enterrada
249
00:32:29,479 --> 00:32:32,123
e que quem encontrasse
essa botija ia ganhar uma grana.
250
00:32:32,731 --> 00:32:33,732
Ele ganhou!
251
00:32:34,558 --> 00:32:35,815
Aí minha mãe veio aqui
252
00:32:36,201 --> 00:32:39,401
teve uma época que estava
cheio de buraco, parecia um cemitério.
253
00:32:40,261 --> 00:32:42,756
A minha mãe não ficou. Eu vim, fiquei,
254
00:32:43,702 --> 00:32:44,742
tô aqui, ué.
255
00:32:45,548 --> 00:32:46,777
E a botija enterrada?
256
00:32:48,161 --> 00:32:49,162
Não achei.
257
00:32:51,116 --> 00:32:52,136
Ainda bem, né?
258
00:32:53,326 --> 00:32:56,034
Dinheiro endoidece a cabeça do cidadão.
259
00:32:57,260 --> 00:32:58,797
- Aí eu já não sei.
- Aham.
260
00:32:59,998 --> 00:33:02,987
Agora o cabra sair lá de São Paulo,
lá da casa do caralho,
261
00:33:03,183 --> 00:33:06,102
pra vir assuntar aqui e comprar terreno
é o que eu não consigo entender.
262
00:33:06,103 --> 00:33:08,192
- Aí lasca, "visse"?
- É, eu também não.
263
00:33:09,426 --> 00:33:10,846
Ainda bem que eu sou do Paraná, né?
264
00:33:22,714 --> 00:33:23,715
Irmão,
265
00:33:24,681 --> 00:33:28,077
tu não tá botando fé nesse papo dele
de que ganhou essa casa no jogo, né?
266
00:33:29,022 --> 00:33:30,988
Isso é história pra boi dormir.
267
00:33:32,677 --> 00:33:34,639
Mas na botija enterrada, eu acredito.
268
00:33:40,836 --> 00:33:42,294
Tu tem coragem
de entrar nesse mar, velho?
269
00:33:42,802 --> 00:33:44,315
Oxe, tenho nada, rapaz.
270
00:33:45,142 --> 00:33:47,801
Tenho um medo da porra!
271
00:33:48,002 --> 00:33:49,580
Depois que eu assisti
aquele filme
272
00:33:49,885 --> 00:33:53,384
daquele diretor norte-americano,
como é o nome dele?
273
00:33:54,812 --> 00:33:56,889
- Diretor, porra...
- Não é Spielberg, pô?
274
00:33:56,890 --> 00:33:58,002
Isso.
275
00:34:01,695 --> 00:34:03,500
Pois eu só tenho medo do tubarão-tigre!
276
00:34:07,521 --> 00:34:10,292
Outra coisa...
Viatura descaracterizada.
277
00:34:11,740 --> 00:34:12,741
Bom dia!
278
00:34:13,364 --> 00:34:15,722
- Bom dia, bom dia! Como vão?
- Bom dia!
279
00:34:15,808 --> 00:34:17,808
Bom dia.
Aí, Sebastião começou cedo, hein?
280
00:34:18,159 --> 00:34:19,160
Tô vendo.
281
00:34:20,005 --> 00:34:22,371
Lassef, meu fiel escudeiro.
282
00:34:22,372 --> 00:34:24,670
Roberto!
283
00:34:24,671 --> 00:34:25,757
E quanto é?
284
00:34:26,291 --> 00:34:27,292
É muito!
285
00:34:30,522 --> 00:34:32,009
Só que não vai ser em dinheiro, não.
286
00:34:35,663 --> 00:34:37,253
E tu tem certeza que vai tá tudo lá?
287
00:34:40,311 --> 00:34:42,351
Eu não esqueci aquela nossa
combinação, não, hein?
288
00:34:42,464 --> 00:34:44,785
Tudo bem, como vai? Como vão todos?
289
00:34:44,786 --> 00:34:47,829
Douglas Santos, meu amigo.
290
00:34:47,830 --> 00:34:50,218
- Quanto tempo, rapaz!
- Senador Tibério!
291
00:34:51,026 --> 00:34:52,851
Tudo certo?
Como é que tá a família?
292
00:34:52,852 --> 00:34:54,780
- Tá tudo certo.
- Então tá tudo ótimo.
293
00:34:54,781 --> 00:34:56,604
- Que bom te ver.
- Bom te ver também.
294
00:34:56,605 --> 00:34:57,983
Olha aí...
295
00:34:58,401 --> 00:35:00,371
Me conta uma coisa,
segunda-feira,
296
00:35:00,649 --> 00:35:03,632
- Brasília expediente normal?
- Claro, meu querido.
297
00:35:03,979 --> 00:35:05,215
Como eu faço sempre.
298
00:35:05,334 --> 00:35:07,921
Cumprindo com minhas obrigações
com quem me elegeu.
299
00:35:08,638 --> 00:35:12,208
Pra quem eu realmente devo satisfações.
Por que para os outros...
300
00:35:12,974 --> 00:35:14,841
...eu não devo
absolutamente nada!
301
00:35:14,842 --> 00:35:18,601
Esse povo fala demais.
Muita gente falando essas
302
00:35:18,934 --> 00:35:20,541
acusações levianas.
303
00:35:20,741 --> 00:35:23,471
Ilações é o nome disso.
304
00:35:24,327 --> 00:35:25,992
Ilações vindo de quem?
305
00:35:26,557 --> 00:35:29,538
De quem descaradamente
é contra mim, ou seja,
306
00:35:29,833 --> 00:35:32,055
tudo falso, tudo falso.
307
00:35:32,813 --> 00:35:34,891
Aliás, até agora
308
00:35:35,407 --> 00:35:37,836
nenhuma acusação oficial chegou até a mim
309
00:35:37,837 --> 00:35:39,949
ou aos meus advogados,
chegou alguma coisa, Lassef?
310
00:35:39,950 --> 00:35:41,445
- Nada, senador.
- Então...
311
00:35:41,955 --> 00:35:42,956
Não tem nada!
312
00:35:43,708 --> 00:35:44,722
Vamos se divertir?
313
00:35:45,291 --> 00:35:46,292
Eu vou!
314
00:35:46,850 --> 00:35:50,134
Olha aqui, ó. Tá me esperando,
a mimosinha, que eu adoro.
315
00:35:51,841 --> 00:35:54,137
- Bom dia, Luísa.
- Senador, bom dia.
316
00:35:55,977 --> 00:35:57,171
- Tudo bem?
- Tudo bem.
317
00:36:02,300 --> 00:36:03,342
Senador!
318
00:36:05,996 --> 00:36:08,520
Comenta-se que as acusações
contra o senhor
319
00:36:08,521 --> 00:36:10,147
são extremamente pesadas,
320
00:36:10,731 --> 00:36:13,401
inclusive que existem provas de ligações
321
00:36:13,402 --> 00:36:16,570
entre Vossa Excelência
e contrabandistas de pedras preciosas.
322
00:36:17,025 --> 00:36:18,962
- O senhor confirma?
- São fake news, minha filha.
323
00:36:19,147 --> 00:36:22,243
- São fake news.
- Não, senador, não são fake news.
324
00:36:22,485 --> 00:36:25,634
Não são fake news, porque eu fui
informada pelo Ministério Público
325
00:36:25,927 --> 00:36:29,541
que tem nomes de muitos
dos seus assessores envolvidos.
326
00:36:29,736 --> 00:36:33,645
Veja bem, eu já disse isso
várias vezes e eu vou repetir.
327
00:36:34,061 --> 00:36:35,207
Até o momento,
328
00:36:35,501 --> 00:36:37,091
nenhuma acusação formal
329
00:36:37,215 --> 00:36:39,135
- chegou aos meus advogados.
- Senador,
330
00:36:39,250 --> 00:36:42,595
há rumores de que o senhor
estaria coagindo os jornalistas,
331
00:36:42,596 --> 00:36:44,806
inclusive perseguindo
meios de comunicação,
332
00:36:44,807 --> 00:36:47,311
para que essas informações
não sejam divulgadas.
333
00:36:47,959 --> 00:36:50,479
Senhores, infelizmente
eu tenho um outro compromisso,
334
00:36:50,565 --> 00:36:52,277
eu vou ter que deixar vocês.
335
00:36:53,073 --> 00:36:54,074
Divirtam-se!
336
00:36:56,597 --> 00:36:58,028
Aproveitem a vista.
337
00:38:16,555 --> 00:38:18,372
Quem que ensinou ele
dar tiro desse jeito?
338
00:38:20,491 --> 00:38:22,822
Muito tempo sem fazer nada, dá nisso.
339
00:38:30,090 --> 00:38:31,091
"Gostasse"?
340
00:38:34,940 --> 00:38:38,197
- "Gostasse" do quê, meu irmão?
- Oxe. Da beca, pô.
341
00:38:38,462 --> 00:38:40,758
Me arrumei todinho.
Não é tu que fala mal da minha roupa?
342
00:38:42,059 --> 00:38:43,267
Passei até perfume, olha.
343
00:38:46,096 --> 00:38:48,680
"Caprichasse", mas essa tua cara
de tabaréu aí
344
00:38:48,681 --> 00:38:49,921
que não ajuda muito, né?
345
00:38:54,133 --> 00:38:55,672
E essa calça curta aí, pô?
346
00:38:56,423 --> 00:38:57,717
Aqui é estilo, pô!
347
00:38:59,010 --> 00:39:00,601
Eu vi em um filme italiano.
348
00:39:01,872 --> 00:39:04,454
Os cabras da máfia usam todos
calça assim, no meio da canela.
349
00:39:06,254 --> 00:39:07,451
Estilo feio da porra.
350
00:39:10,867 --> 00:39:12,183
Sai daí, tabacudo.
351
00:39:16,111 --> 00:39:17,786
Muito prazer, tchau, tchau.
352
00:39:19,130 --> 00:39:22,088
Quente pra caralho hoje!
353
00:39:22,089 --> 00:39:23,882
Isso aqui ainda vai esquentar muito mais.
354
00:39:23,883 --> 00:39:24,969
Hã?
355
00:39:34,641 --> 00:39:35,642
Oi!
356
00:39:35,854 --> 00:39:37,738
Tudo bem? Você sabe o wi-fi daqui?
357
00:39:38,772 --> 00:39:39,872
Nunca perguntei.
358
00:39:40,545 --> 00:39:42,336
Ah. Tá bom.
359
00:39:46,509 --> 00:39:48,342
Tem coragem de entrar nesse marzão aí?
360
00:39:49,505 --> 00:39:51,309
Olha, coragem eu tenho,
361
00:39:51,929 --> 00:39:54,484
mas antes, eu tenho juízo.
362
00:39:58,296 --> 00:40:00,580
- Tu não é daqui, né?
- Não.
363
00:40:01,228 --> 00:40:02,797
Eu sou do Rio, sou carioca.
364
00:40:03,087 --> 00:40:04,561
- Rio de Janeiro?
- Uhum.
365
00:40:07,391 --> 00:40:09,613
- Gosto muito do Rio de Janeiro.
- Ah, é?
366
00:40:10,205 --> 00:40:11,206
É.
367
00:40:11,734 --> 00:40:13,464
Teve uma época que eu queria morar lá.
368
00:40:13,465 --> 00:40:16,353
Vem cá, você trabalha
para o senador Tibério, não é?
369
00:40:19,199 --> 00:40:20,370
Trabalho...
370
00:40:20,816 --> 00:40:22,853
eventualmente, quando é necessário.
371
00:40:24,808 --> 00:40:25,809
Então...
372
00:40:26,503 --> 00:40:28,663
quando você quiser falar sobre isso,
373
00:40:29,796 --> 00:40:30,797
aqui, olha,
374
00:40:31,056 --> 00:40:32,076
me procura.
375
00:40:37,989 --> 00:40:39,239
Falar sobre isso? O quê?
376
00:40:40,593 --> 00:40:41,594
Quanto é?
377
00:40:43,722 --> 00:40:44,954
Quanto é pra você falar?
378
00:40:47,843 --> 00:40:50,128
Tem que ter muito dinheiro
pra me comprar, "visse"?
379
00:40:52,369 --> 00:40:53,704
Então pensa sobre isso.
380
00:40:56,943 --> 00:40:58,867
E aí, de repente, eu te levo para jantar?
381
00:41:00,073 --> 00:41:01,074
Quem sabe?
382
00:41:09,138 --> 00:41:10,399
Meu nome é Gislano.
383
00:41:13,071 --> 00:41:14,072
Prazer.
384
00:41:15,769 --> 00:41:17,413
O meu nome tá no cartão.
385
00:41:18,829 --> 00:41:19,830
Prazer.
386
00:41:27,749 --> 00:41:30,142
Esse suco natural da fruta
é azedo demais, velho.
387
00:41:31,234 --> 00:41:32,435
Prefiro o de caixinha.
388
00:41:49,338 --> 00:41:50,731
"Usasse" urtiga, foi?
389
00:41:53,576 --> 00:41:55,482
Passou a mão em você, aí.
390
00:41:57,121 --> 00:41:59,705
Outro dia eu vi um filme
onde tinha gente que...
391
00:41:59,797 --> 00:42:01,357
Que vivia assim, no meio do mato.
392
00:42:01,682 --> 00:42:04,251
Deve ser muito doido
viver assim, viu?
393
00:42:06,221 --> 00:42:07,803
- É.
- Ai tinha um cara
394
00:42:07,932 --> 00:42:10,591
que ele só se alimentava
de coisas que encontrava no mato.
395
00:42:10,716 --> 00:42:12,866
Oxe, e comia o quê? Só planta, era?
396
00:42:16,033 --> 00:42:17,279
É, acho que sim.
397
00:42:19,794 --> 00:42:21,650
É, acho doido esses cabras que...
398
00:42:21,919 --> 00:42:24,625
conseguem reconhecer
planta que tem veneno
399
00:42:24,626 --> 00:42:26,148
e planta que não tem veneno.
400
00:42:26,658 --> 00:42:27,953
É uma ciência.
401
00:42:30,031 --> 00:42:31,177
Tem que saber, né?
402
00:42:32,157 --> 00:42:33,168
Passa o suco aí!
403
00:42:33,714 --> 00:42:36,032
Vai secar não, viu, danado?
Tem os outros.
404
00:42:38,741 --> 00:42:40,329
Eu mesmo não ia conseguir ficar.
405
00:42:41,105 --> 00:42:43,016
Eu ia sentir uma saudade
de uma "charquezinha"
406
00:42:43,829 --> 00:42:45,367
e de um feijãozinho, assim.
407
00:42:45,559 --> 00:42:48,361
- Um cuscuzinho com ovo.
- Um cuscuzinho com ovo.
408
00:42:48,362 --> 00:42:50,696
- Um queijinho coalho.
- Um queijinho coalho.
409
00:42:56,423 --> 00:42:57,744
Tem boi nesse curral.
410
00:43:47,854 --> 00:43:50,111
- "Bora" dar um susto nele?
- Que isso, deixa o cara.
411
00:43:50,741 --> 00:43:51,742
"Bora"!
412
00:43:55,732 --> 00:43:57,684
Eu vou botar aqui
na orelha direita,
413
00:43:58,027 --> 00:44:00,325
Gislano, tu bota na orelha esquerda,
414
00:44:00,790 --> 00:44:03,036
e Ricardinho, tu bota no topo da cabeça.
415
00:44:03,291 --> 00:44:05,923
Mas não é pra acertar, não, viu?
É só pra dar um susto.
416
00:44:08,228 --> 00:44:10,836
- É pelo grupo.
- No três.
417
00:44:11,750 --> 00:44:12,751
Um...
418
00:44:14,544 --> 00:44:15,545
dois...
419
00:44:18,341 --> 00:44:19,969
Três.
420
00:44:50,096 --> 00:44:51,099
Tá bom, Ricardo.
421
00:44:54,421 --> 00:44:55,789
Tu falou que a areia era fofa.
422
00:44:57,051 --> 00:44:58,412
Maior tempão pra fazer isso aqui.
423
00:44:59,190 --> 00:45:00,564
E tu queria o quê, velho?
424
00:45:00,852 --> 00:45:02,907
Tu matou o cara, tu fez a merda.
425
00:45:03,221 --> 00:45:05,161
A lei da vida é assim,
matou, tem que enterrar.
426
00:45:05,162 --> 00:45:06,327
"Bora", Charles!
427
00:45:06,610 --> 00:45:07,699
Pega as pernas dele.
428
00:45:07,935 --> 00:45:09,664
Ricardo, tu pega a cabeça e joga.
429
00:45:12,950 --> 00:45:13,951
Vamos!
430
00:45:33,953 --> 00:45:34,954
Pode cobrir!
431
00:46:00,031 --> 00:46:02,406
Eu fui pra lá vendida, né, Roberto?
432
00:46:02,904 --> 00:46:04,964
E a culpa é sua,
porque eu tinha todos os fatos,
433
00:46:04,965 --> 00:46:06,451
mas eu não tinha as provas.
434
00:46:07,281 --> 00:46:08,904
Eu já te disse tudo que eu sei.
435
00:46:08,905 --> 00:46:10,650
Esse cara é um filho da puta.
436
00:46:10,760 --> 00:46:12,240
- Mente pra caralho!
- Hum.
437
00:46:12,761 --> 00:46:15,669
Ah, é? Ele mente? Não me diga.
438
00:46:18,074 --> 00:46:20,923
Que palhaçada é essa de colocar
sua filha como estagiária
439
00:46:20,924 --> 00:46:23,592
- pra trabalhar comigo?
- Ela trabalha com todo mundo, Samantha.
440
00:46:23,593 --> 00:46:25,177
Ela trabalha com todo mundo,
441
00:46:25,178 --> 00:46:27,890
mas ela estava na minha reunião
de pauta com os editores.
442
00:46:27,891 --> 00:46:31,173
Porra, seja profissional, não é?
443
00:46:32,311 --> 00:46:34,226
Qual o problema de trabalhar
com a minha filha agora?
444
00:46:35,441 --> 00:46:36,815
Eu preciso de mais detalhes.
445
00:46:36,816 --> 00:46:39,072
Eu não consigo te dar todos os detalhes.
446
00:46:39,073 --> 00:46:40,526
Só que para fechar essa matéria,
447
00:46:40,527 --> 00:46:42,904
eu preciso do mínimo
de cooperação da sua parte.
448
00:46:44,982 --> 00:46:46,098
Tá certo.
449
00:46:46,777 --> 00:46:48,863
Mas você tem que me prometer uma coisa.
450
00:46:51,190 --> 00:46:52,386
O que é dessa vez?
451
00:46:53,021 --> 00:46:54,689
Promete que vai cuidar de Luísa.
452
00:46:55,507 --> 00:46:58,740
- Prometo.
- Que não vai deixar ela na roubada!
453
00:46:59,234 --> 00:47:01,548
- Promete?
- Eu já te disse que eu prometo.
454
00:47:02,131 --> 00:47:04,369
A fonte não é muito confiável,
455
00:47:05,677 --> 00:47:08,978
mas disseram que vai ter um encontro
em que vão fazer uma entrega.
456
00:47:09,621 --> 00:47:10,681
Uma entrega de pedra?
457
00:47:12,548 --> 00:47:14,848
- Creio que sim.
- E quando vai ser?
458
00:47:17,200 --> 00:47:18,511
Vai ser na Marina,
459
00:47:20,156 --> 00:47:21,318
de hoje pra amanhã.
460
00:47:24,370 --> 00:47:27,511
É nossa chance de acabar
com esse senador filho da puta.
461
00:47:28,439 --> 00:47:31,439
Engraçado te ouvir falar assim,
porque realmente eu...
462
00:47:31,768 --> 00:47:35,213
não entendo por que você
é tão obsessivo nesse senador.
463
00:47:35,868 --> 00:47:38,524
Tem tanto cara merda
nessa cidade e você aí,
464
00:47:38,927 --> 00:47:40,551
focado no Tibério.
465
00:47:41,348 --> 00:47:42,715
Ele é o pior, amor.
466
00:47:43,616 --> 00:47:44,849
Ele é o pior!
467
00:47:47,257 --> 00:47:48,767
E a gente?
468
00:47:51,409 --> 00:47:52,939
- A gente?
- Sim!
469
00:47:53,499 --> 00:47:54,500
E a gente?
470
00:47:55,446 --> 00:47:57,054
"A gente" a gente vê depois.
471
00:48:18,765 --> 00:48:20,521
Por que tá acontecendo isso?
472
00:50:00,056 --> 00:50:02,682
Vai, toca aí. Por favor.
473
00:50:05,168 --> 00:50:06,541
Faz de conta que eu não tô aqui.
474
00:50:33,771 --> 00:50:35,114
Quem tá aí, Samantha?
475
00:50:36,560 --> 00:50:37,753
O que você tá ouvindo?
476
00:51:52,814 --> 00:51:53,834
Vem!
477
00:51:59,526 --> 00:52:01,295
Vem, alma sebosa.
478
00:52:02,874 --> 00:52:04,170
Vem!
479
00:52:07,633 --> 00:52:09,426
Charles!
480
00:52:09,640 --> 00:52:11,715
Tá maluco, meu irmão? Que porra é essa?
481
00:52:11,716 --> 00:52:13,233
Tinha gente, porra.
Eu escutei os passos.
482
00:52:13,234 --> 00:52:15,069
Tu tá pirando?
Não tem ninguém aqui, porra!
483
00:52:15,070 --> 00:52:16,738
Tu vai matar alguém assim, mano!
484
00:52:16,912 --> 00:52:18,698
Tô doido, não, eu escutei!
485
00:52:18,785 --> 00:52:19,888
Eu não tô doido, não!
486
00:52:19,889 --> 00:52:21,868
Meu irmão,
não dá pra pirar agora, tu tá louco?
487
00:52:22,209 --> 00:52:23,957
Tu tá muito doido, né?
488
00:52:25,938 --> 00:52:26,967
O que foi?
489
00:52:27,458 --> 00:52:30,500
Eu tô doido, Ricardo? Engraçado, né?
490
00:52:31,144 --> 00:52:33,720
Engraçado que tu sempre falou
que não gostava daqui,
491
00:52:33,721 --> 00:52:35,631
- falava mal da casa.
- Charles, deixa o cara!
492
00:52:35,632 --> 00:52:37,999
Mas tu ficou aqui
brincando de casinha, não foi?
493
00:52:38,000 --> 00:52:40,470
- Abaixa essa merda!
- "Abaixa essa merda", o quê?
494
00:52:40,556 --> 00:52:42,806
- O que tu vai querer?
- Sai! Sai, cara!
495
00:52:45,183 --> 00:52:46,476
Abaixa essa merda aí.
496
00:52:46,563 --> 00:52:47,894
- Vem cá!
- Sai, porra!
497
00:52:50,085 --> 00:52:52,762
Não pira agora, meu irmão!
498
00:53:29,122 --> 00:53:31,104
Fuma um baseado para baixar tua bola.
499
00:53:34,280 --> 00:53:36,283
Aqui é o "verde cintilante"
ou é "risadinha"?
500
00:53:38,380 --> 00:53:39,420
Advinha.
501
00:54:07,873 --> 00:54:10,182
Charlinho, não dá para tu ficar
pirando assim, não.
502
00:54:12,019 --> 00:54:14,063
Já disse pra tu
que tinha gente na mata.
503
00:54:14,151 --> 00:54:16,775
- Tem gente de "botica" na gente.
- Tu tá pirando, meu irmão.
504
00:54:16,929 --> 00:54:19,902
A gente tá preso aqui nessa casa,
não dá para ficar atirando, não.
505
00:54:19,903 --> 00:54:21,439
Chamar a atenção, tá ligado?
506
00:54:24,758 --> 00:54:26,764
- Fumo, não.
- Fuma, não?
507
00:54:30,118 --> 00:54:31,407
Vocês se conhecem tem tempo?
508
00:54:33,542 --> 00:54:35,627
Um pouquinho.
509
00:54:38,029 --> 00:54:39,533
A gente cresceu aqui na Serra.
510
00:54:40,540 --> 00:54:42,223
Jogava bola, caçava,
511
00:54:43,190 --> 00:54:44,304
soltava pipa.
512
00:54:45,562 --> 00:54:47,639
Pipa, não, né? Papagaio!
513
00:54:47,801 --> 00:54:49,682
- Mas tu não é daqui não, né?
- Paulista.
514
00:54:51,019 --> 00:54:52,020
Paulista.
515
00:54:54,540 --> 00:54:55,897
Mas eles foram embora.
516
00:54:56,264 --> 00:54:57,371
Foram para o Recife.
517
00:54:59,270 --> 00:55:01,194
Gislano queria ir para os Estados Unidos,
518
00:55:01,857 --> 00:55:03,057
chegou no Recife.
519
00:55:03,155 --> 00:55:04,572
Oxe!
520
00:55:04,783 --> 00:55:07,658
E pra chegar nos Estados Unidos,
tem que passar pelo Recife, é?
521
00:55:07,659 --> 00:55:09,202
Claro, pô. A primeira escala é lá.
522
00:55:11,316 --> 00:55:12,956
Eu li uma vez uma história
523
00:55:14,036 --> 00:55:16,786
que os pernambucanos que saíram do Recife
524
00:55:16,787 --> 00:55:18,086
que fundaram Nova York.
525
00:55:18,172 --> 00:55:19,629
Oxe, "aprendesse" a ler, foi?
526
00:55:20,114 --> 00:55:21,732
Foi! Foi, aprendi.
527
00:55:22,032 --> 00:55:23,858
Aprendi e li, estava escrito lá.
528
00:55:24,512 --> 00:55:26,845
Os cabras, os holandeses...
529
00:55:26,846 --> 00:55:30,514
Não, os portugueses expulsaram
os holandeses de Recife,
530
00:55:30,515 --> 00:55:32,683
que foram pra Holanda...
Não, foram pra Holanda, não,
531
00:55:32,684 --> 00:55:36,430
foram para os Estados Unidos,
encontraram outros holandeses,
532
00:55:36,431 --> 00:55:37,729
e aí fundaram Nova York.
533
00:55:37,730 --> 00:55:39,395
Isso é uma mentira da moléstia!
534
00:55:39,396 --> 00:55:42,197
É sério, porra. Tá escrito.
535
00:55:43,579 --> 00:55:45,863
- E tu, Charles?
- Eu?
536
00:55:47,376 --> 00:55:49,986
Eu mesmo nunca quis
ficar aqui no diabo dessa Serra, não.
537
00:55:51,215 --> 00:55:52,586
Lugar mal-assombrado.
538
00:55:53,592 --> 00:55:55,308
Aqui tem Comadre Fulozinha,
539
00:55:55,461 --> 00:55:57,230
tem a Galega da Estrada do Açude.
540
00:55:57,493 --> 00:55:59,459
A Galega eu já vi uma vez, já.
541
00:55:59,460 --> 00:56:00,837
Mas também, ir pra onde?
542
00:56:01,947 --> 00:56:04,465
Pra onde a gente vai,
a gente carrega os fantasmas atrás.
543
00:56:09,865 --> 00:56:11,389
Às vezes, eu queria saber...
544
00:56:13,224 --> 00:56:16,227
o que foi que a gente fez de errado
pra ter essa vida de merda.
545
00:56:18,563 --> 00:56:19,769
Fala por você, né?
546
00:56:21,024 --> 00:56:24,026
Eu tô bem. Tô com as minhas coisas aqui,
minha casinha...
547
00:56:24,027 --> 00:56:25,528
Tu é um fodido, Ricardo!
548
00:56:25,942 --> 00:56:27,238
Tu é um fodido, meu irmão!
549
00:56:28,301 --> 00:56:31,117
Tu queria ter uma oficina bonitinha,
arrumar motor.
550
00:56:31,204 --> 00:56:32,410
Cadê teu sonho, porra?
551
00:56:34,335 --> 00:56:35,526
Onde é que foi parar?
552
00:56:45,429 --> 00:56:47,666
Aliás, essa caminhonete do teu avô aqui
553
00:56:48,600 --> 00:56:49,727
tá funcionando?
554
00:56:50,721 --> 00:56:52,365
Não tá. Tá encostada aí.
555
00:56:54,487 --> 00:56:56,763
Conserto, quebra.
Conserto, quebra de novo.
556
00:56:58,126 --> 00:57:00,027
Se brincar, não chega nem em Bezerros.
557
00:57:00,159 --> 00:57:01,811
Tu desiste muito fácil, Ricardo.
558
00:57:37,819 --> 00:57:39,463
Ela perdeu muito sangue.
559
00:57:42,419 --> 00:57:44,072
Você tá presa aqui também?
560
00:57:49,614 --> 00:57:51,280
Você precisa ajudar a gente.
561
00:57:51,711 --> 00:57:54,243
Se a gente ficar aqui,
a gente vai acabar morrendo.
562
00:57:54,244 --> 00:57:56,097
Que barulho foi aquele lá fora?
563
00:58:00,866 --> 00:58:02,746
- Como é seu nome?
- Vera.
564
00:58:08,532 --> 00:58:09,533
Vera...
565
00:58:12,337 --> 00:58:13,838
eu posso te ajudar, se você quiser.
566
00:58:18,772 --> 00:58:19,773
Vera.
567
00:58:20,613 --> 00:58:22,012
Ajuda a gente, por favor!
568
00:58:23,628 --> 00:58:25,446
E você tem que aprender a ficar quieta.
569
00:58:28,241 --> 00:58:29,345
Fica quieta!
570
00:58:39,247 --> 00:58:41,593
Meu irmão, velho. Palhaço?
571
00:58:45,547 --> 00:58:47,252
- É sério, pô.
- Palhaço...
572
00:58:47,253 --> 00:58:48,713
Sério, pô.
573
00:58:49,341 --> 00:58:52,952
- Meu sonho desde pirralho.
- Eu acredito, porra.
574
00:58:53,700 --> 00:58:55,581
Mas não são esses palhaços engraçadinhos.
575
00:58:55,582 --> 00:58:57,206
Esses palhaços infantis, não.
576
00:58:59,249 --> 00:59:00,996
Queria ser um palhaço
daqueles da desgraça,
577
00:59:00,997 --> 00:59:04,425
que chuta perna de criança,
que cospe na cabeça das velhas.
578
00:59:04,878 --> 00:59:06,192
Os palhaços que toca o terror.
579
00:59:07,188 --> 00:59:10,276
Tu queria ser palhaço
e eu queria ser deputado, irmão.
580
00:59:10,277 --> 00:59:12,235
Aí botou quente, viu? É o fraco!
581
00:59:12,236 --> 00:59:13,403
Deputado!
582
00:59:13,404 --> 00:59:15,864
Queria ser deputado
nos Estados Unidos, meu irmão.
583
00:59:15,865 --> 00:59:18,991
Mexer com negócio de Congresso Americano.
584
00:59:21,000 --> 00:59:23,979
Oxente, e não é melhor
ser logo presidente, não?
585
00:59:23,980 --> 00:59:25,550
Presidente dos Estados Unidos!
586
00:59:25,551 --> 00:59:28,012
Não, porra. Presidente morre demais.
587
00:59:28,542 --> 00:59:30,440
Americano adora matar presidente.
588
00:59:30,999 --> 00:59:32,499
Eu quero é ser deputado!
589
00:59:32,710 --> 00:59:35,432
Trabalhar em Washington.
Tá entendendo, meu irmão?
590
00:59:35,559 --> 00:59:36,765
Escrever meu nome.
591
00:59:38,639 --> 00:59:39,681
É quente!
592
00:59:42,861 --> 00:59:44,311
E tu, Gustavo? Gustavo, né?
593
00:59:44,966 --> 00:59:46,029
O que tu quer ser?
594
00:59:48,830 --> 00:59:51,026
Eu já sou o que eu quero.
595
00:59:51,546 --> 00:59:53,651
Tem futuro isso, não.
596
00:59:53,934 --> 00:59:56,977
- O que deu errado, né?
- Faltou coragem.
597
00:59:57,635 --> 00:59:59,192
Faltou coragem para você.
598
00:59:59,619 --> 01:00:00,707
Eu vou chegar lá.
599
01:00:02,715 --> 01:00:04,338
Tu és um lascado, Gislano.
600
01:00:17,343 --> 01:00:20,721
Puta que pariu!
601
01:00:23,520 --> 01:00:25,059
Catinga do caralho, meu irmão.
602
01:00:51,255 --> 01:00:53,255
Tá bom.
603
01:00:53,255 --> 01:00:55,091
- Esse aqui podemos botar depois...
- Deixa cara, eu não quero.
604
01:00:55,408 --> 01:00:56,409
Obrigada.
605
01:00:59,380 --> 01:01:00,918
Eu não devia estar nem aqui.
606
01:01:02,034 --> 01:01:03,402
Não era pra eu estar aqui.
607
01:01:04,011 --> 01:01:06,330
Você devia aceitar ajuda
de vez em quando.
608
01:01:08,008 --> 01:01:10,465
De você eu tô dispensando,
muito obrigada.
609
01:01:16,279 --> 01:01:17,773
Eu nunca entendi você.
610
01:01:21,569 --> 01:01:22,906
Uma mulher bonita,
611
01:01:23,621 --> 01:01:26,593
jovem, talentosa, independente.
612
01:01:27,735 --> 01:01:29,734
Como é que tu vai cair
em um clichê desse, hein?
613
01:01:30,255 --> 01:01:31,552
O que é um clichê, né?
614
01:01:32,625 --> 01:01:34,068
Homem mais velho,
615
01:01:35,105 --> 01:01:36,106
rico,
616
01:01:36,965 --> 01:01:38,565
em uma posição de poder.
617
01:01:39,857 --> 01:01:41,455
Ou isso é problema com o pai?
618
01:01:42,342 --> 01:01:44,596
Hum? Você tá com a terapia
em dia, meu bem?
619
01:01:44,597 --> 01:01:45,973
Você tá maluca.
620
01:01:45,974 --> 01:01:48,767
Você tá completamente louca.
Que problema com pai.
621
01:01:49,479 --> 01:01:52,104
Então foram os olhos dele
que te encantaram, foi isso?
622
01:01:52,211 --> 01:01:54,315
É, realmente,
seu pai tem olhos bem bonitos.
623
01:01:54,733 --> 01:01:56,799
E eu era uma garota
assim como você, sabia?
624
01:01:57,461 --> 01:01:59,445
Exatamente assim quando eu conheci ele.
625
01:02:00,217 --> 01:02:03,368
Da sua idade, começando.
É, me apaixonei.
626
01:02:05,031 --> 01:02:06,667
E foi confortável para mim.
627
01:02:10,848 --> 01:02:13,055
Você pensou na família dele
em algum momento?
628
01:02:18,562 --> 01:02:19,563
Não.
629
01:02:21,623 --> 01:02:23,573
Eu não pensei em você e nem na sua mãe.
630
01:02:23,755 --> 01:02:26,020
Talvez seu pai que tivesse que pensar.
631
01:02:26,949 --> 01:02:27,950
É.
632
01:02:29,476 --> 01:02:30,725
Eu acho muito interessante
633
01:02:30,726 --> 01:02:33,229
que pra alguém
que fala tanto de sororidade,
634
01:02:33,990 --> 01:02:37,420
você devia começar a repensar
seus hábitos, suas ações.
635
01:02:39,319 --> 01:02:41,195
Te falar uma coisa,
que você é muito nova,
636
01:02:42,038 --> 01:02:44,218
ainda não sabe, mas sororidade
637
01:02:45,328 --> 01:02:46,701
não tem nada a ver com desejo.
638
01:02:48,233 --> 01:02:49,328
Foda-se!
639
01:02:49,433 --> 01:02:52,380
Na hora do "vamos ver",
tu pega a sororidade e soca no cu, né?
640
01:03:08,933 --> 01:03:10,515
Mas é bom que a gente tá aqui.
641
01:03:10,516 --> 01:03:12,481
Vamos ter tempo de acertar nossas contas.
642
01:03:14,224 --> 01:03:15,225
É ótimo.
643
01:03:19,146 --> 01:03:20,926
Porque assim, diferente de você,
644
01:03:22,593 --> 01:03:23,902
eu sei os meus erros.
645
01:03:25,031 --> 01:03:27,156
Eu sei que eu não dei para o meu pai
a parcela de culpa
646
01:03:27,157 --> 01:03:29,813
- que ele merecia nessa história.
- Vem cá, vamos fazer uma coisa?
647
01:03:30,161 --> 01:03:33,037
Vamos falar de culpa depois? Vamos?
648
01:03:33,123 --> 01:03:35,667
Você fala sobre a sua culpa,
sua infância sem pai.
649
01:03:39,799 --> 01:03:41,033
Eu sempre fui tua fã.
650
01:03:43,106 --> 01:03:45,176
Mas ao mesmo tempo eu te odeio tanto!
651
01:03:48,878 --> 01:03:50,543
Então por que você me deixou lá,
652
01:03:52,096 --> 01:03:53,204
e não foi embora?
653
01:03:55,037 --> 01:03:56,038
Por que...
654
01:03:56,999 --> 01:03:58,898
você não me deixou sozinha
655
01:04:00,053 --> 01:04:01,054
e saiu?
656
01:04:08,886 --> 01:04:10,953
Porque você é uma bomba
na minha vida!
657
01:05:02,298 --> 01:05:04,380
♪ Tu já não és mais ♪
658
01:05:05,834 --> 01:05:08,349
♪ A razão do meu viver ♪
659
01:05:09,145 --> 01:05:11,374
♪ Já tenho outro alguém ♪
660
01:05:12,926 --> 01:05:15,359
♪ Bem melhor do que você ♪
661
01:05:16,467 --> 01:05:17,913
♪ Tudo o que passei... ♪
662
01:05:52,557 --> 01:05:54,430
Pra comemorar.
663
01:06:00,502 --> 01:06:02,409
- E o rádio, tá funcionando?
- Hum...
664
01:06:06,789 --> 01:06:07,957
- Não.
- Tudo bem.
665
01:06:31,512 --> 01:06:33,937
Às vezes eu queria
ir pra bem longe daqui, sabe?
666
01:06:35,829 --> 01:06:37,806
- Jura?
- É.
667
01:06:38,682 --> 01:06:39,995
Pra onde você pensa em ir?
668
01:06:43,739 --> 01:06:45,271
Ai é que tá, eu não sei.
669
01:06:45,723 --> 01:06:46,724
Hum...
670
01:06:50,657 --> 01:06:51,815
Mas é fácil, né?
671
01:06:52,730 --> 01:06:53,731
Ir embora.
672
01:06:55,641 --> 01:06:56,642
É só...
673
01:06:57,853 --> 01:06:59,168
você fechar o olho...
674
01:07:01,346 --> 01:07:03,790
...e imaginar
como você quer que seja
675
01:07:03,791 --> 01:07:05,163
o lugar pra onde você quer ir.
676
01:07:07,051 --> 01:07:08,052
E pronto,
677
01:07:08,969 --> 01:07:10,085
aí você já tá lá.
678
01:07:12,503 --> 01:07:13,844
É assim que você tem feito?
679
01:07:30,114 --> 01:07:31,609
Ainda bem que a gente tem a gente, né?
680
01:07:34,354 --> 01:07:35,355
É.
681
01:07:36,334 --> 01:07:39,458
A gente tem a gente.
682
01:08:11,375 --> 01:08:12,610
Olha, Ricardinho.
683
01:08:13,124 --> 01:08:15,446
O engomadinho não tirou
nem a camisa pra trabalhar.
684
01:08:16,415 --> 01:08:17,645
Deixa o cara, mano.
685
01:08:18,171 --> 01:08:20,138
A vida é ficar só enterrando gente.
686
01:08:21,661 --> 01:08:23,919
Porque a gente não coloca
uma cruz dessa vez?
687
01:08:24,432 --> 01:08:25,831
Cruz não vai ter, não.
688
01:08:26,227 --> 01:08:27,416
Mas lápide, ó,
689
01:08:27,998 --> 01:08:29,348
aí uma bem grandona.
690
01:08:30,377 --> 01:08:31,919
Você não fica satisfeito, né?
691
01:08:34,350 --> 01:08:35,750
Sempre quer ser o maior, né?
692
01:08:36,118 --> 01:08:38,309
Um bosta que nem você!
693
01:08:40,140 --> 01:08:41,221
Um bosta!
694
01:08:41,825 --> 01:08:44,140
- Repete.
- Um bosta que tem que ficar pegando
695
01:08:44,141 --> 01:08:45,683
mulher à força pra provar que é homem.
696
01:08:45,684 --> 01:08:47,936
- Repete o que tu disse.
- Calma.
697
01:08:48,060 --> 01:08:49,901
- Repete, arrombado!
- Calma.
698
01:08:50,338 --> 01:08:52,250
Tu nunca entendeu nada, Ricardinho.
699
01:08:53,279 --> 01:08:55,382
Enquanto tu ficava me marcando, otário,
700
01:08:56,089 --> 01:08:58,888
era Gislano que pegava
tua mulher nas tuas costas.
701
01:09:00,389 --> 01:09:02,659
Mentira da porra!
Tu é um mentiroso, né?
702
01:09:02,660 --> 01:09:04,161
- Tá dizendo que eu tô mentindo?
- É!
703
01:09:04,251 --> 01:09:06,101
- Tá me chamando de mentiroso?
- Sim!
704
01:09:06,495 --> 01:09:08,338
Vai perguntar lá ao patrãozinho, porra.
705
01:09:12,091 --> 01:09:14,830
Ei! Vocês são amigos,
vai brigar agora, é?
706
01:09:15,652 --> 01:09:17,555
Se afaste, senão vai sobrar pra você.
707
01:09:18,510 --> 01:09:20,208
- Diga aí o que você quer dizer.
- Espera aí!
708
01:09:21,952 --> 01:09:23,584
Tu sempre quis ser o Gislano, né?
709
01:09:24,858 --> 01:09:27,532
Tu não é inteligente, tu nunca vai ser.
710
01:09:29,066 --> 01:09:31,356
Tu é um bosta,
tu sempre foi a cachorrinha de Gislano.
711
01:09:31,357 --> 01:09:33,148
Cala tua boca!
712
01:09:33,310 --> 01:09:35,692
- Eu sou o quê?
- Abaixa essa arma, irmão.
713
01:09:36,030 --> 01:09:38,241
Tu é a cachorrinha
que fica lambendo as bolas dele.
714
01:09:45,016 --> 01:09:46,159
Meu irmão, velho.
715
01:10:04,156 --> 01:10:05,254
Tá morto!
716
01:10:56,356 --> 01:10:58,647
- Tira essa mão daqui.
- Vai devagar!
717
01:10:58,648 --> 01:11:01,240
- Tira essa mão daqui pra eu...
- Ai, caralho, tá doendo!
718
01:11:02,242 --> 01:11:03,362
Ai, eu não aguento mais.
719
01:11:03,363 --> 01:11:06,022
Eu não aguento mais isso aqui.
720
01:11:07,954 --> 01:11:09,034
Tem alguém aí?
721
01:11:12,373 --> 01:11:13,838
Eu quero sair daqui!
722
01:11:13,839 --> 01:11:15,799
Ninguém vai te ouvir, Samantha.
723
01:11:17,312 --> 01:11:18,921
Alguém pode vir aqui?
724
01:11:19,921 --> 01:11:22,160
- Eu não quero ficar mais aqui!
- Cala a boca!
725
01:11:22,161 --> 01:11:24,593
- Eu quero sair daqui!
- Cala a boca! Não adianta gritar.
726
01:11:24,979 --> 01:11:26,551
- Ninguém vai te ouvir!
- É?
727
01:11:26,552 --> 01:11:27,762
É, aqui só tem alma.
728
01:11:27,763 --> 01:11:29,818
E que porra você quer
com a gente? Me fala!
729
01:11:29,819 --> 01:11:32,306
O que é? A garota machucada,
se não cuidar, vai morrer.
730
01:11:32,307 --> 01:11:33,643
- Cara, calma.
- Hein? Você quer dinheiro?
731
01:11:33,644 --> 01:11:35,436
É isso que você quer, dinheiro?
Troca ela por dinheiro!
732
01:11:35,437 --> 01:11:37,034
Pelo amor Deus, me tira daqui.
Eu não quero mais ficar aqui!
733
01:11:37,035 --> 01:11:38,121
Abusada!
734
01:11:38,301 --> 01:11:40,900
- Tu tá abusada!
- Calma, não precisa isso!
735
01:11:40,901 --> 01:11:42,825
- E tu fica quietinha aí!
- Calma!
736
01:11:47,412 --> 01:11:49,220
Achei que tu fosse
mais inteligente, porra.
737
01:11:50,275 --> 01:11:52,772
Achei que pra fazer jornalismo
tinha que estudar um pouquinho.
738
01:11:54,356 --> 01:11:57,247
A verdade é que tu é tão burra
quanto todo mundo que tá aqui.
739
01:12:09,267 --> 01:12:10,268
Não!
740
01:12:11,021 --> 01:12:12,821
Não, não vai!
741
01:12:12,822 --> 01:12:14,633
Não me deixa aqui! Merda!
742
01:13:08,469 --> 01:13:11,100
Vem cá, tem certeza que eles vêm mesmo?
743
01:13:12,883 --> 01:13:14,596
Eu não trabalho com certeza.
744
01:13:15,928 --> 01:13:17,430
Eu trabalho com paciência.
745
01:13:24,980 --> 01:13:25,981
Tu quer?
746
01:13:26,947 --> 01:13:27,948
Não.
747
01:13:31,747 --> 01:13:33,383
Chiquinho,
tem um cigarro daquele?
748
01:15:00,029 --> 01:15:01,055
Vamos entrar!
749
01:15:01,851 --> 01:15:03,583
- Hum?
- A gente vai entrar.
750
01:15:03,874 --> 01:15:07,164
Não, calma, Samantha.
Como assim, a gente vai entrar?
751
01:15:09,271 --> 01:15:11,402
- Vamos entrar.
- Não temos informação nenhuma
752
01:15:11,403 --> 01:15:13,363
- do que tá acontecendo.
- Você não tá entendendo, Luísa.
753
01:15:13,611 --> 01:15:15,638
Eu esperei muito por esse momento,
a gente vai entrar!
754
01:15:15,943 --> 01:15:17,659
Valter, "bora", pega a câmera.
755
01:15:17,771 --> 01:15:19,228
- Vamos entrar.
- Vamos nessa.
756
01:15:19,790 --> 01:15:20,791
Vem.
757
01:16:13,298 --> 01:16:16,431
Eles estão ali. Filma! Filma!
758
01:16:18,224 --> 01:16:19,803
- Cuidado aí.
- E aí, "massinha"?
759
01:16:19,804 --> 01:16:21,972
- Jonas!
- "Massinha", e com vocês?
760
01:16:21,973 --> 01:16:23,517
Chegaram tranquilo?
761
01:16:23,960 --> 01:16:27,856
Olha, dessa vez eu trouxe
as mais valiosas, viu, velho?
762
01:16:31,929 --> 01:16:33,138
Tá apressado, é?
763
01:16:35,677 --> 01:16:36,903
Tô brincando, pô. Pega aí!
764
01:16:51,716 --> 01:16:53,921
A gente tá falando
de muito dinheiro.
765
01:16:53,922 --> 01:16:55,543
Melhor do que falar de pouco, né?
766
01:17:21,329 --> 01:17:22,358
Bonita!
767
01:17:22,760 --> 01:17:25,395
Bonita? Isso é um espetáculo, caralho!
768
01:17:26,313 --> 01:17:28,596
Tá ligado que essa pedra
só tem aqui e na África?
769
01:17:29,004 --> 01:17:31,043
Aqui na Paraíba, no Rio Grande do Norte,
770
01:17:31,205 --> 01:17:32,831
e na África, caralho!
771
01:17:36,631 --> 01:17:39,327
Agora, tu sabe o que eu gosto mesmo
de fazer hoje em dia, Luísa?
772
01:17:39,838 --> 01:17:40,839
Hum?
773
01:17:41,599 --> 01:17:45,261
É de tomar uma cervejinha
com a patroa, ouvindo o Rei.
774
01:17:47,284 --> 01:17:49,656
Não sabia que tu gostava
de Roberto Carlos, não, homem.
775
01:17:50,201 --> 01:17:51,821
Roberto Carlos, menina?
776
01:17:52,494 --> 01:17:54,490
O Rei pra mim é Reginaldo Rossi.
777
01:17:55,491 --> 01:17:56,492
Oxe!
778
01:17:56,640 --> 01:17:59,361
Roberto Carlos não amarra
nem a chuteira do Rei do Brega.
779
01:18:07,584 --> 01:18:09,538
Ei! Ô! Ei, rapaz!
780
01:18:09,539 --> 01:18:12,121
Não olhe demais
pra essas pedras, viu?
781
01:18:12,652 --> 01:18:14,814
Elas mexem com o juízo do cidadão.
782
01:18:15,820 --> 01:18:19,256
- Tô ligado, tô acostumado, já.
- Sei, sei.
783
01:18:19,257 --> 01:18:20,971
Todo mundo diz isso, velho.
784
01:18:21,342 --> 01:18:23,511
- Mas vá por mim.
- Tá me "tirando", velho?
785
01:18:23,741 --> 01:18:26,722
Ei, meu irmão.
Pra que alterar o tom, velho?
786
01:18:26,723 --> 01:18:28,640
A gente tá tudo na paz aqui.
787
01:18:28,641 --> 01:18:30,475
A gente veio de lancha, sossegado.
788
01:18:30,476 --> 01:18:31,777
Estamos de boa, velho.
789
01:18:35,111 --> 01:18:36,112
Outra coisa.
790
01:18:37,010 --> 01:18:38,552
Tem um recado aí para o senador.
791
01:18:39,317 --> 01:18:42,585
Avisa que ele tá chamando
muita atenção, viu?
792
01:18:43,103 --> 01:18:45,410
E a turma de lá
gosta de trabalhar na sombra.
793
01:18:45,411 --> 01:18:47,080
Pode deixar, o senador sabe o que faz.
794
01:18:47,081 --> 01:18:48,287
"Sabe o que faz..."
795
01:18:48,288 --> 01:18:51,337
O senador gosta é de muito holofote.
É Xuxa demais!
796
01:18:53,717 --> 01:18:54,833
Agora tem uma coisa,
797
01:18:54,834 --> 01:18:56,919
eu nem achava que ia
te dizer isso hoje, velho.
798
01:18:56,920 --> 01:18:58,504
- Diga.
- Tem uma coisa que eu admiro
799
01:18:58,505 --> 01:18:59,797
pra caralho em tu. Sabe o que é?
800
01:18:59,798 --> 01:19:01,007
- É mesmo?
- É.
801
01:19:01,299 --> 01:19:03,536
- Sabe o que é, velho?
- Não sei. Fiquei curioso pra saber agora.
802
01:19:03,537 --> 01:19:04,928
- Ficou curioso, não foi?
- Fiquei.
803
01:19:05,574 --> 01:19:07,670
É teu amor pelo dinheiro, caralho!
804
01:19:08,467 --> 01:19:11,342
Tá aí, uma pessoa que não perde
um real pra ninguém é tu.
805
01:19:14,317 --> 01:19:15,813
Porque dinheiro não fala merda.
806
01:19:19,868 --> 01:19:20,959
Treze?
807
01:19:21,941 --> 01:19:22,942
Oito...
808
01:19:23,363 --> 01:19:25,531
Oito mulheres e cinco homens.
809
01:19:25,532 --> 01:19:27,742
Tá com o caralho, é um preá, é?
810
01:19:28,053 --> 01:19:29,160
E tu, Luísa?
811
01:19:29,571 --> 01:19:30,611
Tu tem filho?
812
01:19:31,575 --> 01:19:33,536
Deus me livre, nem quero.
813
01:19:34,706 --> 01:19:36,556
Pois tu não sabe
o que está perdendo, "visse"?
814
01:19:36,557 --> 01:19:38,516
Os filhos são a melhor parte da vida.
815
01:19:42,739 --> 01:19:44,277
Olha. Olha aí.
816
01:19:44,480 --> 01:19:46,469
Isso vai
dar merda, minha irmã.
817
01:19:47,284 --> 01:19:50,141
Puta que pariu! Já deu, homem!
818
01:19:59,869 --> 01:20:02,198
Menina! Vamos "simbora"...
819
01:20:03,223 --> 01:20:04,982
Não tenho como
deixar eles aqui, não, Chiquinho.
820
01:20:05,165 --> 01:20:07,361
Olha, pois então fica aí.
Eu tenho família para cuidar.
821
01:20:08,193 --> 01:20:09,491
Ei, rapaz, não...
822
01:20:09,623 --> 01:20:12,245
Caralho! Tá, gostei dessa calça, velho!
823
01:20:12,246 --> 01:20:13,332
Gostei...
824
01:20:14,161 --> 01:20:16,894
Essa tua calça já veio
assim "coronha", foi?
825
01:20:17,446 --> 01:20:19,169
- Tá falando comigo, velho?
- Tô, pô!
826
01:20:19,170 --> 01:20:22,381
Calça bonita da porra.
Só não usava uma calça "coronha" dessa!
827
01:20:22,651 --> 01:20:24,494
Tu já mandou comprar assim, foi?
Ou tu mandou fazer?
828
01:20:24,495 --> 01:20:27,453
- Tá falando comigo, é?
- Tô, velho. Oxe.
829
01:20:28,947 --> 01:20:31,013
Tá "greando" com a minha cara,
é, seu frango?
830
01:20:31,014 --> 01:20:33,405
Não, velho. Parece um pescador.
Não é um pescador?
831
01:20:33,406 --> 01:20:34,976
Tá tirando onda é?
832
01:20:35,100 --> 01:20:36,891
O que tu quer com a minha calça.
Vai tomar no teu cu.
833
01:20:59,541 --> 01:21:00,583
Vem, vem!
834
01:21:00,685 --> 01:21:04,422
- Para! Para! Polícia!
- Imprensa!
835
01:21:07,857 --> 01:21:08,978
Samantha!
836
01:21:13,311 --> 01:21:14,554
Filho da puta!
837
01:21:16,601 --> 01:21:18,419
Vai para a van, caralho!
838
01:21:20,146 --> 01:21:21,523
Vai, filho da puta!
839
01:21:23,087 --> 01:21:24,367
"Bora", Charles!
840
01:21:26,888 --> 01:21:28,533
Vai, Charles! Porra!
841
01:21:28,534 --> 01:21:29,701
Vai, caralho!
842
01:21:34,473 --> 01:21:37,392
Tão bem trás, caralho!
843
01:22:09,619 --> 01:22:10,747
E aí, gata?
844
01:22:11,165 --> 01:22:13,482
A festa foi boa, hein? Até pula-pula.
845
01:22:14,092 --> 01:22:15,209
Faltou tu, né?
846
01:22:15,594 --> 01:22:16,896
Tu não tem jeito, né?
847
01:22:22,468 --> 01:22:24,025
Tá me achando com cara de polícia?
848
01:22:24,590 --> 01:22:25,591
Não.
849
01:22:29,210 --> 01:22:31,218
Só tô mostrando
que tô sossegado.
850
01:22:33,738 --> 01:22:36,917
Tu só vai sossegar quando tu tiver partido
dessa pra melhor, Gustavo.
851
01:22:38,390 --> 01:22:39,854
Vai, entra logo.
852
01:22:41,634 --> 01:22:43,482
Porra, minha irmã!
853
01:22:44,167 --> 01:22:46,260
Agora tu botou pra "torar" mesmo.
854
01:22:46,261 --> 01:22:48,943
Caralho, ficou "invocado" esse negócio aí.
855
01:22:49,077 --> 01:22:51,446
A criançada queria estourar tudinho,
eu que não deixei.
856
01:22:51,935 --> 01:22:54,282
Eu sei que tu gosta. Deixei pra tu.
857
01:23:09,380 --> 01:23:11,073
- Como é que você tá?
- Tô bem.
858
01:23:11,639 --> 01:23:14,192
- Papai estava morrendo de saudade.
- Também.
859
01:23:14,568 --> 01:23:15,761
Eita, e isso aqui?
860
01:23:15,762 --> 01:23:17,471
- Quem te deu?
- Mamãe.
861
01:23:17,472 --> 01:23:18,972
- Foi mesmo?
- Sim.
862
01:23:18,973 --> 01:23:20,859
Que presente "invocado"!
863
01:23:22,787 --> 01:23:24,019
Você trouxe algum?
864
01:23:24,871 --> 01:23:26,242
- Eita...
- Eu não acredito!
865
01:23:27,470 --> 01:23:28,891
Não tô acreditando, Gustavo.
866
01:23:29,463 --> 01:23:31,538
É brincadeira. Tá na moto.
867
01:23:31,539 --> 01:23:33,057
Brincadeira sem graça.
868
01:23:33,984 --> 01:23:37,866
Francisco, papai vai ali
pegar seu presente e volta logo, viu?
869
01:23:37,867 --> 01:23:38,953
Tá.
870
01:23:39,791 --> 01:23:41,562
Vá buscar, então, vacilão.
871
01:23:42,910 --> 01:23:44,364
"Bora", "bora" se arrumar.
872
01:23:44,829 --> 01:23:47,955
Tá bonito, criei todinho ele
e tá a cara do pai.
873
01:23:47,956 --> 01:23:49,963
Todo mundo
quietinho aí atrás, porra!
874
01:23:54,295 --> 01:23:56,386
Aí, meu irmão,
como é que sai dessa porra?
875
01:23:56,523 --> 01:23:58,220
- O quê, irmão?
- Como é que sai desse lugar?
876
01:23:58,221 --> 01:23:59,764
- Ali, brother.
- Fala, porra!
877
01:23:59,887 --> 01:24:03,731
- Deixa a gente sair!
- Polícia aqui, entra, "bora"!
878
01:24:03,898 --> 01:24:06,615
Filho da puta!
879
01:24:06,981 --> 01:24:08,783
- Vai, caralho!
- Pra onde, porra?
880
01:24:10,691 --> 01:24:12,902
- Calma!
- O que tá acontecendo?
881
01:24:14,364 --> 01:24:16,239
- Segue em frente!
- Pra onde?
882
01:24:16,607 --> 01:24:18,811
- Tira a gente daqui!
- Para esse carro!
883
01:24:25,790 --> 01:24:27,416
"Bora", porra, sai da frente.
884
01:24:27,417 --> 01:24:29,710
- Esquerda o quê, porra?
- Calma, brother!
885
01:24:29,711 --> 01:24:31,086
- É esquerda ou direita?
- Calma, porra!
886
01:24:31,087 --> 01:24:32,829
- Filho da puta!
- É lá na frente, esquerda!
887
01:25:22,141 --> 01:25:23,177
E aí, meu irmão?
888
01:25:23,913 --> 01:25:25,223
Demoraram pra caralho!
889
01:25:25,732 --> 01:25:26,824
Ele pirou, velho!
890
01:25:28,021 --> 01:25:29,126
O cara pirou!
891
01:25:31,224 --> 01:25:32,765
Eu lá quero saber de cara que pirou?
892
01:25:33,284 --> 01:25:34,285
E o Charles?
893
01:25:35,906 --> 01:25:38,321
O Charles matou o paulista!
894
01:25:43,708 --> 01:25:44,974
Tu tá "variando", meu irmão!
895
01:26:01,052 --> 01:26:02,740
E tu não "fizesse" nada para impedir?
896
01:26:04,580 --> 01:26:07,767
E eu ia fazer o quê, brother?
897
01:26:08,422 --> 01:26:10,380
Era o doido que estava no comando.
898
01:26:54,986 --> 01:26:57,649
Caralho!
899
01:27:15,289 --> 01:27:16,954
Não era tu que queria
me filmar no galpão?
900
01:27:18,132 --> 01:27:19,472
Pega essa porra e me filma.
901
01:27:31,880 --> 01:27:33,042
Eu não vou fazer isso.
902
01:27:37,631 --> 01:27:38,632
Filma!
903
01:27:45,968 --> 01:27:47,501
É que tá um pouco escuro aqui.
904
01:27:48,442 --> 01:27:49,666
Mas se você...
905
01:27:50,366 --> 01:27:53,002
abrir aquela janela,
pode ficar mais claro.
906
01:28:00,813 --> 01:28:02,073
Tá achando que eu sou otário?
907
01:28:05,052 --> 01:28:06,053
Não.
908
01:28:06,453 --> 01:28:08,602
Não!
909
01:28:10,403 --> 01:28:12,975
Você falou que não tem ninguém
em volta da casa.
910
01:28:13,193 --> 01:28:14,841
Que só tem alma, né? Então...
911
01:28:16,304 --> 01:28:17,424
Se você deixar
912
01:28:18,114 --> 01:28:21,073
essa janela aberta, ela tem grade
e não tem como a gente escapar daqui.
913
01:29:07,553 --> 01:29:09,031
Conta tua história agora.
914
01:29:13,960 --> 01:29:16,522
Eu era meio largado, meio sem pai,
915
01:29:18,098 --> 01:29:20,556
ficava vagando, sem nada pra fazer...
916
01:29:23,718 --> 01:29:25,089
mas eu nunca quis ficar aqui...
917
01:29:27,665 --> 01:29:28,858
que nem o Ricardo.
918
01:29:32,009 --> 01:29:33,010
Eu, não.
919
01:29:36,617 --> 01:29:37,924
Eu queria ir pra América.
920
01:29:39,753 --> 01:29:41,097
Trabalhar no Congresso.
921
01:29:45,288 --> 01:29:47,079
Esse lugar aqui tem muita lembrança.
922
01:29:50,941 --> 01:29:52,104
Muita assombração.
923
01:29:54,056 --> 01:29:57,193
Assombração de verdade,
dessas que ficam vagando por aí.
924
01:30:04,076 --> 01:30:06,032
Como é que um lascado
de Serra das Almas, que nem eu,
925
01:30:06,033 --> 01:30:07,427
vai parar em Washington?
926
01:30:17,689 --> 01:30:21,009
Quando tu não tem dinheiro,
tu tem que aprender a observar.
927
01:30:23,023 --> 01:30:24,211
Observar tudo.
928
01:30:27,356 --> 01:30:29,496
Você tem, tipo, que imitar as pessoas.
929
01:30:33,355 --> 01:30:34,486
E aí, de repente,
930
01:30:34,990 --> 01:30:37,203
esse negócio de poder ser qualquer coisa
931
01:30:39,516 --> 01:30:40,556
vira um poder.
932
01:30:42,313 --> 01:30:43,518
Um superpoder.
933
01:30:53,628 --> 01:30:55,379
Primeiro, eu fiquei amigo de político.
934
01:30:58,006 --> 01:30:59,853
É muito fácil ficar amigo de político.
935
01:31:02,319 --> 01:31:04,849
Na verdade, é fácil ficar amigo
de qualquer tipo de gente.
936
01:31:07,553 --> 01:31:09,781
Parece que as pessoas de um certo núcleo,
937
01:31:10,547 --> 01:31:11,776
de um certo grupo,
938
01:31:13,404 --> 01:31:15,658
elas frequentam sempre o mesmo lugar.
939
01:31:16,309 --> 01:31:17,876
Tipo você e a sua gangue?
940
01:31:19,657 --> 01:31:20,658
É.
941
01:31:22,748 --> 01:31:24,166
Ou você e sua.
942
01:31:34,354 --> 01:31:36,621
Eu entrei pra política pelo Senado.
943
01:31:39,517 --> 01:31:41,360
E aí, quando tu vira político...
944
01:31:45,652 --> 01:31:47,336
tu fica amigo de artista,
945
01:31:48,688 --> 01:31:50,631
tu fica amigo de jornalista...
946
01:31:53,288 --> 01:31:54,903
Às vezes, é até amigo de infância.
947
01:32:05,275 --> 01:32:07,022
Aí eu comecei a ganhar dinheiro.
948
01:32:13,365 --> 01:32:15,597
Comecei a entender
como as coisas funcionavam.
949
01:32:29,784 --> 01:32:31,540
Comecei a aparecer nas matérias.
950
01:32:38,121 --> 01:32:39,122
Engraçado...
951
01:32:41,313 --> 01:32:43,719
que eu sempre apareci
no fundo das matérias,
952
01:32:44,615 --> 01:32:45,723
mas nunca assim.
953
01:32:48,624 --> 01:32:50,262
Nunca uma entrevista só comigo.
954
01:33:01,296 --> 01:33:02,674
Será que a sua história
955
01:33:04,189 --> 01:33:06,264
não tem o menor interesse?
Ninguém quer te ouvir?
956
01:33:11,972 --> 01:33:14,498
Será que é porque você
não interessa a ninguém?
957
01:36:58,051 --> 01:36:59,052
Vamos?
958
01:36:59,661 --> 01:37:00,802
Vocês precisam comer.
959
01:37:14,599 --> 01:37:16,136
Cadê esse cara, porra?
960
01:37:31,532 --> 01:37:32,604
Pra sua perna.
961
01:38:02,456 --> 01:38:04,154
Não tô acreditando nessa porra.
962
01:38:06,459 --> 01:38:08,779
Os caras brigaram,
mas o Charles matar o cara?
963
01:39:08,396 --> 01:39:09,824
Tu não tá me "tirando", né, velho?
964
01:39:10,091 --> 01:39:11,508
Eu já não te disse, pô?
965
01:39:12,340 --> 01:39:15,095
O cabra estava mandando no outro,
o outro não gostou, meu irmão.
966
01:39:16,647 --> 01:39:19,364
Tiro na "caixa" do peito, mano.
Merda do caralho!
967
01:39:23,693 --> 01:39:25,067
Os caras eram amigos, porra.
968
01:39:26,499 --> 01:39:27,705
Os caras eram irmãos.
969
01:39:35,348 --> 01:39:36,710
O que foi que tu "fizesse", Charles?
970
01:39:43,759 --> 01:39:46,543
Caros passantes desse lugar
em que estamos.
971
01:39:47,002 --> 01:39:48,233
É chegada a hora.
972
01:39:49,112 --> 01:39:51,511
Peço que não se assustem,
ou se entristeçam.
973
01:39:52,719 --> 01:39:54,058
É um momento único.
974
01:39:58,525 --> 01:39:59,729
Eu nasci aqui.
975
01:39:59,909 --> 01:40:01,909
Bem aqui!
976
01:40:01,909 --> 01:40:02,496
Nesse lugar e nesse tempo,
977
01:40:02,881 --> 01:40:06,055
e até antes de tudo isso acontecer,
eu não existia.
978
01:40:07,172 --> 01:40:10,718
- Nem para mim, nem para vocês.
- Calma, Charles...
979
01:40:11,128 --> 01:40:12,214
Depois daqui,
980
01:40:13,790 --> 01:40:15,327
não existem dois lugares.
981
01:40:15,800 --> 01:40:17,623
Vai todo mundo para o mesmo buraco.
982
01:40:21,703 --> 01:40:24,401
- Para com essa brincadeira, Charles.
- Eu nunca estive certo aqui.
983
01:40:26,530 --> 01:40:28,102
Também nunca consegui ir embora.
984
01:40:29,739 --> 01:40:30,790
Primeiro por "mainha",
985
01:40:32,399 --> 01:40:34,169
depois por Ricardinho e tu.
986
01:40:37,005 --> 01:40:38,027
Tu me entende, doido?
987
01:40:42,281 --> 01:40:43,831
- Tu me entende, Gislano?
- Meu irmão...
988
01:40:44,779 --> 01:40:46,481
Te acalme.
989
01:40:48,900 --> 01:40:52,237
Eu sempre achei
que eu fosse primeiro, Gislano.
990
01:40:53,870 --> 01:40:54,956
Mas já que tu vai,
991
01:40:55,994 --> 01:40:57,891
não precisa voltar pra me dizer como é.
992
01:40:58,882 --> 01:41:00,561
Eu nunca fui um tipo curioso.
993
01:41:01,625 --> 01:41:02,785
Eu sei esperar.
994
01:41:03,554 --> 01:41:04,645
Meu irmão, marca, não.
995
01:41:07,815 --> 01:41:09,696
Tu nunca foi meu amigo
de verdade, Gislano.
996
01:41:10,809 --> 01:41:12,097
Tu sempre só me usou
997
01:41:13,257 --> 01:41:14,964
pra levar a culpa das tua merdas.
998
01:41:14,965 --> 01:41:17,069
A gente só tá aqui
por causa da merda que tu fez!
999
01:41:17,695 --> 01:41:18,718
Eu fiz merda?
1000
01:41:19,591 --> 01:41:21,092
Eu fiz merda, Gislano?
1001
01:41:23,493 --> 01:41:25,602
Tu sempre se achou superior demais,
1002
01:41:26,553 --> 01:41:28,772
mas tu não é melhor
do que ninguém que tá aqui.
1003
01:41:28,773 --> 01:41:30,414
Abaixa a porra da arma, Charles!
1004
01:41:33,491 --> 01:41:34,867
Eu não tardo a chegar, não,
1005
01:41:35,928 --> 01:41:38,141
mas se por acaso a gente
se encontrar do outro lado,
1006
01:41:38,609 --> 01:41:40,016
finge que não me conhece.
1007
01:41:48,630 --> 01:41:50,042
Sempre soube, Gislano,
1008
01:41:50,272 --> 01:41:51,634
que um de nós dois
1009
01:41:51,883 --> 01:41:54,212
ia morrer nessa pedra amaldiçoada aqui.
1010
01:41:57,761 --> 01:41:59,272
Charles, abaixa a porra da arma!
1011
01:42:03,101 --> 01:42:04,221
Tu é um verme!
1012
01:42:08,657 --> 01:42:09,782
É isso, meu irmão!
1013
01:42:12,052 --> 01:42:13,357
É viver "peixe",
1014
01:42:14,584 --> 01:42:15,838
ou morrer na "greia".
1015
01:42:47,491 --> 01:42:48,492
Charles?
1016
01:42:50,992 --> 01:42:51,993
Charles?
1017
01:42:55,035 --> 01:42:56,213
Charles, meu irmão.
1018
01:42:58,752 --> 01:43:00,000
Não, Charles.
1019
01:43:04,655 --> 01:43:05,656
Charles.
1020
01:43:15,625 --> 01:43:17,927
Acabou a palhaçada, porra!
1021
01:43:24,159 --> 01:43:25,267
"Simbora"!
1022
01:43:29,041 --> 01:43:30,391
Se acalma, porra!
1023
01:43:30,392 --> 01:43:32,519
Quem manda
aqui agora sou eu, porra!
1024
01:43:33,764 --> 01:43:35,563
Cadê a porra das pedras?
1025
01:43:35,564 --> 01:43:37,971
Se tu me disser,
vai ficar todo mundo vivo, tá entendendo?
1026
01:43:37,972 --> 01:43:41,402
Olha só, meu irmão,
meu nome é Beijo de Boca!
1027
01:43:41,403 --> 01:43:43,715
Prazer! Vou dizer pela última vez!
1028
01:43:43,716 --> 01:43:46,766
- Cadê a porra das pedras?
- Não tem pedra nenhuma!
1029
01:43:47,998 --> 01:43:49,888
E tu, passa para o quarto!
1030
01:43:51,586 --> 01:43:54,243
Tu agora vai ver como é
que a orquestra vai tocar, "mizera"!
1031
01:44:00,304 --> 01:44:02,716
Vou te deixar aí
pra tu pensar um pouquinho.
1032
01:44:02,938 --> 01:44:05,271
Quando eu voltar, se tu não me contar
o que eu quero ouvir,
1033
01:44:05,272 --> 01:44:06,731
tu vai ser o primeiro a "rodar".
1034
01:44:08,081 --> 01:44:10,664
E vocês, aproveita a companhia do cidadão
1035
01:44:10,665 --> 01:44:12,184
pra convencê-lo ele a falar,
1036
01:44:12,392 --> 01:44:14,609
porque senão vai sobrar pra todo mundo!
1037
01:44:15,859 --> 01:44:17,612
Beijo de Boca não tem compaixão.
1038
01:44:28,255 --> 01:44:30,066
Tu não tem mais nada pra me perguntar?
1039
01:45:00,661 --> 01:45:02,935
♪ Tu já não és mais ♪
1040
01:45:03,992 --> 01:45:06,780
♪ A razão do meu viver ♪
1041
01:45:07,332 --> 01:45:09,411
♪ Já tenho outro alguém ♪
1042
01:45:11,051 --> 01:45:14,246
♪ Bem melhor do que você... ♪
1043
01:45:14,628 --> 01:45:16,657
♪ ...Tudo o que passei ♪
1044
01:45:18,294 --> 01:45:20,919
♪ Com você já esqueci ♪
1045
01:45:21,435 --> 01:45:23,880
♪ Só quero lembrar ♪
1046
01:45:24,922 --> 01:45:27,858
♪ Dos bons momentos que eu vivi ♪
1047
01:45:28,004 --> 01:45:31,120
♪ É bem melhor que eu vá embora ♪
1048
01:45:31,749 --> 01:45:34,224
♪ Pra bem longe de você ♪
1049
01:45:35,120 --> 01:45:38,686
♪ Eu já não sou mais seu amante... ♪
1050
01:45:38,870 --> 01:45:41,270
♪ ...Procure me esquecer ♪
1051
01:45:43,384 --> 01:45:46,311
♪ Você... ♪
1052
01:45:46,312 --> 01:45:48,905
♪ ...Vai morrer na solidão ♪
1053
01:45:49,637 --> 01:45:51,950
♪ Porque não pensou ♪
1054
01:45:53,144 --> 01:45:56,228
♪ E magoou meu coração ♪
1055
01:45:56,920 --> 01:45:59,673
♪ Tudo o que passei... ♪
1056
01:46:00,456 --> 01:46:03,128
♪ ...Com você já esqueci ♪
1057
01:46:03,653 --> 01:46:05,881
♪ Só quero lembrar ♪
1058
01:46:07,251 --> 01:46:09,957
♪ Dos bons momentos que eu vivi ♪
1059
01:46:10,454 --> 01:46:13,221
♪ É bem melhor que eu vá embora ♪
1060
01:46:13,868 --> 01:46:16,099
♪ Pra bem longe de você ♪
1061
01:46:17,466 --> 01:46:20,227
♪ Eu já não sou mais seu amante... ♪
1062
01:46:20,228 --> 01:46:22,315
- Tá atrapalhando. Que isso?
- Parou, palhaço!
1063
01:46:22,316 --> 01:46:23,898
Parou, alma sebosa!
1064
01:46:23,899 --> 01:46:26,150
Vaza tudinho, vai! Vaza!
1065
01:46:26,151 --> 01:46:28,320
Vaza tudinho aí, pô!
1066
01:46:28,952 --> 01:46:30,195
- "Bora", "bora"!
- Vaza!
1067
01:46:30,196 --> 01:46:32,489
- "Vaza, vaza"!
- Tá atrapalhando.
1068
01:46:32,490 --> 01:46:34,617
- A gente pode começar de novo?
- Continue, por favor.
1069
01:46:34,618 --> 01:46:36,410
- Vamos de novo?
- Continua, maestro.
1070
01:46:36,411 --> 01:46:38,201
Então, tá.
1071
01:46:41,454 --> 01:46:43,668
"Simbora", Serra das Almas!
1072
01:46:53,518 --> 01:46:55,889
♪ Tu já não és mais ♪
1073
01:46:56,890 --> 01:46:59,691
♪ A razão do meu viver ♪
1074
01:47:00,282 --> 01:47:02,737
♪ Já tenho outro alguém... ♪
1075
01:47:06,361 --> 01:47:09,178
Tinha dois toques diferentes,
1076
01:47:09,278 --> 01:47:11,065
as mangas caindo, não.
1077
01:47:11,465 --> 01:47:13,990
Oxe!
E onde entra os saguis nessa história?
1078
01:47:14,211 --> 01:47:16,815
Não tem nada a ver os saguis!
1079
01:47:17,375 --> 01:47:20,872
Que tal a gente fazer um pouco de silêncio
pra ver se ouve o som de novo?
1080
01:47:24,253 --> 01:47:28,046
Hum, acho que agora parou mesmo.
1081
01:47:28,168 --> 01:47:29,868
E como era esse som, Lori?
1082
01:47:29,967 --> 01:47:34,447
Era assim:
"Tá, tá, tum! Tá, tá, tum"!
1083
01:47:34,738 --> 01:47:37,513
Ah, eu acho que sei o que é!
1084
01:47:37,514 --> 01:47:39,849
Sério? O quê? O quê?
1085
01:47:39,943 --> 01:47:41,871
Todo mundo, fechem os olhos.
1086
01:47:44,141 --> 01:47:46,303
...que vem chocando o país.
1087
01:47:46,461 --> 01:47:50,096
O sequestro da equipe de jornalismo
que investigava desvios de dinheiro
1088
01:47:50,097 --> 01:47:52,848
e o envolvimento
de um famoso político em crimes,
1089
01:47:52,849 --> 01:47:55,111
está desaparecida há dois dias.
1090
01:47:55,112 --> 01:47:57,572
A polícia vem buscando pistas
que levem ao paradeiro
1091
01:47:57,573 --> 01:48:00,630
das jornalistas Samantha Bittencourt
e de Luísa Barbosa,
1092
01:48:00,788 --> 01:48:04,165
a última filha do dono da rede
de comunicações, Roberto Barbosa,
1093
01:48:04,255 --> 01:48:05,417
além do cinegrafista...
1094
01:48:05,506 --> 01:48:08,545
Quatro dias,
não tem uma notícia?
1095
01:48:08,732 --> 01:48:09,920
- Nada.
- Nada.
1096
01:48:09,921 --> 01:48:11,922
- Nada.
- Impressionante.
1097
01:48:12,429 --> 01:48:13,430
Ih, olha lá!
1098
01:48:13,941 --> 01:48:14,942
Tô bem?
1099
01:48:18,651 --> 01:48:20,264
- Por favor, senador.
- Pois não?
1100
01:48:20,265 --> 01:48:21,904
Uma palavrinha
sobre o sequestro.
1101
01:48:22,639 --> 01:48:23,640
Bom, eu...
1102
01:48:24,207 --> 01:48:25,777
peço encarecidamente,
1103
01:48:26,177 --> 01:48:28,480
em meu nome e em nome
de toda a minha família,
1104
01:48:28,481 --> 01:48:31,234
que quem tiver alguma pista,
por favor, ligue pra polícia!
1105
01:48:32,568 --> 01:48:34,529
Eu e o Roberto estamos aqui nessa vigília.
1106
01:48:35,803 --> 01:48:36,906
Deus nos uniu
1107
01:48:37,533 --> 01:48:39,908
e há de trazer de volta
todos aqueles que amamos.
1108
01:48:39,909 --> 01:48:42,150
E agora,
mais um capítulo desse mistério
1109
01:48:42,151 --> 01:48:43,579
que vem parando o país.
1110
01:48:43,580 --> 01:48:45,790
O chefe do tráfico, Gustavo Nascimento,
1111
01:48:46,035 --> 01:48:48,168
mais conhecido como "Beijo de Boca",
1112
01:48:48,254 --> 01:48:49,460
está desaparecido.
1113
01:48:49,461 --> 01:48:52,171
Tudo indica que ele
também foi sequestrado.
1114
01:48:52,172 --> 01:48:55,549
A gente tá aqui na casa
da ex-mulher de Beijo de Boca,
1115
01:48:55,550 --> 01:48:57,177
que vai falar um pouco do que aconteceu.
1116
01:48:57,368 --> 01:49:00,054
Primeiramente, eu quero deixar claro
que eu sou a atual mulher dele,
1117
01:49:00,055 --> 01:49:01,263
eu sou mãe do filho dele.
1118
01:49:01,264 --> 01:49:03,725
Ele foi só sair pra pegar
o presente do "pirraia",
1119
01:49:03,840 --> 01:49:06,381
a gente escutou um barulho
de pneu freando, uma gritaria.
1120
01:49:06,382 --> 01:49:08,597
Eu fiquei com medo, né?
Eu demorei pra sair.
1121
01:49:09,042 --> 01:49:10,857
Quando tudo acalmou, eu saí.
1122
01:49:11,427 --> 01:49:13,526
A moto dele estava lá,
mas ele tinha sumido.
1123
01:49:13,753 --> 01:49:16,232
Você acha que ele não tem
participação nenhuma nesse crime?
1124
01:49:16,233 --> 01:49:17,379
Não, não!
1125
01:49:17,659 --> 01:49:20,851
O Gustavo errou nessa vida,
1126
01:49:21,074 --> 01:49:22,159
mas ele é bom.
1127
01:49:22,160 --> 01:49:23,477
Ele não teve, assim...
1128
01:49:23,478 --> 01:49:25,188
Ele não teve uma vida de bacana.
1129
01:49:25,926 --> 01:49:28,167
E como a senhora
explica o fato dele ter
1130
01:49:28,590 --> 01:49:30,793
desaparecido justamente no dia
1131
01:49:30,794 --> 01:49:33,212
em que a equipe de jornalismo
foi sequestrada?
1132
01:49:33,213 --> 01:49:34,623
Então quer dizer
1133
01:49:34,763 --> 01:49:36,959
que desaparecem com ele, ele é o culpado?
1134
01:49:37,140 --> 01:49:39,131
Essa porra desse país é uma merda mesmo!
1135
01:49:39,396 --> 01:49:42,331
Vocês deviam estar procurando por ele,
ele é vítima também.
1136
01:49:42,801 --> 01:49:44,177
Porque aqui, ó...
1137
01:49:44,270 --> 01:49:48,147
Aqui, toda vez que uma pessoa
é vítima, ela vira culpada.
1138
01:49:48,148 --> 01:49:50,241
E os culpados estão soltos por aí!
1139
01:49:50,778 --> 01:49:53,112
Foda-se! Sai daqui,
sai da minha casa, pega teu beco!
1140
01:49:53,113 --> 01:49:54,990
Vai! Sai!
1141
01:49:58,369 --> 01:49:59,781
E aí, brother?
1142
01:49:59,890 --> 01:50:02,642
Tu vai me dizer agora onde é
que estão a porra das pedras?
1143
01:50:04,842 --> 01:50:05,869
Hein?
1144
01:50:05,870 --> 01:50:07,879
Meu irmão, eu falei que não tem
pedra nenhuma, porra!
1145
01:50:09,319 --> 01:50:11,917
Pois eu vou te mostrar
como eu faço um cabra falar!
1146
01:50:11,918 --> 01:50:14,754
Vou começar arrancando teu dedo, porra!
1147
01:50:21,605 --> 01:50:22,887
Esse dedo aqui, meu irmão?
1148
01:51:56,610 --> 01:51:58,781
Para!
1149
01:52:02,615 --> 01:52:04,614
Você que é linda, né?
1150
01:52:04,725 --> 01:52:05,946
- É?
- É.
1151
01:52:09,240 --> 01:52:11,703
Que isso? Solta ele. Solta ele.
Para com isso.
1152
01:52:11,704 --> 01:52:14,915
- Que brincade... Não, me solta!
- Vai me dar beijinho também.
1153
01:52:14,916 --> 01:52:17,502
Ricardo! Solta ele. Para!
1154
01:52:17,646 --> 01:52:20,879
Me solta! Ricardo! Não! Me solta!
1155
01:52:20,880 --> 01:52:24,300
Me solta, por favor!
Me solta! Me solta!
1156
01:52:24,445 --> 01:52:26,453
Não, por favor, me solta!
1157
01:52:26,763 --> 01:52:30,305
Não. Me solta!
1158
01:52:30,306 --> 01:52:32,517
Não, por favor! Não faz isso!
1159
01:52:32,617 --> 01:52:33,643
Não faz isso!
1160
01:52:36,396 --> 01:52:38,427
Tu fica com esse paulista
e não quer ficar comigo?
1161
01:52:40,400 --> 01:52:42,727
Eu nunca vou ficar
com um fodido igual você.
1162
01:52:42,728 --> 01:52:44,350
Eu tenho nojo de você!
1163
01:52:49,251 --> 01:52:50,534
Não, por favor!
1164
01:52:50,535 --> 01:52:52,412
Não! Não faz isso.
1165
01:53:28,319 --> 01:53:30,189
Que merda de vida, hein, Gislano?
1166
01:53:32,411 --> 01:53:33,696
Queria conhecer tudo,
1167
01:53:35,377 --> 01:53:37,002
deu a volta em todo mundo...
1168
01:53:38,727 --> 01:53:40,681
e vai morrer aqui, onde você começou.
1169
01:53:51,654 --> 01:53:52,959
Quer falar mais alguma coisa?
85151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.