All language subtitles for Serra_das_Almas_2024[_7195]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,162 --> 00:01:40,370 - Para esse carro! - Cala a boca! 2 00:01:40,371 --> 00:01:42,200 - Cala essa boca, porra! - Para o hospital, pelo amor de Deus! 3 00:01:42,289 --> 00:01:43,711 "Pelo amor de Deus" é o caralho! Não tem Deus aqui. 4 00:01:43,712 --> 00:01:44,797 Tira a gente daqui! 5 00:01:44,798 --> 00:01:47,106 - Tira a gente daqui! - Em frente, em frente, porra. 6 00:01:47,227 --> 00:01:49,617 - Em frente o quê, caralho? - Calma, Valter! Aguenta! 7 00:01:49,709 --> 00:01:51,343 - Calma, brother! - Calma o caralho! 8 00:01:51,344 --> 00:01:53,095 - É direita ou esquerda? - Calma, porra! 9 00:01:53,182 --> 00:01:56,081 - É lá na frente, esquerda! - Que esquerda, caralho? 10 00:01:56,082 --> 00:01:58,014 Entra aí! 11 00:02:15,573 --> 00:02:16,833 Luísa, acorda! 12 00:02:16,834 --> 00:02:18,826 Valter! Socorro! 13 00:02:18,997 --> 00:02:21,746 - Se você não calar essa boca... - Tira a gente daqui, porra! 14 00:02:27,919 --> 00:02:30,199 - Eu vou botar pra "torar" nessa porra! - Ela precisa de ajuda. 15 00:02:30,200 --> 00:02:32,799 Não me olha não, meu irmão. Cala a boca, caralho! 16 00:03:11,460 --> 00:03:12,902 Pra onde agora, camarada? 17 00:03:26,394 --> 00:03:28,312 E agora, meu camarada, vai pra onde? 18 00:03:34,005 --> 00:03:35,131 Pra onde? 19 00:03:39,119 --> 00:03:41,246 Direita! Direita! 20 00:04:36,976 --> 00:04:38,649 Aquele lá não sobrevive mais, não. 21 00:04:41,130 --> 00:04:42,803 Eu conheço cor de defunto. 22 00:04:43,016 --> 00:04:44,126 Tá morto. 23 00:09:19,239 --> 00:09:21,226 Vai dizer que não estava com saudade dos amigos? 24 00:09:30,878 --> 00:09:32,055 Quanto tempo, Gislano. 25 00:09:34,283 --> 00:09:35,831 Fica "peixe" que vai ser rapidinho. 26 00:09:36,366 --> 00:09:37,733 Só o tempo que tiver que durar. 27 00:10:08,141 --> 00:10:09,142 Oi, Vera. 28 00:10:23,580 --> 00:10:25,121 Eles disseram que vão embora amanhã. 29 00:10:26,006 --> 00:10:28,931 Deve ter dado alguma coisa errada pra eles virem assim em casa, do nada! 30 00:11:04,666 --> 00:11:05,667 Psiu! 31 00:11:06,188 --> 00:11:07,938 E aí? 32 00:11:09,525 --> 00:11:10,565 E aí? 33 00:11:11,059 --> 00:11:12,441 Sabe o que eu estava pensando? 34 00:11:13,639 --> 00:11:16,239 Será que um dia você vai terminar de arrumar esse carro? 35 00:11:20,156 --> 00:11:22,429 Ah, é. É caminhonete velha, né? 36 00:11:22,633 --> 00:11:24,448 Tem que ficar arrumando toda hora. 37 00:11:26,607 --> 00:11:28,371 Não consigo abandonar também, né? 38 00:11:28,840 --> 00:11:31,626 - Era de "voinho", então... - É, entendo. 39 00:11:32,218 --> 00:11:33,255 De verdade, é que... 40 00:11:33,404 --> 00:11:36,484 eu nunca vi a "bichinha" sair do lugar, então, fica meio difícil. 41 00:11:47,008 --> 00:11:48,009 Bom... 42 00:11:49,016 --> 00:11:50,605 entra aí que eu te ensino a dar partida. 43 00:11:50,606 --> 00:11:52,266 - Não quer, não? - Quero! 44 00:11:52,555 --> 00:11:53,903 Vamos lá, te ensino. 45 00:12:02,068 --> 00:12:03,356 O que eu faço? 46 00:12:03,707 --> 00:12:06,936 É simples, aqui você só coloca o pé ali... 47 00:12:07,084 --> 00:12:08,631 Afunda o pé, isso. 48 00:12:08,632 --> 00:12:10,691 - Gira a chave aqui. - Tá. 49 00:12:17,258 --> 00:12:18,259 Ué? 50 00:12:18,587 --> 00:12:20,005 Espera aí, vai de novo. 51 00:12:23,359 --> 00:12:24,766 Ué, que isso? Fui eu? 52 00:12:28,324 --> 00:12:30,004 Você não fez nada. 53 00:12:31,091 --> 00:12:33,981 Eu acho que ela não tá preparada pra você ainda. 54 00:12:34,735 --> 00:12:37,194 - Pra mim? - É. 55 00:12:37,280 --> 00:12:39,370 - Eu vou lá. Vou lá arrumar. - Tá, vai lá. 56 00:12:55,645 --> 00:12:58,901 - Onde é que a gente está? - Estamos na Disney. 57 00:13:02,296 --> 00:13:05,919 Charles, leva elas pra dentro. Pode trancar no quarto. 58 00:13:06,951 --> 00:13:07,952 E o defunto? 59 00:13:09,263 --> 00:13:10,946 O defunto a gente vai desovar junto com a besta. 60 00:13:11,727 --> 00:13:13,750 - E tu? - Eu o quê, Charles? 61 00:13:14,180 --> 00:13:15,663 Tu vai ficar aí só mandando mesmo, é? 62 00:13:27,613 --> 00:13:28,614 E o sonso? 63 00:13:30,675 --> 00:13:31,856 O sonso deixa comigo. 64 00:13:32,579 --> 00:13:33,580 Sei. 65 00:13:33,830 --> 00:13:35,581 Oxe, não é tu que fala que eu não faço nada? 66 00:13:36,458 --> 00:13:37,714 "Bora", Charles! 67 00:13:39,912 --> 00:13:41,313 "Bora" para dentro, pega ela! 68 00:13:44,596 --> 00:13:47,931 - Vem, vem! - "Bora", não queria furo de reportagem? 69 00:13:48,022 --> 00:13:49,472 Não queria ação? 70 00:13:49,957 --> 00:13:51,770 Calma. 71 00:13:52,119 --> 00:13:53,822 Calma. 72 00:13:54,688 --> 00:13:56,475 Calma. 73 00:13:57,233 --> 00:13:59,894 - "Bora"! - Entendi, é ele que manda, né? 74 00:13:59,895 --> 00:14:01,730 Você não tem em quem mandar e quer mandar na gente. 75 00:14:01,731 --> 00:14:04,526 Ô, mulher, tu fala demais. Teu maior defeito é esse! 76 00:14:04,699 --> 00:14:07,367 Tá bom de lero-lero, repórter. "Bora" pra tua sala de entrevista. 77 00:14:07,368 --> 00:14:09,509 Calma, calma. 78 00:14:13,713 --> 00:14:15,053 Como é que é teu nome, meu irmão? 79 00:14:16,087 --> 00:14:17,088 Gustavo. 80 00:14:18,593 --> 00:14:20,679 A gente vai cuidar de tu depois, tá ligado? 81 00:14:47,164 --> 00:14:48,615 O que você vai fazer com a gente? 82 00:14:49,905 --> 00:14:51,178 Por enquanto, nada. 83 00:14:58,961 --> 00:15:00,380 A partir de agora, 84 00:15:01,533 --> 00:15:02,720 o melhor para tu 85 00:15:04,107 --> 00:15:05,836 é fazer tudo que eu mando. 86 00:15:10,369 --> 00:15:11,766 Ela precisa de um hospital. 87 00:15:12,281 --> 00:15:14,334 Essa menina precisa de um hospital, senão ela vai morrer aqui. 88 00:15:17,021 --> 00:15:19,273 Não vai todo mundo morrer um dia, moça? 89 00:15:21,521 --> 00:15:22,522 Merda! 90 00:15:52,251 --> 00:15:53,310 Meu irmão, velho, 91 00:15:53,763 --> 00:15:55,875 não acha que é hora de ensacar esse bicho aí, não? 92 00:15:56,434 --> 00:15:58,111 Porque já tá começando a feder, meu irmão, 93 00:15:58,112 --> 00:16:00,904 e quando começar a feder, é uma catinga do caralho. 94 00:16:04,850 --> 00:16:07,065 Eu sempre achei Gustavo um nome esquisito. 95 00:16:08,086 --> 00:16:09,269 Tu não tem apelido, não? 96 00:16:10,989 --> 00:16:13,228 A gente ainda não tem intimidade pra isso. 97 00:16:14,186 --> 00:16:15,355 Conte sua história. 98 00:16:15,679 --> 00:16:17,485 Mas tu quer saber desde o começo? 99 00:16:18,506 --> 00:16:20,208 Quero saber o que você estava fazendo lá, 100 00:16:20,209 --> 00:16:21,336 quando a gente te pegou. 101 00:16:22,127 --> 00:16:23,824 Era aniversário do meu pirralho. 102 00:16:24,720 --> 00:16:27,135 - E tu estava fugindo da festa? - Não, 103 00:16:27,322 --> 00:16:29,301 cheguei foi atrasado pra festinha. 104 00:16:30,430 --> 00:16:32,513 Voltei para buscar o presente na moto. 105 00:16:41,156 --> 00:16:42,684 O que é a vida, né, bicho? 106 00:16:43,729 --> 00:16:46,007 Se eu não tivesse esquecido o presente, 107 00:16:46,218 --> 00:16:47,951 não tinha caído nessa roubada. 108 00:16:53,241 --> 00:16:55,199 Aquele lugar que tu estava ali é perigoso. 109 00:16:56,177 --> 00:16:58,028 - Tu não tem medo? - Não. 110 00:16:59,002 --> 00:17:00,520 Todo mundo me conhece ali. 111 00:17:00,951 --> 00:17:03,275 Ali só tem gente honesta e trabalhadora. 112 00:17:10,471 --> 00:17:11,472 Abra! 113 00:17:37,762 --> 00:17:39,398 Presente estranho da porra, velho. 114 00:17:45,715 --> 00:17:46,716 Saia! 115 00:17:57,764 --> 00:17:59,866 Parece que a gente acabou com a festa de teu pirralho, né? 116 00:18:00,611 --> 00:18:01,760 Parece que sim. 117 00:18:03,671 --> 00:18:04,813 Gostei de tu. 118 00:18:08,030 --> 00:18:10,560 Tu não inventa muito, não, que tu volta a ver teu menino. 119 00:18:17,908 --> 00:18:18,928 Deixei a baga. 120 00:20:04,114 --> 00:20:05,809 "Gostasse" da vista, foi? 121 00:20:07,342 --> 00:20:08,477 Pois fecha essa merda aí, 122 00:20:08,478 --> 00:20:10,505 senão vai ser última coisa que tu vai ver na tua vida. 123 00:20:53,331 --> 00:20:55,707 Bom dia, Rita, tudo bem? 124 00:20:56,145 --> 00:20:58,646 - Bom dia. - Bom dia. 125 00:20:58,773 --> 00:21:00,429 - Tudo bom? - Bom dia. 126 00:21:02,111 --> 00:21:03,769 Não há opção nisso. 127 00:21:06,146 --> 00:21:09,662 - Bom dia! - Bom dia, Samantha! 128 00:21:10,767 --> 00:21:11,959 Tá bem, vamos começar. 129 00:21:11,960 --> 00:21:13,670 - Como vocês sabem... - É... 130 00:21:13,671 --> 00:21:16,340 Samantha, vamos aguardar só mais um pouco? 131 00:21:16,474 --> 00:21:18,319 Tem uma pessoa na equipe. 132 00:21:18,813 --> 00:21:21,698 - Olha, uma pessoa a mais na equipe? - A nova estagiária. 133 00:21:22,219 --> 00:21:24,607 Uma estagiária poderosa, hein? 134 00:21:24,608 --> 00:21:27,067 Tá bom, vamos esperar a estagiária. 135 00:21:27,068 --> 00:21:29,015 - Toma uma água, um café. - Uma água. 136 00:21:29,016 --> 00:21:31,349 Tá um calor terrível nessa cidade. 137 00:21:32,892 --> 00:21:34,814 Bom dia, tudo bom? 138 00:21:34,815 --> 00:21:36,857 Bom dia, Luísa! 139 00:21:36,858 --> 00:21:38,328 - Bom dia, Martha. - Bem vinda! 140 00:21:38,329 --> 00:21:40,819 - Obrigada. Bom dia, Demóstenes. - Bom dia, querida. 141 00:21:41,186 --> 00:21:44,698 - Tudo bem? Já conhece Samantha? - Quem não conhece Samantha, né? 142 00:21:44,699 --> 00:21:46,493 Quem não conhece a Samantha? 143 00:21:46,769 --> 00:21:48,782 Bom, podemos começar? 144 00:21:50,020 --> 00:21:54,637 Samantha, você me falou que tinha a informação 145 00:21:54,853 --> 00:21:57,260 e que vinha de uma fonte bem quente! 146 00:21:57,526 --> 00:21:59,514 - Exatamente. - Me conta! 147 00:21:59,966 --> 00:22:02,132 É coisa grande, tá? 148 00:22:02,133 --> 00:22:05,303 Envolve desvio de dinheiro público para fins pessoais. 149 00:22:06,391 --> 00:22:08,901 Gente, eu tô falando de contrabando de pedra preciosa. 150 00:22:08,902 --> 00:22:12,539 Isso é melhor a gente levar pra polícia, entendeu? 151 00:22:12,858 --> 00:22:15,362 Não! Não vai ter polícia! 152 00:22:15,363 --> 00:22:17,311 Porque se colocar polícia, acabou a investigação. 153 00:22:17,891 --> 00:22:21,194 Até porque o senador tem todo mundo comendo na mão dele, né? 154 00:22:22,530 --> 00:22:25,455 Na última vez que você fez um trabalho desse, 155 00:22:25,817 --> 00:22:28,910 custou muito para a gente em advogado, se lembra? 156 00:22:29,125 --> 00:22:32,525 Não foi só da última vez, Demóstenes. Isso é um ato recorrente. 157 00:22:32,633 --> 00:22:35,416 E é justamente por isso que o escritório de advocacia 158 00:22:35,417 --> 00:22:37,337 revogou o contrato aqui com a emissora, né? 159 00:22:37,338 --> 00:22:39,800 Gente, realmente, assim... 160 00:22:39,801 --> 00:22:41,658 Eu tô investigando esse caso há muito tempo. 161 00:22:41,659 --> 00:22:43,525 Vocês sabem disso mais do que ninguém! 162 00:22:43,813 --> 00:22:45,685 Eu coloquei a minha vida, eu coloquei meu tempo, 163 00:22:45,686 --> 00:22:47,148 coloquei minha dedicação nesse caso. 164 00:22:47,149 --> 00:22:49,272 E eu preciso de vocês pra continuar essa história. 165 00:22:50,869 --> 00:22:52,374 Samantha, 166 00:22:53,461 --> 00:22:56,230 essa fonte, ela é segura? 167 00:22:58,376 --> 00:22:59,775 Mais segura impossível! 168 00:23:13,095 --> 00:23:15,295 ♪ Dó, ré, mi, fá ♪ 169 00:23:15,851 --> 00:23:17,640 ♪ Dó, ré, mi, fá... ♪ 170 00:23:24,730 --> 00:23:28,011 "Tá, tá, tum"! Que som é esse? 171 00:24:01,588 --> 00:24:03,385 Esse desenho é "massa" demais, velho. 172 00:24:05,423 --> 00:24:06,543 Acontece nada. 173 00:24:22,060 --> 00:24:23,332 Só a viagem. 174 00:24:25,361 --> 00:24:26,362 Você ouviu? 175 00:24:29,416 --> 00:24:30,940 É bom que dá uma... 176 00:24:32,755 --> 00:24:34,342 esvaziada na cabeça. 177 00:24:39,150 --> 00:24:40,232 Quer um cigarrinho? 178 00:24:40,233 --> 00:24:41,700 Como era esse som? 179 00:24:41,904 --> 00:24:46,323 Era assim: "Tá, tá, tum! Tá, tá, tum". 180 00:25:14,327 --> 00:25:15,764 Você não tá conseguindo dormir? 181 00:25:20,546 --> 00:25:21,547 Não. 182 00:25:24,945 --> 00:25:26,246 Também não tô com sono. 183 00:25:35,462 --> 00:25:36,635 Você tem um cigarro aí? 184 00:25:45,766 --> 00:25:46,954 Voltou a fumar, é? 185 00:25:49,811 --> 00:25:50,941 Não tive como, né? 186 00:25:54,426 --> 00:25:55,523 Não ligo, não. 187 00:25:58,918 --> 00:26:01,197 Eles devem ter feito uma merda bem grande, né? 188 00:26:02,811 --> 00:26:04,496 Para aparecer aqui assim, do nada. 189 00:26:08,091 --> 00:26:09,404 Devem ter feito mesmo. 190 00:26:14,144 --> 00:26:16,323 E essas mulheres que eles trouxeram à força pra cá? 191 00:26:18,098 --> 00:26:19,682 Isso não tá certo, hein, Ricardo? 192 00:26:24,122 --> 00:26:26,873 Eles disseram que elas são da televisão. 193 00:26:30,341 --> 00:26:32,249 Então você toma mais cuidado ainda! 194 00:26:33,719 --> 00:26:35,908 Mexer com esse povo de televisão nunca acaba bem. 195 00:26:46,504 --> 00:26:48,288 Não vejo a hora deles irem embora logo. 196 00:26:52,221 --> 00:26:54,228 Eles devem estar com muita grana, né? 197 00:27:00,600 --> 00:27:03,768 Podiam, pelo menos, pagar a estadia. 198 00:29:12,036 --> 00:29:14,536 - Eu tô muito machucada. - Não. 199 00:29:15,344 --> 00:29:18,485 Não, não, você tá bem. Você... Vai ficar tudo bem. 200 00:29:18,486 --> 00:29:19,925 Não se preocupa. 201 00:29:23,804 --> 00:29:26,494 Como não se preocupa, Samantha? Olha isso aqui, cara! 202 00:29:28,618 --> 00:29:30,905 - Fala baixo! - O que foi que aconteceu? 203 00:29:30,906 --> 00:29:32,111 Foi de raspão. 204 00:29:32,412 --> 00:29:34,334 Tem muito sangue, eu sei, mas não é profundo. 205 00:29:34,335 --> 00:29:35,623 Já deve ter estancado. 206 00:29:36,651 --> 00:29:39,239 Por que eu deveria confiar em você? 207 00:29:43,082 --> 00:29:44,914 Eu tô assim por sua culpa! 208 00:29:54,537 --> 00:29:55,844 Não foi isso que aconteceu. 209 00:29:56,609 --> 00:29:57,701 - Não? - Não. 210 00:29:58,821 --> 00:30:01,286 Então que merda que foi que aconteceu aqui? 211 00:30:01,788 --> 00:30:02,789 Hã? 212 00:30:40,534 --> 00:30:42,648 Teu pai tá cheio do dinheiro, hein, Ricardinho? 213 00:30:44,840 --> 00:30:45,935 Que nada! 214 00:30:47,480 --> 00:30:49,573 Pra comprar uma casa dessa aqui, tem que ter dinheiro. 215 00:30:50,237 --> 00:30:53,410 Quem comprou foi o meu avô, foi baratinho. 216 00:30:54,158 --> 00:30:57,345 Ele comprou de um cara que estava com a corda no pescoço. 217 00:31:00,484 --> 00:31:02,307 Essa casa era de seu Lourenço, 218 00:31:04,176 --> 00:31:05,907 velho doido, daqui de Serra das Almas. 219 00:31:07,991 --> 00:31:10,180 O cabra começou a beber e perdeu o juízo. 220 00:31:10,505 --> 00:31:12,040 Começou a dever pra todo mundo. 221 00:31:15,693 --> 00:31:18,027 Ele deve ter vendido baratinho para o teu vô, não foi? 222 00:31:18,539 --> 00:31:19,540 Foi. 223 00:31:19,872 --> 00:31:21,026 Foi baratinho. 224 00:31:21,027 --> 00:31:22,895 Meu avô teve que sair lá do Paraná. 225 00:31:23,397 --> 00:31:24,437 Saiu fugido? 226 00:31:24,928 --> 00:31:26,833 Não. Veio porque quis. 227 00:31:28,278 --> 00:31:30,357 Ricardinho, por aqui deve ter muita caça, não é não? 228 00:31:30,706 --> 00:31:32,177 Tu já quer atirar, né, danado? 229 00:31:33,042 --> 00:31:35,283 Ó, tem caça, mas a gente tem que ir pra longe. 230 00:31:35,284 --> 00:31:37,606 Não dá pra matar aqui só por matar, não. 231 00:31:39,868 --> 00:31:41,376 Ô, cabra medroso. 232 00:31:42,320 --> 00:31:44,241 Ricardinho, porque teu pai e teu avô, sei lá, 233 00:31:44,242 --> 00:31:46,199 saiu de São Paulo pra comprar um terreno aqui? 234 00:31:46,822 --> 00:31:48,476 Sou do Paraná, já te falei, né? 235 00:31:48,865 --> 00:31:50,396 Paraná e São Paulo não é a mesma coisa? 236 00:31:50,397 --> 00:31:51,483 Não. 237 00:31:54,320 --> 00:31:55,832 Ele era viciado no jogo. 238 00:31:57,276 --> 00:31:59,610 Aí ele jogou e ganhou. 239 00:32:00,632 --> 00:32:02,585 Isso é história pra boi dormir. 240 00:32:02,586 --> 00:32:03,814 Como é que é? 241 00:32:04,545 --> 00:32:07,219 Tu tinha acabado de dizer que o teu avô comprou esse terreno aqui, 242 00:32:07,910 --> 00:32:09,763 e agora ele já ganhou no jogo, foi? 243 00:32:10,392 --> 00:32:14,354 É, ele comprou o terreno e ganhou no jogo. 244 00:32:14,653 --> 00:32:17,292 - Entendeu? - Que história complicada da "gota". 245 00:32:19,134 --> 00:32:21,542 Não entendi porque você não entendeu. 246 00:32:21,975 --> 00:32:24,435 Então, disseram pra ele que disseram que aqui no terreno... 247 00:32:24,436 --> 00:32:26,985 - Disseram que disseram? - Disseram que disseram que no terreno 248 00:32:27,107 --> 00:32:28,989 tinha uma botija de dinheiro enterrada 249 00:32:29,479 --> 00:32:32,123 e que quem encontrasse essa botija ia ganhar uma grana. 250 00:32:32,731 --> 00:32:33,732 Ele ganhou! 251 00:32:34,558 --> 00:32:35,815 Aí minha mãe veio aqui 252 00:32:36,201 --> 00:32:39,401 teve uma época que estava cheio de buraco, parecia um cemitério. 253 00:32:40,261 --> 00:32:42,756 A minha mãe não ficou. Eu vim, fiquei, 254 00:32:43,702 --> 00:32:44,742 tô aqui, ué. 255 00:32:45,548 --> 00:32:46,777 E a botija enterrada? 256 00:32:48,161 --> 00:32:49,162 Não achei. 257 00:32:51,116 --> 00:32:52,136 Ainda bem, né? 258 00:32:53,326 --> 00:32:56,034 Dinheiro endoidece a cabeça do cidadão. 259 00:32:57,260 --> 00:32:58,797 - Aí eu já não sei. - Aham. 260 00:32:59,998 --> 00:33:02,987 Agora o cabra sair lá de São Paulo, lá da casa do caralho, 261 00:33:03,183 --> 00:33:06,102 pra vir assuntar aqui e comprar terreno é o que eu não consigo entender. 262 00:33:06,103 --> 00:33:08,192 - Aí lasca, "visse"? - É, eu também não. 263 00:33:09,426 --> 00:33:10,846 Ainda bem que eu sou do Paraná, né? 264 00:33:22,714 --> 00:33:23,715 Irmão, 265 00:33:24,681 --> 00:33:28,077 tu não tá botando fé nesse papo dele de que ganhou essa casa no jogo, né? 266 00:33:29,022 --> 00:33:30,988 Isso é história pra boi dormir. 267 00:33:32,677 --> 00:33:34,639 Mas na botija enterrada, eu acredito. 268 00:33:40,836 --> 00:33:42,294 Tu tem coragem de entrar nesse mar, velho? 269 00:33:42,802 --> 00:33:44,315 Oxe, tenho nada, rapaz. 270 00:33:45,142 --> 00:33:47,801 Tenho um medo da porra! 271 00:33:48,002 --> 00:33:49,580 Depois que eu assisti aquele filme 272 00:33:49,885 --> 00:33:53,384 daquele diretor norte-americano, como é o nome dele? 273 00:33:54,812 --> 00:33:56,889 - Diretor, porra... - Não é Spielberg, pô? 274 00:33:56,890 --> 00:33:58,002 Isso. 275 00:34:01,695 --> 00:34:03,500 Pois eu só tenho medo do tubarão-tigre! 276 00:34:07,521 --> 00:34:10,292 Outra coisa... Viatura descaracterizada. 277 00:34:11,740 --> 00:34:12,741 Bom dia! 278 00:34:13,364 --> 00:34:15,722 - Bom dia, bom dia! Como vão? - Bom dia! 279 00:34:15,808 --> 00:34:17,808 Bom dia. Aí, Sebastião começou cedo, hein? 280 00:34:18,159 --> 00:34:19,160 Tô vendo. 281 00:34:20,005 --> 00:34:22,371 Lassef, meu fiel escudeiro. 282 00:34:22,372 --> 00:34:24,670 Roberto! 283 00:34:24,671 --> 00:34:25,757 E quanto é? 284 00:34:26,291 --> 00:34:27,292 É muito! 285 00:34:30,522 --> 00:34:32,009 Só que não vai ser em dinheiro, não. 286 00:34:35,663 --> 00:34:37,253 E tu tem certeza que vai tá tudo lá? 287 00:34:40,311 --> 00:34:42,351 Eu não esqueci aquela nossa combinação, não, hein? 288 00:34:42,464 --> 00:34:44,785 Tudo bem, como vai? Como vão todos? 289 00:34:44,786 --> 00:34:47,829 Douglas Santos, meu amigo. 290 00:34:47,830 --> 00:34:50,218 - Quanto tempo, rapaz! - Senador Tibério! 291 00:34:51,026 --> 00:34:52,851 Tudo certo? Como é que tá a família? 292 00:34:52,852 --> 00:34:54,780 - Tá tudo certo. - Então tá tudo ótimo. 293 00:34:54,781 --> 00:34:56,604 - Que bom te ver. - Bom te ver também. 294 00:34:56,605 --> 00:34:57,983 Olha aí... 295 00:34:58,401 --> 00:35:00,371 Me conta uma coisa, segunda-feira, 296 00:35:00,649 --> 00:35:03,632 - Brasília expediente normal? - Claro, meu querido. 297 00:35:03,979 --> 00:35:05,215 Como eu faço sempre. 298 00:35:05,334 --> 00:35:07,921 Cumprindo com minhas obrigações com quem me elegeu. 299 00:35:08,638 --> 00:35:12,208 Pra quem eu realmente devo satisfações. Por que para os outros... 300 00:35:12,974 --> 00:35:14,841 ...eu não devo absolutamente nada! 301 00:35:14,842 --> 00:35:18,601 Esse povo fala demais. Muita gente falando essas 302 00:35:18,934 --> 00:35:20,541 acusações levianas. 303 00:35:20,741 --> 00:35:23,471 Ilações é o nome disso. 304 00:35:24,327 --> 00:35:25,992 Ilações vindo de quem? 305 00:35:26,557 --> 00:35:29,538 De quem descaradamente é contra mim, ou seja, 306 00:35:29,833 --> 00:35:32,055 tudo falso, tudo falso. 307 00:35:32,813 --> 00:35:34,891 Aliás, até agora 308 00:35:35,407 --> 00:35:37,836 nenhuma acusação oficial chegou até a mim 309 00:35:37,837 --> 00:35:39,949 ou aos meus advogados, chegou alguma coisa, Lassef? 310 00:35:39,950 --> 00:35:41,445 - Nada, senador. - Então... 311 00:35:41,955 --> 00:35:42,956 Não tem nada! 312 00:35:43,708 --> 00:35:44,722 Vamos se divertir? 313 00:35:45,291 --> 00:35:46,292 Eu vou! 314 00:35:46,850 --> 00:35:50,134 Olha aqui, ó. Tá me esperando, a mimosinha, que eu adoro. 315 00:35:51,841 --> 00:35:54,137 - Bom dia, Luísa. - Senador, bom dia. 316 00:35:55,977 --> 00:35:57,171 - Tudo bem? - Tudo bem. 317 00:36:02,300 --> 00:36:03,342 Senador! 318 00:36:05,996 --> 00:36:08,520 Comenta-se que as acusações contra o senhor 319 00:36:08,521 --> 00:36:10,147 são extremamente pesadas, 320 00:36:10,731 --> 00:36:13,401 inclusive que existem provas de ligações 321 00:36:13,402 --> 00:36:16,570 entre Vossa Excelência e contrabandistas de pedras preciosas. 322 00:36:17,025 --> 00:36:18,962 - O senhor confirma? - São fake news, minha filha. 323 00:36:19,147 --> 00:36:22,243 - São fake news. - Não, senador, não são fake news. 324 00:36:22,485 --> 00:36:25,634 Não são fake news, porque eu fui informada pelo Ministério Público 325 00:36:25,927 --> 00:36:29,541 que tem nomes de muitos dos seus assessores envolvidos. 326 00:36:29,736 --> 00:36:33,645 Veja bem, eu já disse isso várias vezes e eu vou repetir. 327 00:36:34,061 --> 00:36:35,207 Até o momento, 328 00:36:35,501 --> 00:36:37,091 nenhuma acusação formal 329 00:36:37,215 --> 00:36:39,135 - chegou aos meus advogados. - Senador, 330 00:36:39,250 --> 00:36:42,595 há rumores de que o senhor estaria coagindo os jornalistas, 331 00:36:42,596 --> 00:36:44,806 inclusive perseguindo meios de comunicação, 332 00:36:44,807 --> 00:36:47,311 para que essas informações não sejam divulgadas. 333 00:36:47,959 --> 00:36:50,479 Senhores, infelizmente eu tenho um outro compromisso, 334 00:36:50,565 --> 00:36:52,277 eu vou ter que deixar vocês. 335 00:36:53,073 --> 00:36:54,074 Divirtam-se! 336 00:36:56,597 --> 00:36:58,028 Aproveitem a vista. 337 00:38:16,555 --> 00:38:18,372 Quem que ensinou ele dar tiro desse jeito? 338 00:38:20,491 --> 00:38:22,822 Muito tempo sem fazer nada, dá nisso. 339 00:38:30,090 --> 00:38:31,091 "Gostasse"? 340 00:38:34,940 --> 00:38:38,197 - "Gostasse" do quê, meu irmão? - Oxe. Da beca, pô. 341 00:38:38,462 --> 00:38:40,758 Me arrumei todinho. Não é tu que fala mal da minha roupa? 342 00:38:42,059 --> 00:38:43,267 Passei até perfume, olha. 343 00:38:46,096 --> 00:38:48,680 "Caprichasse", mas essa tua cara de tabaréu aí 344 00:38:48,681 --> 00:38:49,921 que não ajuda muito, né? 345 00:38:54,133 --> 00:38:55,672 E essa calça curta aí, pô? 346 00:38:56,423 --> 00:38:57,717 Aqui é estilo, pô! 347 00:38:59,010 --> 00:39:00,601 Eu vi em um filme italiano. 348 00:39:01,872 --> 00:39:04,454 Os cabras da máfia usam todos calça assim, no meio da canela. 349 00:39:06,254 --> 00:39:07,451 Estilo feio da porra. 350 00:39:10,867 --> 00:39:12,183 Sai daí, tabacudo. 351 00:39:16,111 --> 00:39:17,786 Muito prazer, tchau, tchau. 352 00:39:19,130 --> 00:39:22,088 Quente pra caralho hoje! 353 00:39:22,089 --> 00:39:23,882 Isso aqui ainda vai esquentar muito mais. 354 00:39:23,883 --> 00:39:24,969 Hã? 355 00:39:34,641 --> 00:39:35,642 Oi! 356 00:39:35,854 --> 00:39:37,738 Tudo bem? Você sabe o wi-fi daqui? 357 00:39:38,772 --> 00:39:39,872 Nunca perguntei. 358 00:39:40,545 --> 00:39:42,336 Ah. Tá bom. 359 00:39:46,509 --> 00:39:48,342 Tem coragem de entrar nesse marzão aí? 360 00:39:49,505 --> 00:39:51,309 Olha, coragem eu tenho, 361 00:39:51,929 --> 00:39:54,484 mas antes, eu tenho juízo. 362 00:39:58,296 --> 00:40:00,580 - Tu não é daqui, né? - Não. 363 00:40:01,228 --> 00:40:02,797 Eu sou do Rio, sou carioca. 364 00:40:03,087 --> 00:40:04,561 - Rio de Janeiro? - Uhum. 365 00:40:07,391 --> 00:40:09,613 - Gosto muito do Rio de Janeiro. - Ah, é? 366 00:40:10,205 --> 00:40:11,206 É. 367 00:40:11,734 --> 00:40:13,464 Teve uma época que eu queria morar lá. 368 00:40:13,465 --> 00:40:16,353 Vem cá, você trabalha para o senador Tibério, não é? 369 00:40:19,199 --> 00:40:20,370 Trabalho... 370 00:40:20,816 --> 00:40:22,853 eventualmente, quando é necessário. 371 00:40:24,808 --> 00:40:25,809 Então... 372 00:40:26,503 --> 00:40:28,663 quando você quiser falar sobre isso, 373 00:40:29,796 --> 00:40:30,797 aqui, olha, 374 00:40:31,056 --> 00:40:32,076 me procura. 375 00:40:37,989 --> 00:40:39,239 Falar sobre isso? O quê? 376 00:40:40,593 --> 00:40:41,594 Quanto é? 377 00:40:43,722 --> 00:40:44,954 Quanto é pra você falar? 378 00:40:47,843 --> 00:40:50,128 Tem que ter muito dinheiro pra me comprar, "visse"? 379 00:40:52,369 --> 00:40:53,704 Então pensa sobre isso. 380 00:40:56,943 --> 00:40:58,867 E aí, de repente, eu te levo para jantar? 381 00:41:00,073 --> 00:41:01,074 Quem sabe? 382 00:41:09,138 --> 00:41:10,399 Meu nome é Gislano. 383 00:41:13,071 --> 00:41:14,072 Prazer. 384 00:41:15,769 --> 00:41:17,413 O meu nome tá no cartão. 385 00:41:18,829 --> 00:41:19,830 Prazer. 386 00:41:27,749 --> 00:41:30,142 Esse suco natural da fruta é azedo demais, velho. 387 00:41:31,234 --> 00:41:32,435 Prefiro o de caixinha. 388 00:41:49,338 --> 00:41:50,731 "Usasse" urtiga, foi? 389 00:41:53,576 --> 00:41:55,482 Passou a mão em você, aí. 390 00:41:57,121 --> 00:41:59,705 Outro dia eu vi um filme onde tinha gente que... 391 00:41:59,797 --> 00:42:01,357 Que vivia assim, no meio do mato. 392 00:42:01,682 --> 00:42:04,251 Deve ser muito doido viver assim, viu? 393 00:42:06,221 --> 00:42:07,803 - É. - Ai tinha um cara 394 00:42:07,932 --> 00:42:10,591 que ele só se alimentava de coisas que encontrava no mato. 395 00:42:10,716 --> 00:42:12,866 Oxe, e comia o quê? Só planta, era? 396 00:42:16,033 --> 00:42:17,279 É, acho que sim. 397 00:42:19,794 --> 00:42:21,650 É, acho doido esses cabras que... 398 00:42:21,919 --> 00:42:24,625 conseguem reconhecer planta que tem veneno 399 00:42:24,626 --> 00:42:26,148 e planta que não tem veneno. 400 00:42:26,658 --> 00:42:27,953 É uma ciência. 401 00:42:30,031 --> 00:42:31,177 Tem que saber, né? 402 00:42:32,157 --> 00:42:33,168 Passa o suco aí! 403 00:42:33,714 --> 00:42:36,032 Vai secar não, viu, danado? Tem os outros. 404 00:42:38,741 --> 00:42:40,329 Eu mesmo não ia conseguir ficar. 405 00:42:41,105 --> 00:42:43,016 Eu ia sentir uma saudade de uma "charquezinha" 406 00:42:43,829 --> 00:42:45,367 e de um feijãozinho, assim. 407 00:42:45,559 --> 00:42:48,361 - Um cuscuzinho com ovo. - Um cuscuzinho com ovo. 408 00:42:48,362 --> 00:42:50,696 - Um queijinho coalho. - Um queijinho coalho. 409 00:42:56,423 --> 00:42:57,744 Tem boi nesse curral. 410 00:43:47,854 --> 00:43:50,111 - "Bora" dar um susto nele? - Que isso, deixa o cara. 411 00:43:50,741 --> 00:43:51,742 "Bora"! 412 00:43:55,732 --> 00:43:57,684 Eu vou botar aqui na orelha direita, 413 00:43:58,027 --> 00:44:00,325 Gislano, tu bota na orelha esquerda, 414 00:44:00,790 --> 00:44:03,036 e Ricardinho, tu bota no topo da cabeça. 415 00:44:03,291 --> 00:44:05,923 Mas não é pra acertar, não, viu? É só pra dar um susto. 416 00:44:08,228 --> 00:44:10,836 - É pelo grupo. - No três. 417 00:44:11,750 --> 00:44:12,751 Um... 418 00:44:14,544 --> 00:44:15,545 dois... 419 00:44:18,341 --> 00:44:19,969 Três. 420 00:44:50,096 --> 00:44:51,099 Tá bom, Ricardo. 421 00:44:54,421 --> 00:44:55,789 Tu falou que a areia era fofa. 422 00:44:57,051 --> 00:44:58,412 Maior tempão pra fazer isso aqui. 423 00:44:59,190 --> 00:45:00,564 E tu queria o quê, velho? 424 00:45:00,852 --> 00:45:02,907 Tu matou o cara, tu fez a merda. 425 00:45:03,221 --> 00:45:05,161 A lei da vida é assim, matou, tem que enterrar. 426 00:45:05,162 --> 00:45:06,327 "Bora", Charles! 427 00:45:06,610 --> 00:45:07,699 Pega as pernas dele. 428 00:45:07,935 --> 00:45:09,664 Ricardo, tu pega a cabeça e joga. 429 00:45:12,950 --> 00:45:13,951 Vamos! 430 00:45:33,953 --> 00:45:34,954 Pode cobrir! 431 00:46:00,031 --> 00:46:02,406 Eu fui pra lá vendida, né, Roberto? 432 00:46:02,904 --> 00:46:04,964 E a culpa é sua, porque eu tinha todos os fatos, 433 00:46:04,965 --> 00:46:06,451 mas eu não tinha as provas. 434 00:46:07,281 --> 00:46:08,904 Eu já te disse tudo que eu sei. 435 00:46:08,905 --> 00:46:10,650 Esse cara é um filho da puta. 436 00:46:10,760 --> 00:46:12,240 - Mente pra caralho! - Hum. 437 00:46:12,761 --> 00:46:15,669 Ah, é? Ele mente? Não me diga. 438 00:46:18,074 --> 00:46:20,923 Que palhaçada é essa de colocar sua filha como estagiária 439 00:46:20,924 --> 00:46:23,592 - pra trabalhar comigo? - Ela trabalha com todo mundo, Samantha. 440 00:46:23,593 --> 00:46:25,177 Ela trabalha com todo mundo, 441 00:46:25,178 --> 00:46:27,890 mas ela estava na minha reunião de pauta com os editores. 442 00:46:27,891 --> 00:46:31,173 Porra, seja profissional, não é? 443 00:46:32,311 --> 00:46:34,226 Qual o problema de trabalhar com a minha filha agora? 444 00:46:35,441 --> 00:46:36,815 Eu preciso de mais detalhes. 445 00:46:36,816 --> 00:46:39,072 Eu não consigo te dar todos os detalhes. 446 00:46:39,073 --> 00:46:40,526 Só que para fechar essa matéria, 447 00:46:40,527 --> 00:46:42,904 eu preciso do mínimo de cooperação da sua parte. 448 00:46:44,982 --> 00:46:46,098 Tá certo. 449 00:46:46,777 --> 00:46:48,863 Mas você tem que me prometer uma coisa. 450 00:46:51,190 --> 00:46:52,386 O que é dessa vez? 451 00:46:53,021 --> 00:46:54,689 Promete que vai cuidar de Luísa. 452 00:46:55,507 --> 00:46:58,740 - Prometo. - Que não vai deixar ela na roubada! 453 00:46:59,234 --> 00:47:01,548 - Promete? - Eu já te disse que eu prometo. 454 00:47:02,131 --> 00:47:04,369 A fonte não é muito confiável, 455 00:47:05,677 --> 00:47:08,978 mas disseram que vai ter um encontro em que vão fazer uma entrega. 456 00:47:09,621 --> 00:47:10,681 Uma entrega de pedra? 457 00:47:12,548 --> 00:47:14,848 - Creio que sim. - E quando vai ser? 458 00:47:17,200 --> 00:47:18,511 Vai ser na Marina, 459 00:47:20,156 --> 00:47:21,318 de hoje pra amanhã. 460 00:47:24,370 --> 00:47:27,511 É nossa chance de acabar com esse senador filho da puta. 461 00:47:28,439 --> 00:47:31,439 Engraçado te ouvir falar assim, porque realmente eu... 462 00:47:31,768 --> 00:47:35,213 não entendo por que você é tão obsessivo nesse senador. 463 00:47:35,868 --> 00:47:38,524 Tem tanto cara merda nessa cidade e você aí, 464 00:47:38,927 --> 00:47:40,551 focado no Tibério. 465 00:47:41,348 --> 00:47:42,715 Ele é o pior, amor. 466 00:47:43,616 --> 00:47:44,849 Ele é o pior! 467 00:47:47,257 --> 00:47:48,767 E a gente? 468 00:47:51,409 --> 00:47:52,939 - A gente? - Sim! 469 00:47:53,499 --> 00:47:54,500 E a gente? 470 00:47:55,446 --> 00:47:57,054 "A gente" a gente vê depois. 471 00:48:18,765 --> 00:48:20,521 Por que tá acontecendo isso? 472 00:50:00,056 --> 00:50:02,682 Vai, toca aí. Por favor. 473 00:50:05,168 --> 00:50:06,541 Faz de conta que eu não tô aqui. 474 00:50:33,771 --> 00:50:35,114 Quem tá aí, Samantha? 475 00:50:36,560 --> 00:50:37,753 O que você tá ouvindo? 476 00:51:52,814 --> 00:51:53,834 Vem! 477 00:51:59,526 --> 00:52:01,295 Vem, alma sebosa. 478 00:52:02,874 --> 00:52:04,170 Vem! 479 00:52:07,633 --> 00:52:09,426 Charles! 480 00:52:09,640 --> 00:52:11,715 Tá maluco, meu irmão? Que porra é essa? 481 00:52:11,716 --> 00:52:13,233 Tinha gente, porra. Eu escutei os passos. 482 00:52:13,234 --> 00:52:15,069 Tu tá pirando? Não tem ninguém aqui, porra! 483 00:52:15,070 --> 00:52:16,738 Tu vai matar alguém assim, mano! 484 00:52:16,912 --> 00:52:18,698 Tô doido, não, eu escutei! 485 00:52:18,785 --> 00:52:19,888 Eu não tô doido, não! 486 00:52:19,889 --> 00:52:21,868 Meu irmão, não dá pra pirar agora, tu tá louco? 487 00:52:22,209 --> 00:52:23,957 Tu tá muito doido, né? 488 00:52:25,938 --> 00:52:26,967 O que foi? 489 00:52:27,458 --> 00:52:30,500 Eu tô doido, Ricardo? Engraçado, né? 490 00:52:31,144 --> 00:52:33,720 Engraçado que tu sempre falou que não gostava daqui, 491 00:52:33,721 --> 00:52:35,631 - falava mal da casa. - Charles, deixa o cara! 492 00:52:35,632 --> 00:52:37,999 Mas tu ficou aqui brincando de casinha, não foi? 493 00:52:38,000 --> 00:52:40,470 - Abaixa essa merda! - "Abaixa essa merda", o quê? 494 00:52:40,556 --> 00:52:42,806 - O que tu vai querer? - Sai! Sai, cara! 495 00:52:45,183 --> 00:52:46,476 Abaixa essa merda aí. 496 00:52:46,563 --> 00:52:47,894 - Vem cá! - Sai, porra! 497 00:52:50,085 --> 00:52:52,762 Não pira agora, meu irmão! 498 00:53:29,122 --> 00:53:31,104 Fuma um baseado para baixar tua bola. 499 00:53:34,280 --> 00:53:36,283 Aqui é o "verde cintilante" ou é "risadinha"? 500 00:53:38,380 --> 00:53:39,420 Advinha. 501 00:54:07,873 --> 00:54:10,182 Charlinho, não dá para tu ficar pirando assim, não. 502 00:54:12,019 --> 00:54:14,063 Já disse pra tu que tinha gente na mata. 503 00:54:14,151 --> 00:54:16,775 - Tem gente de "botica" na gente. - Tu tá pirando, meu irmão. 504 00:54:16,929 --> 00:54:19,902 A gente tá preso aqui nessa casa, não dá para ficar atirando, não. 505 00:54:19,903 --> 00:54:21,439 Chamar a atenção, tá ligado? 506 00:54:24,758 --> 00:54:26,764 - Fumo, não. - Fuma, não? 507 00:54:30,118 --> 00:54:31,407 Vocês se conhecem tem tempo? 508 00:54:33,542 --> 00:54:35,627 Um pouquinho. 509 00:54:38,029 --> 00:54:39,533 A gente cresceu aqui na Serra. 510 00:54:40,540 --> 00:54:42,223 Jogava bola, caçava, 511 00:54:43,190 --> 00:54:44,304 soltava pipa. 512 00:54:45,562 --> 00:54:47,639 Pipa, não, né? Papagaio! 513 00:54:47,801 --> 00:54:49,682 - Mas tu não é daqui não, né? - Paulista. 514 00:54:51,019 --> 00:54:52,020 Paulista. 515 00:54:54,540 --> 00:54:55,897 Mas eles foram embora. 516 00:54:56,264 --> 00:54:57,371 Foram para o Recife. 517 00:54:59,270 --> 00:55:01,194 Gislano queria ir para os Estados Unidos, 518 00:55:01,857 --> 00:55:03,057 chegou no Recife. 519 00:55:03,155 --> 00:55:04,572 Oxe! 520 00:55:04,783 --> 00:55:07,658 E pra chegar nos Estados Unidos, tem que passar pelo Recife, é? 521 00:55:07,659 --> 00:55:09,202 Claro, pô. A primeira escala é lá. 522 00:55:11,316 --> 00:55:12,956 Eu li uma vez uma história 523 00:55:14,036 --> 00:55:16,786 que os pernambucanos que saíram do Recife 524 00:55:16,787 --> 00:55:18,086 que fundaram Nova York. 525 00:55:18,172 --> 00:55:19,629 Oxe, "aprendesse" a ler, foi? 526 00:55:20,114 --> 00:55:21,732 Foi! Foi, aprendi. 527 00:55:22,032 --> 00:55:23,858 Aprendi e li, estava escrito lá. 528 00:55:24,512 --> 00:55:26,845 Os cabras, os holandeses... 529 00:55:26,846 --> 00:55:30,514 Não, os portugueses expulsaram os holandeses de Recife, 530 00:55:30,515 --> 00:55:32,683 que foram pra Holanda... Não, foram pra Holanda, não, 531 00:55:32,684 --> 00:55:36,430 foram para os Estados Unidos, encontraram outros holandeses, 532 00:55:36,431 --> 00:55:37,729 e aí fundaram Nova York. 533 00:55:37,730 --> 00:55:39,395 Isso é uma mentira da moléstia! 534 00:55:39,396 --> 00:55:42,197 É sério, porra. Tá escrito. 535 00:55:43,579 --> 00:55:45,863 - E tu, Charles? - Eu? 536 00:55:47,376 --> 00:55:49,986 Eu mesmo nunca quis ficar aqui no diabo dessa Serra, não. 537 00:55:51,215 --> 00:55:52,586 Lugar mal-assombrado. 538 00:55:53,592 --> 00:55:55,308 Aqui tem Comadre Fulozinha, 539 00:55:55,461 --> 00:55:57,230 tem a Galega da Estrada do Açude. 540 00:55:57,493 --> 00:55:59,459 A Galega eu já vi uma vez, já. 541 00:55:59,460 --> 00:56:00,837 Mas também, ir pra onde? 542 00:56:01,947 --> 00:56:04,465 Pra onde a gente vai, a gente carrega os fantasmas atrás. 543 00:56:09,865 --> 00:56:11,389 Às vezes, eu queria saber... 544 00:56:13,224 --> 00:56:16,227 o que foi que a gente fez de errado pra ter essa vida de merda. 545 00:56:18,563 --> 00:56:19,769 Fala por você, né? 546 00:56:21,024 --> 00:56:24,026 Eu tô bem. Tô com as minhas coisas aqui, minha casinha... 547 00:56:24,027 --> 00:56:25,528 Tu é um fodido, Ricardo! 548 00:56:25,942 --> 00:56:27,238 Tu é um fodido, meu irmão! 549 00:56:28,301 --> 00:56:31,117 Tu queria ter uma oficina bonitinha, arrumar motor. 550 00:56:31,204 --> 00:56:32,410 Cadê teu sonho, porra? 551 00:56:34,335 --> 00:56:35,526 Onde é que foi parar? 552 00:56:45,429 --> 00:56:47,666 Aliás, essa caminhonete do teu avô aqui 553 00:56:48,600 --> 00:56:49,727 tá funcionando? 554 00:56:50,721 --> 00:56:52,365 Não tá. Tá encostada aí. 555 00:56:54,487 --> 00:56:56,763 Conserto, quebra. Conserto, quebra de novo. 556 00:56:58,126 --> 00:57:00,027 Se brincar, não chega nem em Bezerros. 557 00:57:00,159 --> 00:57:01,811 Tu desiste muito fácil, Ricardo. 558 00:57:37,819 --> 00:57:39,463 Ela perdeu muito sangue. 559 00:57:42,419 --> 00:57:44,072 Você tá presa aqui também? 560 00:57:49,614 --> 00:57:51,280 Você precisa ajudar a gente. 561 00:57:51,711 --> 00:57:54,243 Se a gente ficar aqui, a gente vai acabar morrendo. 562 00:57:54,244 --> 00:57:56,097 Que barulho foi aquele lá fora? 563 00:58:00,866 --> 00:58:02,746 - Como é seu nome? - Vera. 564 00:58:08,532 --> 00:58:09,533 Vera... 565 00:58:12,337 --> 00:58:13,838 eu posso te ajudar, se você quiser. 566 00:58:18,772 --> 00:58:19,773 Vera. 567 00:58:20,613 --> 00:58:22,012 Ajuda a gente, por favor! 568 00:58:23,628 --> 00:58:25,446 E você tem que aprender a ficar quieta. 569 00:58:28,241 --> 00:58:29,345 Fica quieta! 570 00:58:39,247 --> 00:58:41,593 Meu irmão, velho. Palhaço? 571 00:58:45,547 --> 00:58:47,252 - É sério, pô. - Palhaço... 572 00:58:47,253 --> 00:58:48,713 Sério, pô. 573 00:58:49,341 --> 00:58:52,952 - Meu sonho desde pirralho. - Eu acredito, porra. 574 00:58:53,700 --> 00:58:55,581 Mas não são esses palhaços engraçadinhos. 575 00:58:55,582 --> 00:58:57,206 Esses palhaços infantis, não. 576 00:58:59,249 --> 00:59:00,996 Queria ser um palhaço daqueles da desgraça, 577 00:59:00,997 --> 00:59:04,425 que chuta perna de criança, que cospe na cabeça das velhas. 578 00:59:04,878 --> 00:59:06,192 Os palhaços que toca o terror. 579 00:59:07,188 --> 00:59:10,276 Tu queria ser palhaço e eu queria ser deputado, irmão. 580 00:59:10,277 --> 00:59:12,235 Aí botou quente, viu? É o fraco! 581 00:59:12,236 --> 00:59:13,403 Deputado! 582 00:59:13,404 --> 00:59:15,864 Queria ser deputado nos Estados Unidos, meu irmão. 583 00:59:15,865 --> 00:59:18,991 Mexer com negócio de Congresso Americano. 584 00:59:21,000 --> 00:59:23,979 Oxente, e não é melhor ser logo presidente, não? 585 00:59:23,980 --> 00:59:25,550 Presidente dos Estados Unidos! 586 00:59:25,551 --> 00:59:28,012 Não, porra. Presidente morre demais. 587 00:59:28,542 --> 00:59:30,440 Americano adora matar presidente. 588 00:59:30,999 --> 00:59:32,499 Eu quero é ser deputado! 589 00:59:32,710 --> 00:59:35,432 Trabalhar em Washington. Tá entendendo, meu irmão? 590 00:59:35,559 --> 00:59:36,765 Escrever meu nome. 591 00:59:38,639 --> 00:59:39,681 É quente! 592 00:59:42,861 --> 00:59:44,311 E tu, Gustavo? Gustavo, né? 593 00:59:44,966 --> 00:59:46,029 O que tu quer ser? 594 00:59:48,830 --> 00:59:51,026 Eu já sou o que eu quero. 595 00:59:51,546 --> 00:59:53,651 Tem futuro isso, não. 596 00:59:53,934 --> 00:59:56,977 - O que deu errado, né? - Faltou coragem. 597 00:59:57,635 --> 00:59:59,192 Faltou coragem para você. 598 00:59:59,619 --> 01:00:00,707 Eu vou chegar lá. 599 01:00:02,715 --> 01:00:04,338 Tu és um lascado, Gislano. 600 01:00:17,343 --> 01:00:20,721 Puta que pariu! 601 01:00:23,520 --> 01:00:25,059 Catinga do caralho, meu irmão. 602 01:00:51,255 --> 01:00:53,255 Tá bom. 603 01:00:53,255 --> 01:00:55,091 - Esse aqui podemos botar depois... - Deixa cara, eu não quero. 604 01:00:55,408 --> 01:00:56,409 Obrigada. 605 01:00:59,380 --> 01:01:00,918 Eu não devia estar nem aqui. 606 01:01:02,034 --> 01:01:03,402 Não era pra eu estar aqui. 607 01:01:04,011 --> 01:01:06,330 Você devia aceitar ajuda de vez em quando. 608 01:01:08,008 --> 01:01:10,465 De você eu tô dispensando, muito obrigada. 609 01:01:16,279 --> 01:01:17,773 Eu nunca entendi você. 610 01:01:21,569 --> 01:01:22,906 Uma mulher bonita, 611 01:01:23,621 --> 01:01:26,593 jovem, talentosa, independente. 612 01:01:27,735 --> 01:01:29,734 Como é que tu vai cair em um clichê desse, hein? 613 01:01:30,255 --> 01:01:31,552 O que é um clichê, né? 614 01:01:32,625 --> 01:01:34,068 Homem mais velho, 615 01:01:35,105 --> 01:01:36,106 rico, 616 01:01:36,965 --> 01:01:38,565 em uma posição de poder. 617 01:01:39,857 --> 01:01:41,455 Ou isso é problema com o pai? 618 01:01:42,342 --> 01:01:44,596 Hum? Você tá com a terapia em dia, meu bem? 619 01:01:44,597 --> 01:01:45,973 Você tá maluca. 620 01:01:45,974 --> 01:01:48,767 Você tá completamente louca. Que problema com pai. 621 01:01:49,479 --> 01:01:52,104 Então foram os olhos dele que te encantaram, foi isso? 622 01:01:52,211 --> 01:01:54,315 É, realmente, seu pai tem olhos bem bonitos. 623 01:01:54,733 --> 01:01:56,799 E eu era uma garota assim como você, sabia? 624 01:01:57,461 --> 01:01:59,445 Exatamente assim quando eu conheci ele. 625 01:02:00,217 --> 01:02:03,368 Da sua idade, começando. É, me apaixonei. 626 01:02:05,031 --> 01:02:06,667 E foi confortável para mim. 627 01:02:10,848 --> 01:02:13,055 Você pensou na família dele em algum momento? 628 01:02:18,562 --> 01:02:19,563 Não. 629 01:02:21,623 --> 01:02:23,573 Eu não pensei em você e nem na sua mãe. 630 01:02:23,755 --> 01:02:26,020 Talvez seu pai que tivesse que pensar. 631 01:02:26,949 --> 01:02:27,950 É. 632 01:02:29,476 --> 01:02:30,725 Eu acho muito interessante 633 01:02:30,726 --> 01:02:33,229 que pra alguém que fala tanto de sororidade, 634 01:02:33,990 --> 01:02:37,420 você devia começar a repensar seus hábitos, suas ações. 635 01:02:39,319 --> 01:02:41,195 Te falar uma coisa, que você é muito nova, 636 01:02:42,038 --> 01:02:44,218 ainda não sabe, mas sororidade 637 01:02:45,328 --> 01:02:46,701 não tem nada a ver com desejo. 638 01:02:48,233 --> 01:02:49,328 Foda-se! 639 01:02:49,433 --> 01:02:52,380 Na hora do "vamos ver", tu pega a sororidade e soca no cu, né? 640 01:03:08,933 --> 01:03:10,515 Mas é bom que a gente tá aqui. 641 01:03:10,516 --> 01:03:12,481 Vamos ter tempo de acertar nossas contas. 642 01:03:14,224 --> 01:03:15,225 É ótimo. 643 01:03:19,146 --> 01:03:20,926 Porque assim, diferente de você, 644 01:03:22,593 --> 01:03:23,902 eu sei os meus erros. 645 01:03:25,031 --> 01:03:27,156 Eu sei que eu não dei para o meu pai a parcela de culpa 646 01:03:27,157 --> 01:03:29,813 - que ele merecia nessa história. - Vem cá, vamos fazer uma coisa? 647 01:03:30,161 --> 01:03:33,037 Vamos falar de culpa depois? Vamos? 648 01:03:33,123 --> 01:03:35,667 Você fala sobre a sua culpa, sua infância sem pai. 649 01:03:39,799 --> 01:03:41,033 Eu sempre fui tua fã. 650 01:03:43,106 --> 01:03:45,176 Mas ao mesmo tempo eu te odeio tanto! 651 01:03:48,878 --> 01:03:50,543 Então por que você me deixou lá, 652 01:03:52,096 --> 01:03:53,204 e não foi embora? 653 01:03:55,037 --> 01:03:56,038 Por que... 654 01:03:56,999 --> 01:03:58,898 você não me deixou sozinha 655 01:04:00,053 --> 01:04:01,054 e saiu? 656 01:04:08,886 --> 01:04:10,953 Porque você é uma bomba na minha vida! 657 01:05:02,298 --> 01:05:04,380 ♪ Tu já não és mais ♪ 658 01:05:05,834 --> 01:05:08,349 ♪ A razão do meu viver ♪ 659 01:05:09,145 --> 01:05:11,374 ♪ Já tenho outro alguém ♪ 660 01:05:12,926 --> 01:05:15,359 ♪ Bem melhor do que você ♪ 661 01:05:16,467 --> 01:05:17,913 ♪ Tudo o que passei... ♪ 662 01:05:52,557 --> 01:05:54,430 Pra comemorar. 663 01:06:00,502 --> 01:06:02,409 - E o rádio, tá funcionando? - Hum... 664 01:06:06,789 --> 01:06:07,957 - Não. - Tudo bem. 665 01:06:31,512 --> 01:06:33,937 Às vezes eu queria ir pra bem longe daqui, sabe? 666 01:06:35,829 --> 01:06:37,806 - Jura? - É. 667 01:06:38,682 --> 01:06:39,995 Pra onde você pensa em ir? 668 01:06:43,739 --> 01:06:45,271 Ai é que tá, eu não sei. 669 01:06:45,723 --> 01:06:46,724 Hum... 670 01:06:50,657 --> 01:06:51,815 Mas é fácil, né? 671 01:06:52,730 --> 01:06:53,731 Ir embora. 672 01:06:55,641 --> 01:06:56,642 É só... 673 01:06:57,853 --> 01:06:59,168 você fechar o olho... 674 01:07:01,346 --> 01:07:03,790 ...e imaginar como você quer que seja 675 01:07:03,791 --> 01:07:05,163 o lugar pra onde você quer ir. 676 01:07:07,051 --> 01:07:08,052 E pronto, 677 01:07:08,969 --> 01:07:10,085 aí você já tá lá. 678 01:07:12,503 --> 01:07:13,844 É assim que você tem feito? 679 01:07:30,114 --> 01:07:31,609 Ainda bem que a gente tem a gente, né? 680 01:07:34,354 --> 01:07:35,355 É. 681 01:07:36,334 --> 01:07:39,458 A gente tem a gente. 682 01:08:11,375 --> 01:08:12,610 Olha, Ricardinho. 683 01:08:13,124 --> 01:08:15,446 O engomadinho não tirou nem a camisa pra trabalhar. 684 01:08:16,415 --> 01:08:17,645 Deixa o cara, mano. 685 01:08:18,171 --> 01:08:20,138 A vida é ficar só enterrando gente. 686 01:08:21,661 --> 01:08:23,919 Porque a gente não coloca uma cruz dessa vez? 687 01:08:24,432 --> 01:08:25,831 Cruz não vai ter, não. 688 01:08:26,227 --> 01:08:27,416 Mas lápide, ó, 689 01:08:27,998 --> 01:08:29,348 aí uma bem grandona. 690 01:08:30,377 --> 01:08:31,919 Você não fica satisfeito, né? 691 01:08:34,350 --> 01:08:35,750 Sempre quer ser o maior, né? 692 01:08:36,118 --> 01:08:38,309 Um bosta que nem você! 693 01:08:40,140 --> 01:08:41,221 Um bosta! 694 01:08:41,825 --> 01:08:44,140 - Repete. - Um bosta que tem que ficar pegando 695 01:08:44,141 --> 01:08:45,683 mulher à força pra provar que é homem. 696 01:08:45,684 --> 01:08:47,936 - Repete o que tu disse. - Calma. 697 01:08:48,060 --> 01:08:49,901 - Repete, arrombado! - Calma. 698 01:08:50,338 --> 01:08:52,250 Tu nunca entendeu nada, Ricardinho. 699 01:08:53,279 --> 01:08:55,382 Enquanto tu ficava me marcando, otário, 700 01:08:56,089 --> 01:08:58,888 era Gislano que pegava tua mulher nas tuas costas. 701 01:09:00,389 --> 01:09:02,659 Mentira da porra! Tu é um mentiroso, né? 702 01:09:02,660 --> 01:09:04,161 - Tá dizendo que eu tô mentindo? - É! 703 01:09:04,251 --> 01:09:06,101 - Tá me chamando de mentiroso? - Sim! 704 01:09:06,495 --> 01:09:08,338 Vai perguntar lá ao patrãozinho, porra. 705 01:09:12,091 --> 01:09:14,830 Ei! Vocês são amigos, vai brigar agora, é? 706 01:09:15,652 --> 01:09:17,555 Se afaste, senão vai sobrar pra você. 707 01:09:18,510 --> 01:09:20,208 - Diga aí o que você quer dizer. - Espera aí! 708 01:09:21,952 --> 01:09:23,584 Tu sempre quis ser o Gislano, né? 709 01:09:24,858 --> 01:09:27,532 Tu não é inteligente, tu nunca vai ser. 710 01:09:29,066 --> 01:09:31,356 Tu é um bosta, tu sempre foi a cachorrinha de Gislano. 711 01:09:31,357 --> 01:09:33,148 Cala tua boca! 712 01:09:33,310 --> 01:09:35,692 - Eu sou o quê? - Abaixa essa arma, irmão. 713 01:09:36,030 --> 01:09:38,241 Tu é a cachorrinha que fica lambendo as bolas dele. 714 01:09:45,016 --> 01:09:46,159 Meu irmão, velho. 715 01:10:04,156 --> 01:10:05,254 Tá morto! 716 01:10:56,356 --> 01:10:58,647 - Tira essa mão daqui. - Vai devagar! 717 01:10:58,648 --> 01:11:01,240 - Tira essa mão daqui pra eu... - Ai, caralho, tá doendo! 718 01:11:02,242 --> 01:11:03,362 Ai, eu não aguento mais. 719 01:11:03,363 --> 01:11:06,022 Eu não aguento mais isso aqui. 720 01:11:07,954 --> 01:11:09,034 Tem alguém aí? 721 01:11:12,373 --> 01:11:13,838 Eu quero sair daqui! 722 01:11:13,839 --> 01:11:15,799 Ninguém vai te ouvir, Samantha. 723 01:11:17,312 --> 01:11:18,921 Alguém pode vir aqui? 724 01:11:19,921 --> 01:11:22,160 - Eu não quero ficar mais aqui! - Cala a boca! 725 01:11:22,161 --> 01:11:24,593 - Eu quero sair daqui! - Cala a boca! Não adianta gritar. 726 01:11:24,979 --> 01:11:26,551 - Ninguém vai te ouvir! - É? 727 01:11:26,552 --> 01:11:27,762 É, aqui só tem alma. 728 01:11:27,763 --> 01:11:29,818 E que porra você quer com a gente? Me fala! 729 01:11:29,819 --> 01:11:32,306 O que é? A garota machucada, se não cuidar, vai morrer. 730 01:11:32,307 --> 01:11:33,643 - Cara, calma. - Hein? Você quer dinheiro? 731 01:11:33,644 --> 01:11:35,436 É isso que você quer, dinheiro? Troca ela por dinheiro! 732 01:11:35,437 --> 01:11:37,034 Pelo amor Deus, me tira daqui. Eu não quero mais ficar aqui! 733 01:11:37,035 --> 01:11:38,121 Abusada! 734 01:11:38,301 --> 01:11:40,900 - Tu tá abusada! - Calma, não precisa isso! 735 01:11:40,901 --> 01:11:42,825 - E tu fica quietinha aí! - Calma! 736 01:11:47,412 --> 01:11:49,220 Achei que tu fosse mais inteligente, porra. 737 01:11:50,275 --> 01:11:52,772 Achei que pra fazer jornalismo tinha que estudar um pouquinho. 738 01:11:54,356 --> 01:11:57,247 A verdade é que tu é tão burra quanto todo mundo que tá aqui. 739 01:12:09,267 --> 01:12:10,268 Não! 740 01:12:11,021 --> 01:12:12,821 Não, não vai! 741 01:12:12,822 --> 01:12:14,633 Não me deixa aqui! Merda! 742 01:13:08,469 --> 01:13:11,100 Vem cá, tem certeza que eles vêm mesmo? 743 01:13:12,883 --> 01:13:14,596 Eu não trabalho com certeza. 744 01:13:15,928 --> 01:13:17,430 Eu trabalho com paciência. 745 01:13:24,980 --> 01:13:25,981 Tu quer? 746 01:13:26,947 --> 01:13:27,948 Não. 747 01:13:31,747 --> 01:13:33,383 Chiquinho, tem um cigarro daquele? 748 01:15:00,029 --> 01:15:01,055 Vamos entrar! 749 01:15:01,851 --> 01:15:03,583 - Hum? - A gente vai entrar. 750 01:15:03,874 --> 01:15:07,164 Não, calma, Samantha. Como assim, a gente vai entrar? 751 01:15:09,271 --> 01:15:11,402 - Vamos entrar. - Não temos informação nenhuma 752 01:15:11,403 --> 01:15:13,363 - do que tá acontecendo. - Você não tá entendendo, Luísa. 753 01:15:13,611 --> 01:15:15,638 Eu esperei muito por esse momento, a gente vai entrar! 754 01:15:15,943 --> 01:15:17,659 Valter, "bora", pega a câmera. 755 01:15:17,771 --> 01:15:19,228 - Vamos entrar. - Vamos nessa. 756 01:15:19,790 --> 01:15:20,791 Vem. 757 01:16:13,298 --> 01:16:16,431 Eles estão ali. Filma! Filma! 758 01:16:18,224 --> 01:16:19,803 - Cuidado aí. - E aí, "massinha"? 759 01:16:19,804 --> 01:16:21,972 - Jonas! - "Massinha", e com vocês? 760 01:16:21,973 --> 01:16:23,517 Chegaram tranquilo? 761 01:16:23,960 --> 01:16:27,856 Olha, dessa vez eu trouxe as mais valiosas, viu, velho? 762 01:16:31,929 --> 01:16:33,138 Tá apressado, é? 763 01:16:35,677 --> 01:16:36,903 Tô brincando, pô. Pega aí! 764 01:16:51,716 --> 01:16:53,921 A gente tá falando de muito dinheiro. 765 01:16:53,922 --> 01:16:55,543 Melhor do que falar de pouco, né? 766 01:17:21,329 --> 01:17:22,358 Bonita! 767 01:17:22,760 --> 01:17:25,395 Bonita? Isso é um espetáculo, caralho! 768 01:17:26,313 --> 01:17:28,596 Tá ligado que essa pedra só tem aqui e na África? 769 01:17:29,004 --> 01:17:31,043 Aqui na Paraíba, no Rio Grande do Norte, 770 01:17:31,205 --> 01:17:32,831 e na África, caralho! 771 01:17:36,631 --> 01:17:39,327 Agora, tu sabe o que eu gosto mesmo de fazer hoje em dia, Luísa? 772 01:17:39,838 --> 01:17:40,839 Hum? 773 01:17:41,599 --> 01:17:45,261 É de tomar uma cervejinha com a patroa, ouvindo o Rei. 774 01:17:47,284 --> 01:17:49,656 Não sabia que tu gostava de Roberto Carlos, não, homem. 775 01:17:50,201 --> 01:17:51,821 Roberto Carlos, menina? 776 01:17:52,494 --> 01:17:54,490 O Rei pra mim é Reginaldo Rossi. 777 01:17:55,491 --> 01:17:56,492 Oxe! 778 01:17:56,640 --> 01:17:59,361 Roberto Carlos não amarra nem a chuteira do Rei do Brega. 779 01:18:07,584 --> 01:18:09,538 Ei! Ô! Ei, rapaz! 780 01:18:09,539 --> 01:18:12,121 Não olhe demais pra essas pedras, viu? 781 01:18:12,652 --> 01:18:14,814 Elas mexem com o juízo do cidadão. 782 01:18:15,820 --> 01:18:19,256 - Tô ligado, tô acostumado, já. - Sei, sei. 783 01:18:19,257 --> 01:18:20,971 Todo mundo diz isso, velho. 784 01:18:21,342 --> 01:18:23,511 - Mas vá por mim. - Tá me "tirando", velho? 785 01:18:23,741 --> 01:18:26,722 Ei, meu irmão. Pra que alterar o tom, velho? 786 01:18:26,723 --> 01:18:28,640 A gente tá tudo na paz aqui. 787 01:18:28,641 --> 01:18:30,475 A gente veio de lancha, sossegado. 788 01:18:30,476 --> 01:18:31,777 Estamos de boa, velho. 789 01:18:35,111 --> 01:18:36,112 Outra coisa. 790 01:18:37,010 --> 01:18:38,552 Tem um recado aí para o senador. 791 01:18:39,317 --> 01:18:42,585 Avisa que ele tá chamando muita atenção, viu? 792 01:18:43,103 --> 01:18:45,410 E a turma de lá gosta de trabalhar na sombra. 793 01:18:45,411 --> 01:18:47,080 Pode deixar, o senador sabe o que faz. 794 01:18:47,081 --> 01:18:48,287 "Sabe o que faz..." 795 01:18:48,288 --> 01:18:51,337 O senador gosta é de muito holofote. É Xuxa demais! 796 01:18:53,717 --> 01:18:54,833 Agora tem uma coisa, 797 01:18:54,834 --> 01:18:56,919 eu nem achava que ia te dizer isso hoje, velho. 798 01:18:56,920 --> 01:18:58,504 - Diga. - Tem uma coisa que eu admiro 799 01:18:58,505 --> 01:18:59,797 pra caralho em tu. Sabe o que é? 800 01:18:59,798 --> 01:19:01,007 - É mesmo? - É. 801 01:19:01,299 --> 01:19:03,536 - Sabe o que é, velho? - Não sei. Fiquei curioso pra saber agora. 802 01:19:03,537 --> 01:19:04,928 - Ficou curioso, não foi? - Fiquei. 803 01:19:05,574 --> 01:19:07,670 É teu amor pelo dinheiro, caralho! 804 01:19:08,467 --> 01:19:11,342 Tá aí, uma pessoa que não perde um real pra ninguém é tu. 805 01:19:14,317 --> 01:19:15,813 Porque dinheiro não fala merda. 806 01:19:19,868 --> 01:19:20,959 Treze? 807 01:19:21,941 --> 01:19:22,942 Oito... 808 01:19:23,363 --> 01:19:25,531 Oito mulheres e cinco homens. 809 01:19:25,532 --> 01:19:27,742 Tá com o caralho, é um preá, é? 810 01:19:28,053 --> 01:19:29,160 E tu, Luísa? 811 01:19:29,571 --> 01:19:30,611 Tu tem filho? 812 01:19:31,575 --> 01:19:33,536 Deus me livre, nem quero. 813 01:19:34,706 --> 01:19:36,556 Pois tu não sabe o que está perdendo, "visse"? 814 01:19:36,557 --> 01:19:38,516 Os filhos são a melhor parte da vida. 815 01:19:42,739 --> 01:19:44,277 Olha. Olha aí. 816 01:19:44,480 --> 01:19:46,469 Isso vai dar merda, minha irmã. 817 01:19:47,284 --> 01:19:50,141 Puta que pariu! Já deu, homem! 818 01:19:59,869 --> 01:20:02,198 Menina! Vamos "simbora"... 819 01:20:03,223 --> 01:20:04,982 Não tenho como deixar eles aqui, não, Chiquinho. 820 01:20:05,165 --> 01:20:07,361 Olha, pois então fica aí. Eu tenho família para cuidar. 821 01:20:08,193 --> 01:20:09,491 Ei, rapaz, não... 822 01:20:09,623 --> 01:20:12,245 Caralho! Tá, gostei dessa calça, velho! 823 01:20:12,246 --> 01:20:13,332 Gostei... 824 01:20:14,161 --> 01:20:16,894 Essa tua calça já veio assim "coronha", foi? 825 01:20:17,446 --> 01:20:19,169 - Tá falando comigo, velho? - Tô, pô! 826 01:20:19,170 --> 01:20:22,381 Calça bonita da porra. Só não usava uma calça "coronha" dessa! 827 01:20:22,651 --> 01:20:24,494 Tu já mandou comprar assim, foi? Ou tu mandou fazer? 828 01:20:24,495 --> 01:20:27,453 - Tá falando comigo, é? - Tô, velho. Oxe. 829 01:20:28,947 --> 01:20:31,013 Tá "greando" com a minha cara, é, seu frango? 830 01:20:31,014 --> 01:20:33,405 Não, velho. Parece um pescador. Não é um pescador? 831 01:20:33,406 --> 01:20:34,976 Tá tirando onda é? 832 01:20:35,100 --> 01:20:36,891 O que tu quer com a minha calça. Vai tomar no teu cu. 833 01:20:59,541 --> 01:21:00,583 Vem, vem! 834 01:21:00,685 --> 01:21:04,422 - Para! Para! Polícia! - Imprensa! 835 01:21:07,857 --> 01:21:08,978 Samantha! 836 01:21:13,311 --> 01:21:14,554 Filho da puta! 837 01:21:16,601 --> 01:21:18,419 Vai para a van, caralho! 838 01:21:20,146 --> 01:21:21,523 Vai, filho da puta! 839 01:21:23,087 --> 01:21:24,367 "Bora", Charles! 840 01:21:26,888 --> 01:21:28,533 Vai, Charles! Porra! 841 01:21:28,534 --> 01:21:29,701 Vai, caralho! 842 01:21:34,473 --> 01:21:37,392 Tão bem trás, caralho! 843 01:22:09,619 --> 01:22:10,747 E aí, gata? 844 01:22:11,165 --> 01:22:13,482 A festa foi boa, hein? Até pula-pula. 845 01:22:14,092 --> 01:22:15,209 Faltou tu, né? 846 01:22:15,594 --> 01:22:16,896 Tu não tem jeito, né? 847 01:22:22,468 --> 01:22:24,025 Tá me achando com cara de polícia? 848 01:22:24,590 --> 01:22:25,591 Não. 849 01:22:29,210 --> 01:22:31,218 Só tô mostrando que tô sossegado. 850 01:22:33,738 --> 01:22:36,917 Tu só vai sossegar quando tu tiver partido dessa pra melhor, Gustavo. 851 01:22:38,390 --> 01:22:39,854 Vai, entra logo. 852 01:22:41,634 --> 01:22:43,482 Porra, minha irmã! 853 01:22:44,167 --> 01:22:46,260 Agora tu botou pra "torar" mesmo. 854 01:22:46,261 --> 01:22:48,943 Caralho, ficou "invocado" esse negócio aí. 855 01:22:49,077 --> 01:22:51,446 A criançada queria estourar tudinho, eu que não deixei. 856 01:22:51,935 --> 01:22:54,282 Eu sei que tu gosta. Deixei pra tu. 857 01:23:09,380 --> 01:23:11,073 - Como é que você tá? - Tô bem. 858 01:23:11,639 --> 01:23:14,192 - Papai estava morrendo de saudade. - Também. 859 01:23:14,568 --> 01:23:15,761 Eita, e isso aqui? 860 01:23:15,762 --> 01:23:17,471 - Quem te deu? - Mamãe. 861 01:23:17,472 --> 01:23:18,972 - Foi mesmo? - Sim. 862 01:23:18,973 --> 01:23:20,859 Que presente "invocado"! 863 01:23:22,787 --> 01:23:24,019 Você trouxe algum? 864 01:23:24,871 --> 01:23:26,242 - Eita... - Eu não acredito! 865 01:23:27,470 --> 01:23:28,891 Não tô acreditando, Gustavo. 866 01:23:29,463 --> 01:23:31,538 É brincadeira. Tá na moto. 867 01:23:31,539 --> 01:23:33,057 Brincadeira sem graça. 868 01:23:33,984 --> 01:23:37,866 Francisco, papai vai ali pegar seu presente e volta logo, viu? 869 01:23:37,867 --> 01:23:38,953 Tá. 870 01:23:39,791 --> 01:23:41,562 Vá buscar, então, vacilão. 871 01:23:42,910 --> 01:23:44,364 "Bora", "bora" se arrumar. 872 01:23:44,829 --> 01:23:47,955 Tá bonito, criei todinho ele e tá a cara do pai. 873 01:23:47,956 --> 01:23:49,963 Todo mundo quietinho aí atrás, porra! 874 01:23:54,295 --> 01:23:56,386 Aí, meu irmão, como é que sai dessa porra? 875 01:23:56,523 --> 01:23:58,220 - O quê, irmão? - Como é que sai desse lugar? 876 01:23:58,221 --> 01:23:59,764 - Ali, brother. - Fala, porra! 877 01:23:59,887 --> 01:24:03,731 - Deixa a gente sair! - Polícia aqui, entra, "bora"! 878 01:24:03,898 --> 01:24:06,615 Filho da puta! 879 01:24:06,981 --> 01:24:08,783 - Vai, caralho! - Pra onde, porra? 880 01:24:10,691 --> 01:24:12,902 - Calma! - O que tá acontecendo? 881 01:24:14,364 --> 01:24:16,239 - Segue em frente! - Pra onde? 882 01:24:16,607 --> 01:24:18,811 - Tira a gente daqui! - Para esse carro! 883 01:24:25,790 --> 01:24:27,416 "Bora", porra, sai da frente. 884 01:24:27,417 --> 01:24:29,710 - Esquerda o quê, porra? - Calma, brother! 885 01:24:29,711 --> 01:24:31,086 - É esquerda ou direita? - Calma, porra! 886 01:24:31,087 --> 01:24:32,829 - Filho da puta! - É lá na frente, esquerda! 887 01:25:22,141 --> 01:25:23,177 E aí, meu irmão? 888 01:25:23,913 --> 01:25:25,223 Demoraram pra caralho! 889 01:25:25,732 --> 01:25:26,824 Ele pirou, velho! 890 01:25:28,021 --> 01:25:29,126 O cara pirou! 891 01:25:31,224 --> 01:25:32,765 Eu lá quero saber de cara que pirou? 892 01:25:33,284 --> 01:25:34,285 E o Charles? 893 01:25:35,906 --> 01:25:38,321 O Charles matou o paulista! 894 01:25:43,708 --> 01:25:44,974 Tu tá "variando", meu irmão! 895 01:26:01,052 --> 01:26:02,740 E tu não "fizesse" nada para impedir? 896 01:26:04,580 --> 01:26:07,767 E eu ia fazer o quê, brother? 897 01:26:08,422 --> 01:26:10,380 Era o doido que estava no comando. 898 01:26:54,986 --> 01:26:57,649 Caralho! 899 01:27:15,289 --> 01:27:16,954 Não era tu que queria me filmar no galpão? 900 01:27:18,132 --> 01:27:19,472 Pega essa porra e me filma. 901 01:27:31,880 --> 01:27:33,042 Eu não vou fazer isso. 902 01:27:37,631 --> 01:27:38,632 Filma! 903 01:27:45,968 --> 01:27:47,501 É que tá um pouco escuro aqui. 904 01:27:48,442 --> 01:27:49,666 Mas se você... 905 01:27:50,366 --> 01:27:53,002 abrir aquela janela, pode ficar mais claro. 906 01:28:00,813 --> 01:28:02,073 Tá achando que eu sou otário? 907 01:28:05,052 --> 01:28:06,053 Não. 908 01:28:06,453 --> 01:28:08,602 Não! 909 01:28:10,403 --> 01:28:12,975 Você falou que não tem ninguém em volta da casa. 910 01:28:13,193 --> 01:28:14,841 Que só tem alma, né? Então... 911 01:28:16,304 --> 01:28:17,424 Se você deixar 912 01:28:18,114 --> 01:28:21,073 essa janela aberta, ela tem grade e não tem como a gente escapar daqui. 913 01:29:07,553 --> 01:29:09,031 Conta tua história agora. 914 01:29:13,960 --> 01:29:16,522 Eu era meio largado, meio sem pai, 915 01:29:18,098 --> 01:29:20,556 ficava vagando, sem nada pra fazer... 916 01:29:23,718 --> 01:29:25,089 mas eu nunca quis ficar aqui... 917 01:29:27,665 --> 01:29:28,858 que nem o Ricardo. 918 01:29:32,009 --> 01:29:33,010 Eu, não. 919 01:29:36,617 --> 01:29:37,924 Eu queria ir pra América. 920 01:29:39,753 --> 01:29:41,097 Trabalhar no Congresso. 921 01:29:45,288 --> 01:29:47,079 Esse lugar aqui tem muita lembrança. 922 01:29:50,941 --> 01:29:52,104 Muita assombração. 923 01:29:54,056 --> 01:29:57,193 Assombração de verdade, dessas que ficam vagando por aí. 924 01:30:04,076 --> 01:30:06,032 Como é que um lascado de Serra das Almas, que nem eu, 925 01:30:06,033 --> 01:30:07,427 vai parar em Washington? 926 01:30:17,689 --> 01:30:21,009 Quando tu não tem dinheiro, tu tem que aprender a observar. 927 01:30:23,023 --> 01:30:24,211 Observar tudo. 928 01:30:27,356 --> 01:30:29,496 Você tem, tipo, que imitar as pessoas. 929 01:30:33,355 --> 01:30:34,486 E aí, de repente, 930 01:30:34,990 --> 01:30:37,203 esse negócio de poder ser qualquer coisa 931 01:30:39,516 --> 01:30:40,556 vira um poder. 932 01:30:42,313 --> 01:30:43,518 Um superpoder. 933 01:30:53,628 --> 01:30:55,379 Primeiro, eu fiquei amigo de político. 934 01:30:58,006 --> 01:30:59,853 É muito fácil ficar amigo de político. 935 01:31:02,319 --> 01:31:04,849 Na verdade, é fácil ficar amigo de qualquer tipo de gente. 936 01:31:07,553 --> 01:31:09,781 Parece que as pessoas de um certo núcleo, 937 01:31:10,547 --> 01:31:11,776 de um certo grupo, 938 01:31:13,404 --> 01:31:15,658 elas frequentam sempre o mesmo lugar. 939 01:31:16,309 --> 01:31:17,876 Tipo você e a sua gangue? 940 01:31:19,657 --> 01:31:20,658 É. 941 01:31:22,748 --> 01:31:24,166 Ou você e sua. 942 01:31:34,354 --> 01:31:36,621 Eu entrei pra política pelo Senado. 943 01:31:39,517 --> 01:31:41,360 E aí, quando tu vira político... 944 01:31:45,652 --> 01:31:47,336 tu fica amigo de artista, 945 01:31:48,688 --> 01:31:50,631 tu fica amigo de jornalista... 946 01:31:53,288 --> 01:31:54,903 Às vezes, é até amigo de infância. 947 01:32:05,275 --> 01:32:07,022 Aí eu comecei a ganhar dinheiro. 948 01:32:13,365 --> 01:32:15,597 Comecei a entender como as coisas funcionavam. 949 01:32:29,784 --> 01:32:31,540 Comecei a aparecer nas matérias. 950 01:32:38,121 --> 01:32:39,122 Engraçado... 951 01:32:41,313 --> 01:32:43,719 que eu sempre apareci no fundo das matérias, 952 01:32:44,615 --> 01:32:45,723 mas nunca assim. 953 01:32:48,624 --> 01:32:50,262 Nunca uma entrevista só comigo. 954 01:33:01,296 --> 01:33:02,674 Será que a sua história 955 01:33:04,189 --> 01:33:06,264 não tem o menor interesse? Ninguém quer te ouvir? 956 01:33:11,972 --> 01:33:14,498 Será que é porque você não interessa a ninguém? 957 01:36:58,051 --> 01:36:59,052 Vamos? 958 01:36:59,661 --> 01:37:00,802 Vocês precisam comer. 959 01:37:14,599 --> 01:37:16,136 Cadê esse cara, porra? 960 01:37:31,532 --> 01:37:32,604 Pra sua perna. 961 01:38:02,456 --> 01:38:04,154 Não tô acreditando nessa porra. 962 01:38:06,459 --> 01:38:08,779 Os caras brigaram, mas o Charles matar o cara? 963 01:39:08,396 --> 01:39:09,824 Tu não tá me "tirando", né, velho? 964 01:39:10,091 --> 01:39:11,508 Eu já não te disse, pô? 965 01:39:12,340 --> 01:39:15,095 O cabra estava mandando no outro, o outro não gostou, meu irmão. 966 01:39:16,647 --> 01:39:19,364 Tiro na "caixa" do peito, mano. Merda do caralho! 967 01:39:23,693 --> 01:39:25,067 Os caras eram amigos, porra. 968 01:39:26,499 --> 01:39:27,705 Os caras eram irmãos. 969 01:39:35,348 --> 01:39:36,710 O que foi que tu "fizesse", Charles? 970 01:39:43,759 --> 01:39:46,543 Caros passantes desse lugar em que estamos. 971 01:39:47,002 --> 01:39:48,233 É chegada a hora. 972 01:39:49,112 --> 01:39:51,511 Peço que não se assustem, ou se entristeçam. 973 01:39:52,719 --> 01:39:54,058 É um momento único. 974 01:39:58,525 --> 01:39:59,729 Eu nasci aqui. 975 01:39:59,909 --> 01:40:01,909 Bem aqui! 976 01:40:01,909 --> 01:40:02,496 Nesse lugar e nesse tempo, 977 01:40:02,881 --> 01:40:06,055 e até antes de tudo isso acontecer, eu não existia. 978 01:40:07,172 --> 01:40:10,718 - Nem para mim, nem para vocês. - Calma, Charles... 979 01:40:11,128 --> 01:40:12,214 Depois daqui, 980 01:40:13,790 --> 01:40:15,327 não existem dois lugares. 981 01:40:15,800 --> 01:40:17,623 Vai todo mundo para o mesmo buraco. 982 01:40:21,703 --> 01:40:24,401 - Para com essa brincadeira, Charles. - Eu nunca estive certo aqui. 983 01:40:26,530 --> 01:40:28,102 Também nunca consegui ir embora. 984 01:40:29,739 --> 01:40:30,790 Primeiro por "mainha", 985 01:40:32,399 --> 01:40:34,169 depois por Ricardinho e tu. 986 01:40:37,005 --> 01:40:38,027 Tu me entende, doido? 987 01:40:42,281 --> 01:40:43,831 - Tu me entende, Gislano? - Meu irmão... 988 01:40:44,779 --> 01:40:46,481 Te acalme. 989 01:40:48,900 --> 01:40:52,237 Eu sempre achei que eu fosse primeiro, Gislano. 990 01:40:53,870 --> 01:40:54,956 Mas já que tu vai, 991 01:40:55,994 --> 01:40:57,891 não precisa voltar pra me dizer como é. 992 01:40:58,882 --> 01:41:00,561 Eu nunca fui um tipo curioso. 993 01:41:01,625 --> 01:41:02,785 Eu sei esperar. 994 01:41:03,554 --> 01:41:04,645 Meu irmão, marca, não. 995 01:41:07,815 --> 01:41:09,696 Tu nunca foi meu amigo de verdade, Gislano. 996 01:41:10,809 --> 01:41:12,097 Tu sempre só me usou 997 01:41:13,257 --> 01:41:14,964 pra levar a culpa das tua merdas. 998 01:41:14,965 --> 01:41:17,069 A gente só tá aqui por causa da merda que tu fez! 999 01:41:17,695 --> 01:41:18,718 Eu fiz merda? 1000 01:41:19,591 --> 01:41:21,092 Eu fiz merda, Gislano? 1001 01:41:23,493 --> 01:41:25,602 Tu sempre se achou superior demais, 1002 01:41:26,553 --> 01:41:28,772 mas tu não é melhor do que ninguém que tá aqui. 1003 01:41:28,773 --> 01:41:30,414 Abaixa a porra da arma, Charles! 1004 01:41:33,491 --> 01:41:34,867 Eu não tardo a chegar, não, 1005 01:41:35,928 --> 01:41:38,141 mas se por acaso a gente se encontrar do outro lado, 1006 01:41:38,609 --> 01:41:40,016 finge que não me conhece. 1007 01:41:48,630 --> 01:41:50,042 Sempre soube, Gislano, 1008 01:41:50,272 --> 01:41:51,634 que um de nós dois 1009 01:41:51,883 --> 01:41:54,212 ia morrer nessa pedra amaldiçoada aqui. 1010 01:41:57,761 --> 01:41:59,272 Charles, abaixa a porra da arma! 1011 01:42:03,101 --> 01:42:04,221 Tu é um verme! 1012 01:42:08,657 --> 01:42:09,782 É isso, meu irmão! 1013 01:42:12,052 --> 01:42:13,357 É viver "peixe", 1014 01:42:14,584 --> 01:42:15,838 ou morrer na "greia". 1015 01:42:47,491 --> 01:42:48,492 Charles? 1016 01:42:50,992 --> 01:42:51,993 Charles? 1017 01:42:55,035 --> 01:42:56,213 Charles, meu irmão. 1018 01:42:58,752 --> 01:43:00,000 Não, Charles. 1019 01:43:04,655 --> 01:43:05,656 Charles. 1020 01:43:15,625 --> 01:43:17,927 Acabou a palhaçada, porra! 1021 01:43:24,159 --> 01:43:25,267 "Simbora"! 1022 01:43:29,041 --> 01:43:30,391 Se acalma, porra! 1023 01:43:30,392 --> 01:43:32,519 Quem manda aqui agora sou eu, porra! 1024 01:43:33,764 --> 01:43:35,563 Cadê a porra das pedras? 1025 01:43:35,564 --> 01:43:37,971 Se tu me disser, vai ficar todo mundo vivo, tá entendendo? 1026 01:43:37,972 --> 01:43:41,402 Olha só, meu irmão, meu nome é Beijo de Boca! 1027 01:43:41,403 --> 01:43:43,715 Prazer! Vou dizer pela última vez! 1028 01:43:43,716 --> 01:43:46,766 - Cadê a porra das pedras? - Não tem pedra nenhuma! 1029 01:43:47,998 --> 01:43:49,888 E tu, passa para o quarto! 1030 01:43:51,586 --> 01:43:54,243 Tu agora vai ver como é que a orquestra vai tocar, "mizera"! 1031 01:44:00,304 --> 01:44:02,716 Vou te deixar aí pra tu pensar um pouquinho. 1032 01:44:02,938 --> 01:44:05,271 Quando eu voltar, se tu não me contar o que eu quero ouvir, 1033 01:44:05,272 --> 01:44:06,731 tu vai ser o primeiro a "rodar". 1034 01:44:08,081 --> 01:44:10,664 E vocês, aproveita a companhia do cidadão 1035 01:44:10,665 --> 01:44:12,184 pra convencê-lo ele a falar, 1036 01:44:12,392 --> 01:44:14,609 porque senão vai sobrar pra todo mundo! 1037 01:44:15,859 --> 01:44:17,612 Beijo de Boca não tem compaixão. 1038 01:44:28,255 --> 01:44:30,066 Tu não tem mais nada pra me perguntar? 1039 01:45:00,661 --> 01:45:02,935 ♪ Tu já não és mais ♪ 1040 01:45:03,992 --> 01:45:06,780 ♪ A razão do meu viver ♪ 1041 01:45:07,332 --> 01:45:09,411 ♪ Já tenho outro alguém ♪ 1042 01:45:11,051 --> 01:45:14,246 ♪ Bem melhor do que você... ♪ 1043 01:45:14,628 --> 01:45:16,657 ♪ ...Tudo o que passei ♪ 1044 01:45:18,294 --> 01:45:20,919 ♪ Com você já esqueci ♪ 1045 01:45:21,435 --> 01:45:23,880 ♪ Só quero lembrar ♪ 1046 01:45:24,922 --> 01:45:27,858 ♪ Dos bons momentos que eu vivi ♪ 1047 01:45:28,004 --> 01:45:31,120 ♪ É bem melhor que eu vá embora ♪ 1048 01:45:31,749 --> 01:45:34,224 ♪ Pra bem longe de você ♪ 1049 01:45:35,120 --> 01:45:38,686 ♪ Eu já não sou mais seu amante... ♪ 1050 01:45:38,870 --> 01:45:41,270 ♪ ...Procure me esquecer ♪ 1051 01:45:43,384 --> 01:45:46,311 ♪ Você... ♪ 1052 01:45:46,312 --> 01:45:48,905 ♪ ...Vai morrer na solidão ♪ 1053 01:45:49,637 --> 01:45:51,950 ♪ Porque não pensou ♪ 1054 01:45:53,144 --> 01:45:56,228 ♪ E magoou meu coração ♪ 1055 01:45:56,920 --> 01:45:59,673 ♪ Tudo o que passei... ♪ 1056 01:46:00,456 --> 01:46:03,128 ♪ ...Com você já esqueci ♪ 1057 01:46:03,653 --> 01:46:05,881 ♪ Só quero lembrar ♪ 1058 01:46:07,251 --> 01:46:09,957 ♪ Dos bons momentos que eu vivi ♪ 1059 01:46:10,454 --> 01:46:13,221 ♪ É bem melhor que eu vá embora ♪ 1060 01:46:13,868 --> 01:46:16,099 ♪ Pra bem longe de você ♪ 1061 01:46:17,466 --> 01:46:20,227 ♪ Eu já não sou mais seu amante... ♪ 1062 01:46:20,228 --> 01:46:22,315 - Tá atrapalhando. Que isso? - Parou, palhaço! 1063 01:46:22,316 --> 01:46:23,898 Parou, alma sebosa! 1064 01:46:23,899 --> 01:46:26,150 Vaza tudinho, vai! Vaza! 1065 01:46:26,151 --> 01:46:28,320 Vaza tudinho aí, pô! 1066 01:46:28,952 --> 01:46:30,195 - "Bora", "bora"! - Vaza! 1067 01:46:30,196 --> 01:46:32,489 - "Vaza, vaza"! - Tá atrapalhando. 1068 01:46:32,490 --> 01:46:34,617 - A gente pode começar de novo? - Continue, por favor. 1069 01:46:34,618 --> 01:46:36,410 - Vamos de novo? - Continua, maestro. 1070 01:46:36,411 --> 01:46:38,201 Então, tá. 1071 01:46:41,454 --> 01:46:43,668 "Simbora", Serra das Almas! 1072 01:46:53,518 --> 01:46:55,889 ♪ Tu já não és mais ♪ 1073 01:46:56,890 --> 01:46:59,691 ♪ A razão do meu viver ♪ 1074 01:47:00,282 --> 01:47:02,737 ♪ Já tenho outro alguém... ♪ 1075 01:47:06,361 --> 01:47:09,178 Tinha dois toques diferentes, 1076 01:47:09,278 --> 01:47:11,065 as mangas caindo, não. 1077 01:47:11,465 --> 01:47:13,990 Oxe! E onde entra os saguis nessa história? 1078 01:47:14,211 --> 01:47:16,815 Não tem nada a ver os saguis! 1079 01:47:17,375 --> 01:47:20,872 Que tal a gente fazer um pouco de silêncio pra ver se ouve o som de novo? 1080 01:47:24,253 --> 01:47:28,046 Hum, acho que agora parou mesmo. 1081 01:47:28,168 --> 01:47:29,868 E como era esse som, Lori? 1082 01:47:29,967 --> 01:47:34,447 Era assim: "Tá, tá, tum! Tá, tá, tum"! 1083 01:47:34,738 --> 01:47:37,513 Ah, eu acho que sei o que é! 1084 01:47:37,514 --> 01:47:39,849 Sério? O quê? O quê? 1085 01:47:39,943 --> 01:47:41,871 Todo mundo, fechem os olhos. 1086 01:47:44,141 --> 01:47:46,303 ...que vem chocando o país. 1087 01:47:46,461 --> 01:47:50,096 O sequestro da equipe de jornalismo que investigava desvios de dinheiro 1088 01:47:50,097 --> 01:47:52,848 e o envolvimento de um famoso político em crimes, 1089 01:47:52,849 --> 01:47:55,111 está desaparecida há dois dias. 1090 01:47:55,112 --> 01:47:57,572 A polícia vem buscando pistas que levem ao paradeiro 1091 01:47:57,573 --> 01:48:00,630 das jornalistas Samantha Bittencourt e de Luísa Barbosa, 1092 01:48:00,788 --> 01:48:04,165 a última filha do dono da rede de comunicações, Roberto Barbosa, 1093 01:48:04,255 --> 01:48:05,417 além do cinegrafista... 1094 01:48:05,506 --> 01:48:08,545 Quatro dias, não tem uma notícia? 1095 01:48:08,732 --> 01:48:09,920 - Nada. - Nada. 1096 01:48:09,921 --> 01:48:11,922 - Nada. - Impressionante. 1097 01:48:12,429 --> 01:48:13,430 Ih, olha lá! 1098 01:48:13,941 --> 01:48:14,942 Tô bem? 1099 01:48:18,651 --> 01:48:20,264 - Por favor, senador. - Pois não? 1100 01:48:20,265 --> 01:48:21,904 Uma palavrinha sobre o sequestro. 1101 01:48:22,639 --> 01:48:23,640 Bom, eu... 1102 01:48:24,207 --> 01:48:25,777 peço encarecidamente, 1103 01:48:26,177 --> 01:48:28,480 em meu nome e em nome de toda a minha família, 1104 01:48:28,481 --> 01:48:31,234 que quem tiver alguma pista, por favor, ligue pra polícia! 1105 01:48:32,568 --> 01:48:34,529 Eu e o Roberto estamos aqui nessa vigília. 1106 01:48:35,803 --> 01:48:36,906 Deus nos uniu 1107 01:48:37,533 --> 01:48:39,908 e há de trazer de volta todos aqueles que amamos. 1108 01:48:39,909 --> 01:48:42,150 E agora, mais um capítulo desse mistério 1109 01:48:42,151 --> 01:48:43,579 que vem parando o país. 1110 01:48:43,580 --> 01:48:45,790 O chefe do tráfico, Gustavo Nascimento, 1111 01:48:46,035 --> 01:48:48,168 mais conhecido como "Beijo de Boca", 1112 01:48:48,254 --> 01:48:49,460 está desaparecido. 1113 01:48:49,461 --> 01:48:52,171 Tudo indica que ele também foi sequestrado. 1114 01:48:52,172 --> 01:48:55,549 A gente tá aqui na casa da ex-mulher de Beijo de Boca, 1115 01:48:55,550 --> 01:48:57,177 que vai falar um pouco do que aconteceu. 1116 01:48:57,368 --> 01:49:00,054 Primeiramente, eu quero deixar claro que eu sou a atual mulher dele, 1117 01:49:00,055 --> 01:49:01,263 eu sou mãe do filho dele. 1118 01:49:01,264 --> 01:49:03,725 Ele foi só sair pra pegar o presente do "pirraia", 1119 01:49:03,840 --> 01:49:06,381 a gente escutou um barulho de pneu freando, uma gritaria. 1120 01:49:06,382 --> 01:49:08,597 Eu fiquei com medo, né? Eu demorei pra sair. 1121 01:49:09,042 --> 01:49:10,857 Quando tudo acalmou, eu saí. 1122 01:49:11,427 --> 01:49:13,526 A moto dele estava lá, mas ele tinha sumido. 1123 01:49:13,753 --> 01:49:16,232 Você acha que ele não tem participação nenhuma nesse crime? 1124 01:49:16,233 --> 01:49:17,379 Não, não! 1125 01:49:17,659 --> 01:49:20,851 O Gustavo errou nessa vida, 1126 01:49:21,074 --> 01:49:22,159 mas ele é bom. 1127 01:49:22,160 --> 01:49:23,477 Ele não teve, assim... 1128 01:49:23,478 --> 01:49:25,188 Ele não teve uma vida de bacana. 1129 01:49:25,926 --> 01:49:28,167 E como a senhora explica o fato dele ter 1130 01:49:28,590 --> 01:49:30,793 desaparecido justamente no dia 1131 01:49:30,794 --> 01:49:33,212 em que a equipe de jornalismo foi sequestrada? 1132 01:49:33,213 --> 01:49:34,623 Então quer dizer 1133 01:49:34,763 --> 01:49:36,959 que desaparecem com ele, ele é o culpado? 1134 01:49:37,140 --> 01:49:39,131 Essa porra desse país é uma merda mesmo! 1135 01:49:39,396 --> 01:49:42,331 Vocês deviam estar procurando por ele, ele é vítima também. 1136 01:49:42,801 --> 01:49:44,177 Porque aqui, ó... 1137 01:49:44,270 --> 01:49:48,147 Aqui, toda vez que uma pessoa é vítima, ela vira culpada. 1138 01:49:48,148 --> 01:49:50,241 E os culpados estão soltos por aí! 1139 01:49:50,778 --> 01:49:53,112 Foda-se! Sai daqui, sai da minha casa, pega teu beco! 1140 01:49:53,113 --> 01:49:54,990 Vai! Sai! 1141 01:49:58,369 --> 01:49:59,781 E aí, brother? 1142 01:49:59,890 --> 01:50:02,642 Tu vai me dizer agora onde é que estão a porra das pedras? 1143 01:50:04,842 --> 01:50:05,869 Hein? 1144 01:50:05,870 --> 01:50:07,879 Meu irmão, eu falei que não tem pedra nenhuma, porra! 1145 01:50:09,319 --> 01:50:11,917 Pois eu vou te mostrar como eu faço um cabra falar! 1146 01:50:11,918 --> 01:50:14,754 Vou começar arrancando teu dedo, porra! 1147 01:50:21,605 --> 01:50:22,887 Esse dedo aqui, meu irmão? 1148 01:51:56,610 --> 01:51:58,781 Para! 1149 01:52:02,615 --> 01:52:04,614 Você que é linda, né? 1150 01:52:04,725 --> 01:52:05,946 - É? - É. 1151 01:52:09,240 --> 01:52:11,703 Que isso? Solta ele. Solta ele. Para com isso. 1152 01:52:11,704 --> 01:52:14,915 - Que brincade... Não, me solta! - Vai me dar beijinho também. 1153 01:52:14,916 --> 01:52:17,502 Ricardo! Solta ele. Para! 1154 01:52:17,646 --> 01:52:20,879 Me solta! Ricardo! Não! Me solta! 1155 01:52:20,880 --> 01:52:24,300 Me solta, por favor! Me solta! Me solta! 1156 01:52:24,445 --> 01:52:26,453 Não, por favor, me solta! 1157 01:52:26,763 --> 01:52:30,305 Não. Me solta! 1158 01:52:30,306 --> 01:52:32,517 Não, por favor! Não faz isso! 1159 01:52:32,617 --> 01:52:33,643 Não faz isso! 1160 01:52:36,396 --> 01:52:38,427 Tu fica com esse paulista e não quer ficar comigo? 1161 01:52:40,400 --> 01:52:42,727 Eu nunca vou ficar com um fodido igual você. 1162 01:52:42,728 --> 01:52:44,350 Eu tenho nojo de você! 1163 01:52:49,251 --> 01:52:50,534 Não, por favor! 1164 01:52:50,535 --> 01:52:52,412 Não! Não faz isso. 1165 01:53:28,319 --> 01:53:30,189 Que merda de vida, hein, Gislano? 1166 01:53:32,411 --> 01:53:33,696 Queria conhecer tudo, 1167 01:53:35,377 --> 01:53:37,002 deu a volta em todo mundo... 1168 01:53:38,727 --> 01:53:40,681 e vai morrer aqui, onde você começou. 1169 01:53:51,654 --> 01:53:52,959 Quer falar mais alguma coisa? 85151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.