All language subtitles for SKINFIREFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,839 --> 00:01:07,919 Tu sais, je suis vraiment content que tu sois venue. 2 00:01:08,239 --> 00:01:09,479 Je t’assure. 3 00:01:10,679 --> 00:01:12,039 Merci, c’était excellent. 4 00:01:12,039 --> 00:01:13,319 Tu es un vrai cordon-bleu. 5 00:01:13,559 --> 00:01:14,359 Ça t’a plu ? 6 00:01:14,359 --> 00:01:15,239 Oui. 7 00:01:15,439 --> 00:01:16,879 Très bon, c’était délicieux. 8 00:01:16,919 --> 00:01:17,919 Tchin. 9 00:01:25,559 --> 00:01:26,799 Tu es magnifique. 10 00:01:26,799 --> 00:01:27,999 Merci. 11 00:01:29,799 --> 00:01:33,879 J’ai insisté pour que tu viennes parce que je voulais te dire quelque chose. 12 00:01:34,159 --> 00:01:35,959 Quelque chose de très important. 13 00:01:36,799 --> 00:01:39,759 Je ne sais pas comment m’y prendre, mais je vais te révéler un secret. 14 00:01:48,719 --> 00:01:50,479 Es-tu belle ? 15 00:01:50,599 --> 00:01:51,799 Doucement. 16 00:01:51,999 --> 00:01:54,679 Non, non, mais ne t’inquiète pas, ce n’est pas ce que tu crois. 17 00:02:01,439 --> 00:02:03,439 Viens, ma chérie. 18 00:02:03,679 --> 00:02:05,439 Tu es tellement belle. 19 00:02:09,199 --> 00:02:10,639 Oh, chérie. 20 00:02:27,598 --> 00:02:30,758 Viens, j’ai tellement envie de te serrer dans mes bras. 21 00:02:31,278 --> 00:02:33,518 Oh, Sylvie, ça fait si longtemps. 22 00:02:34,198 --> 00:02:36,638 Si longtemps que j’attendais ce moment. 23 00:02:42,358 --> 00:02:43,758 Non, Paul, arrête. 24 00:02:43,878 --> 00:02:45,718 Je ne suis pas une fille facile. Lâche-moi. 25 00:02:45,798 --> 00:02:50,878 Je le sais, mais on se connaît depuis si longtemps. Ne me repousse pas. Allez, viens. 26 00:02:51,238 --> 00:02:54,918 Allez, viens, viens, viens. Assieds-toi, n’aie pas peur. Viens, là, tu es splendide. 27 00:02:55,518 --> 00:02:57,718 Et puis, on a passé un bon moment tous les deux. 28 00:02:58,078 --> 00:02:59,238 Je t’aime. 29 00:02:59,478 --> 00:03:00,078 Non. 30 00:03:00,078 --> 00:03:02,238 Je te désire, j’ai envie de toi. 31 00:03:06,638 --> 00:03:08,918 Sois à moi, je t’aime tant. Sois à moi. 32 00:03:08,998 --> 00:03:09,678 Non. 33 00:03:09,798 --> 00:03:10,718 Oh, si. 34 00:03:16,318 --> 00:03:17,998 Je t’aime. 35 00:03:23,838 --> 00:03:25,558 Là, comme ça. 36 00:03:58,118 --> 00:03:59,878 Oh, mon amour. 37 00:05:03,757 --> 00:05:04,797 Viens. 38 00:05:05,077 --> 00:05:06,117 Viens, ma chérie. 39 00:05:06,517 --> 00:05:07,757 Viens, là, viens. 40 00:05:25,797 --> 00:05:27,717 Et voilà, doucement. 41 00:05:56,557 --> 00:05:58,197 Oh, passe-moi mon amour. 42 00:06:54,276 --> 00:06:56,116 Viens chérie, viens. 43 00:06:56,116 --> 00:07:00,276 Viens mon amour. J’ai tellement envie de toi. 44 00:09:49,955 --> 00:09:54,275 Je vais jouer. Viens. Viens. Viens. 45 00:10:10,675 --> 00:10:14,915 Ça suffit Paul. J’ai été folle de succomber. Je ne veux plus jamais te revoir. 46 00:11:05,355 --> 00:11:08,634 J’ai perdu mon amour. J’ai tout perdu. 47 00:11:11,394 --> 00:11:13,194 La vie me semble amère. 48 00:11:13,194 --> 00:11:15,114 Et sans but. 49 00:11:19,674 --> 00:11:22,074 Sylvie était tout pour moi. 50 00:11:22,154 --> 00:11:23,594 Tout. 51 00:11:24,394 --> 00:11:26,474 Je n’aurais jamais dû insister de la sorte. 52 00:11:26,554 --> 00:11:27,674 Jamais. 53 00:11:34,074 --> 00:11:35,994 Pour m’étourdir, je suis sorti. 54 00:11:37,434 --> 00:11:40,114 Cette nuit, les cartes étaient contre moi. 55 00:11:40,834 --> 00:11:43,514 Je suis ruiné. Il ne me reste plus rien. 56 00:11:48,074 --> 00:11:48,834 Rien. 57 00:11:48,834 --> 00:11:51,074 Même pas le courage d’en finir. 58 00:16:35,392 --> 00:16:36,952 Allez, comme ça. 59 00:16:37,232 --> 00:16:38,792 S’il te plaît. 60 00:16:43,832 --> 00:16:45,192 Allez, comme ça. 61 00:16:45,712 --> 00:16:47,232 S’il te plaît. 62 00:18:21,511 --> 00:18:23,431 Oh, que ça fait du bien ! 63 00:21:17,910 --> 00:21:20,430 Monsieur, vous m’avez vu, je crois. 64 00:21:20,550 --> 00:21:23,150 Vous étiez là et vous avez tout vu, n’est-ce pas ? 65 00:21:23,350 --> 00:21:25,670 Eh bien, euh... 66 00:21:27,550 --> 00:21:29,830 C’est sans importance, monsieur. 67 00:21:30,030 --> 00:21:33,750 Je sais que vous vous demandez comment un type comme moi, 68 00:21:34,030 --> 00:21:36,750 un petit boutiquier minable, 69 00:21:36,910 --> 00:21:39,390 c’est sans importance, monsieur. 70 00:21:39,510 --> 00:21:43,350 Je sais que vous vous demandez comment un type comme moi, 71 00:21:43,510 --> 00:21:46,390 un petit boutiquier minable, 72 00:21:46,550 --> 00:21:50,510 a pu séduire une femme comme celle qui vient de partir. 73 00:21:52,670 --> 00:21:56,070 Je vous imagine seul et plutôt... 74 00:21:56,070 --> 00:21:57,990 Comment dirais-je ? 75 00:21:58,350 --> 00:22:01,590 Désemparé, malheureux. 76 00:22:02,950 --> 00:22:06,030 Non, non, vous ne me comprenez pas de toute façon. 77 00:22:07,150 --> 00:22:09,670 Non, je crois que si. 78 00:22:10,350 --> 00:22:12,830 Tenez, regardez. 79 00:22:18,549 --> 00:22:20,309 Regardez. 80 00:22:20,589 --> 00:22:22,869 C’est... 81 00:22:26,869 --> 00:22:29,349 C’est le pouvoir de cette peau 82 00:22:29,349 --> 00:22:31,789 qui m’a livré la femme qui est sortie. 83 00:22:32,269 --> 00:22:35,109 Elle et toutes les autres. 84 00:22:35,789 --> 00:22:36,749 Regardez. 85 00:22:36,829 --> 00:22:38,309 Regardez-la. 86 00:22:38,429 --> 00:22:39,429 Regardez. 87 00:22:39,509 --> 00:22:42,189 Vous aimeriez bien la posséder, hein ? 88 00:22:42,429 --> 00:22:45,549 Si tu me possèdes, tu posséderas tout. 89 00:22:45,709 --> 00:22:46,989 Désir. 90 00:22:47,109 --> 00:22:49,189 Et tes désirs seront exaucés. 91 00:22:49,389 --> 00:22:51,549 Ça dépend de ta virilité. 92 00:22:51,789 --> 00:22:55,749 Ce talisman se rétrécira et ta virilité m’appartiendra. 93 00:22:56,309 --> 00:23:00,429 Vous savez bien que je suis ruiné. Et de toute façon, je ne crois pas à votre histoire de pouvoir magique. 94 00:23:01,469 --> 00:23:02,469 Mais, 95 00:23:02,749 --> 00:23:05,109 c’est vrai qu’avec un pareil talisman, 96 00:23:05,429 --> 00:23:07,189 cette femme que j’adorais, 97 00:23:07,469 --> 00:23:09,069 pour qui j’ai tout perdu, 98 00:23:09,509 --> 00:23:10,989 peut-être qu’elle me reviendrait. 99 00:23:17,309 --> 00:23:18,989 Vous ne me croyez pas. 100 00:23:19,509 --> 00:23:20,909 Vous allez voir maintenant. 101 00:23:20,989 --> 00:23:23,269 Mon désir, immédiatement, 102 00:23:23,629 --> 00:23:24,829 tout de suite, 103 00:23:25,069 --> 00:23:27,109 est de posséder une jeune fille. 104 00:23:27,589 --> 00:23:29,949 Pas une superbe femme comme tout à l’heure, 105 00:23:30,069 --> 00:23:34,309 mais une de ces petites garces qui ne regardent que les beaux garçons. 106 00:23:35,869 --> 00:23:37,549 Regardez-la. 107 00:23:39,429 --> 00:23:40,989 Vous voyez, monsieur, 108 00:23:41,109 --> 00:23:42,709 elle va entrer maintenant, 109 00:23:42,709 --> 00:23:44,149 rien que pour moi. 110 00:23:44,629 --> 00:23:46,189 Vous allez tout... 111 00:23:47,869 --> 00:23:49,109 Vous voyez, monsieur, 112 00:23:49,429 --> 00:23:50,709 elle va entrer maintenant, 113 00:23:50,909 --> 00:23:52,029 rien que pour moi. 114 00:23:53,029 --> 00:23:54,189 Vous allez tout comprendre. 115 00:23:54,469 --> 00:23:56,949 Cachez-vous derrière le mannequin. Cachez-vous. 116 00:24:00,069 --> 00:24:01,549 Oui, voilà. 117 00:24:01,989 --> 00:24:02,709 Viens. 118 00:24:02,829 --> 00:24:05,429 Viens là, petite garce, viens. 119 00:24:15,509 --> 00:24:17,509 Oui, approche. 120 00:24:17,709 --> 00:24:19,309 Montre-toi. Viens. 121 00:25:43,108 --> 00:25:47,108 Salope, viens, suce-moi, comme ça. 122 00:26:05,548 --> 00:26:08,868 Ah, c’est une souris. 123 00:27:42,427 --> 00:27:44,267 Venez avec nous, venez. 124 00:27:44,507 --> 00:27:46,507 Mais d’abord, touchez la peau. 125 00:27:46,787 --> 00:27:49,347 Caressez-la comme je caresse cette fille. 126 00:27:49,827 --> 00:27:51,467 Oui, comme ça. 127 00:27:54,107 --> 00:27:55,627 Approchez. 128 00:28:37,747 --> 00:28:38,947 Voilà. 129 00:28:52,307 --> 00:28:54,106 Comme ça. 130 00:29:46,786 --> 00:29:49,866 Je suis en colère. 131 00:32:12,425 --> 00:32:15,345 Il frotte bien ton visage contre ma queue. 132 00:32:17,625 --> 00:32:19,985 Comme ça, oui. 133 00:32:22,625 --> 00:32:25,345 Voilà, comme ça. 134 00:32:39,985 --> 00:32:42,825 Alors, vous la voulez ? 135 00:32:43,145 --> 00:32:45,985 Il me la faut à n’importe quel prix. 136 00:32:46,265 --> 00:32:48,545 Et même au prix de votre virilité ? 137 00:32:48,985 --> 00:32:51,345 Je n’ai rien à perdre. Je n’ai plus rien. 138 00:32:52,185 --> 00:32:53,345 Il ne me reste que ma montre. 139 00:32:53,345 --> 00:32:55,185 Oui, donnez-la-moi. Donnez-la-moi. 140 00:32:55,185 --> 00:32:56,545 Allez, vite, vite. 141 00:32:56,545 --> 00:32:58,425 Donnez-moi la montre. 142 00:32:58,585 --> 00:33:01,225 Prenez-la. Prenez la peau. Prenez-la. 143 00:33:01,345 --> 00:33:03,865 Mais... 144 00:33:03,865 --> 00:33:05,185 La peau s’est agrandie. 145 00:33:05,185 --> 00:33:07,225 Elle va rétrécir. 146 00:33:08,865 --> 00:33:12,745 Mais souvenez-vous, vos souhaits se réaliseront au détriment de votre virilité... 147 00:33:13,305 --> 00:33:16,025 Partez, et votre virilité sera à moi. 148 00:42:04,181 --> 00:42:08,181 J’ai envie d’avoir votre sexe dans ma bouche. 149 00:42:23,220 --> 00:42:24,300 J’ai envie de toi. 150 00:42:24,340 --> 00:42:25,100 Tiens. 151 00:42:27,700 --> 00:42:29,220 Non, reste là. 152 00:42:31,220 --> 00:42:32,860 Je peux te défoncer le cul. 153 00:42:33,260 --> 00:42:34,820 C’est bon, oui, encore. 154 00:42:34,980 --> 00:42:36,420 Je vais te faire un bruit. 155 00:42:57,940 --> 00:43:00,020 Je sais pas si on va... 156 00:43:13,380 --> 00:43:14,020 Show me! 157 00:44:12,900 --> 00:44:14,020 Viens. 158 00:44:17,260 --> 00:44:20,180 Viens, je vais te donner ce que personne ici n’a pu avoir. 159 00:44:20,300 --> 00:44:21,380 Viens. 160 00:46:01,219 --> 00:46:03,619 T’as vu ça ? 161 00:46:04,499 --> 00:46:07,019 Je te l’avais dit que c’était une garce. 162 00:46:07,179 --> 00:46:09,139 Ah putain, et pourquoi pas nous ? 163 00:46:09,259 --> 00:46:12,499 Tu vas pas arriver à rien pour attendre, je te jure. 164 00:46:16,859 --> 00:46:19,259 Ça va, on retourne là-bas. 165 00:47:42,538 --> 00:47:45,058 Qui c’est là ? J’ai jamais vu, je sais pas. 166 00:49:23,897 --> 00:49:26,017 T’es chère. 167 00:50:05,617 --> 00:50:07,497 Je t’aime comme tu l’aimes. 168 00:54:46,735 --> 00:54:49,055 Tu m’as baisé, t’es content, t’es fier de toi maintenant ? 169 00:54:49,055 --> 00:54:50,975 Salaud, tu vas voir ta gueule ! 170 00:54:52,295 --> 00:54:55,215 Mais qu’est-ce que t’as de plus que nous ? Allez, dégage ! 171 00:54:56,455 --> 00:55:00,575 Casse-toi, connard ! Viens, laisse cet enfoiré, laisse-le, allez, reviens ! 172 00:55:04,055 --> 00:55:05,455 Je crois que c’est bon, on l’a eu. 173 00:55:05,455 --> 00:55:06,575 Allez, viens. 174 00:55:48,454 --> 00:55:49,774 Vous êtes réveillé ? 175 00:55:49,814 --> 00:55:51,574 Bon, le docteur va venir. 176 00:55:51,654 --> 00:55:53,294 Vous n’avez que quelques contusions. 177 00:58:13,933 --> 00:58:16,693 Voilà. 178 01:00:30,092 --> 01:00:31,692 Oh, plus fort ! 179 01:00:35,092 --> 01:00:37,372 Encore, continue. 180 01:00:40,172 --> 01:00:41,932 Viens sur moi. 181 01:00:42,452 --> 01:00:43,932 Voilà, viens sur moi. 182 01:00:44,132 --> 01:00:45,292 Comme ça. 183 01:00:45,532 --> 01:00:46,372 Allez. 184 01:02:46,011 --> 01:02:48,491 Oui, oui, vas-y. 185 01:02:49,171 --> 01:02:51,331 C’est pas un choix. 186 01:03:55,011 --> 01:03:56,011 J’ai envie de tuer. 187 01:04:00,011 --> 01:04:03,811 Oui, c’est bien. 188 01:04:57,010 --> 01:04:58,490 Asseyez-vous. 189 01:05:02,410 --> 01:05:03,370 Bon, alors. 190 01:05:03,370 --> 01:05:04,010 Non ? 191 01:05:04,010 --> 01:05:04,890 Prénom ? 192 01:05:04,890 --> 01:05:06,170 Paul Boistier. 193 01:05:06,370 --> 01:05:07,610 Adresse ? 194 01:05:07,930 --> 01:05:10,410 15 Avenue Voltaire, dans le 11ème. 195 01:05:11,970 --> 01:05:16,290 Donc, vous avez été battu en sortant d’une soirée et volé en même temps, chez des amis ? 196 01:05:16,570 --> 01:05:18,290 Chez Isabelle Dubot-Préau. 197 01:05:18,370 --> 01:05:20,610 Vous devez la connaître, c’est la fille de l’ambassadeur. 198 01:05:20,770 --> 01:05:23,130 Dis donc, tu fréquentes du beau monde ici, hein ? 199 01:05:23,130 --> 01:05:24,970 Tais-toi, Violette, tu as bien connu ce petit. 200 01:05:25,250 --> 01:05:27,370 En tout cas, il est mignon, ce petit. 201 01:05:27,410 --> 01:05:28,850 Oh, chérie ! 202 01:05:29,010 --> 01:05:30,730 Et on se moque en plus. 203 01:05:31,290 --> 01:05:33,010 La classe pour toi, hein ? 204 01:05:33,570 --> 01:05:35,290 Vos gueules, ça suffit ! 205 01:05:35,290 --> 01:05:37,330 Vos gueules, un petit peu ! 206 01:05:45,690 --> 01:05:47,050 Ne pas la désirer. 207 01:05:47,050 --> 01:05:49,010 Surtout, ne pas la désirer. 208 01:06:11,290 --> 01:06:14,090 Non, je ne veux pas la désirer, non. 209 01:06:24,770 --> 01:06:26,050 Non. 210 01:06:26,410 --> 01:06:27,530 Non. 211 01:06:27,770 --> 01:06:29,410 Non, ne vous pas. 212 01:06:39,090 --> 01:06:40,969 Tes désirs seront exaucés. 213 01:06:40,969 --> 01:06:43,729 Mais ta virilité m’appartiendra. 214 01:09:36,288 --> 01:09:38,968 Quel spectacle ! 215 01:09:41,528 --> 01:09:43,648 Ouais, ça va être chaud ! 216 01:09:58,768 --> 01:10:01,368 Oh, mais tu m’excites, toi ! 217 01:10:14,328 --> 01:10:21,168 Caresse-moi, c’est joli, ça se perd, ouais. 218 01:10:35,288 --> 01:10:38,088 Fais voir, vas-y, fais voir, tu peux sentir. 219 01:10:38,288 --> 01:10:42,088 - Fais voir, fais voir, fais sentir - La ligne où ça balançait sa culotte 220 01:11:08,967 --> 01:11:11,327 Eh, regarde ces rebelles ! 221 01:11:12,687 --> 01:11:14,687 Toi, la indicate ! 222 01:11:14,687 --> 01:11:17,207 Ils sont tous pareils. 223 01:11:24,287 --> 01:11:27,407 T’as vu un peu ça ? 224 01:11:40,287 --> 01:11:42,567 Allez, ça y est, on va y aller. 225 01:11:52,687 --> 01:11:54,567 T’as vu comme il l’a eue, hein ? 226 01:11:54,687 --> 01:11:56,607 Ah, cet enfoiré ! 227 01:13:06,687 --> 01:13:09,527 Ah, reste là. 228 01:13:14,447 --> 01:13:17,927 Hein, la keuf, t’aimes ça, te faire sauter, hein, salope ? 229 01:13:46,766 --> 01:13:48,766 Oh, c’est beau. 230 01:13:48,766 --> 01:13:50,166 Viens me sucer. 231 01:13:50,166 --> 01:13:52,766 Viens me sucer maintenant, viens. 232 01:15:56,685 --> 01:15:59,085 Viens ici. 233 01:16:01,365 --> 01:16:03,405 Viens ici, allez ! Viens ! 234 01:16:03,565 --> 01:16:05,085 Non, je ne veux pas ! 235 01:16:08,205 --> 01:16:09,245 Qu’est-ce que tu veux ? 236 01:16:09,245 --> 01:16:11,205 - On la veut, ta petite, elle est bien. - Ouais, elle est bien, quoi. 237 01:16:11,285 --> 01:16:12,605 Viens, on a envie de toi. 238 01:16:12,605 --> 01:16:14,165 Je ne veux pas, prie, viens là. 239 01:16:14,285 --> 01:16:16,885 Non, elle fout, je résiste. 240 01:16:19,925 --> 01:16:21,445 Mais viens, quoi. 241 01:16:22,205 --> 01:16:23,805 J’y crois pas, qu’est-ce qu’il a ? 242 01:16:23,925 --> 01:16:26,845 Allez, viens là, viens nous baiser. 243 01:16:27,405 --> 01:16:28,325 Viens, allez. 244 01:16:28,325 --> 01:16:30,365 Ici, viens ici. 245 01:16:42,405 --> 01:16:44,805 Ça y est, vous avez terminé. 246 01:16:45,725 --> 01:16:47,765 Voilà, c’est pour vous. 247 01:16:50,405 --> 01:16:52,365 C’est votre déclaration, on vous convoquera. 248 01:16:52,365 --> 01:16:54,045 D’accord. 249 01:16:55,325 --> 01:16:56,605 Merci. 250 01:17:08,605 --> 01:17:09,605 Au revoir. 251 01:17:09,605 --> 01:17:11,045 Au revoir. 252 01:17:31,165 --> 01:17:33,685 Ta virilité m’appartiendra. 253 01:18:00,244 --> 01:18:06,964 Je voulais m’en aller, chercher une autre station, mais il y avait quelque chose chez cette fille qui me fascinait. 254 01:18:08,884 --> 01:18:12,204 Excusez-moi, vous attendez un taxi ? 255 01:18:12,204 --> 01:18:14,004 Il n’y en a pas beaucoup à cette heure-ci. 256 01:18:14,004 --> 01:18:15,684 C’est vrai. 257 01:18:17,004 --> 01:18:19,004 Je peux vous faire un compliment ? 258 01:18:19,004 --> 01:18:20,964 Vous êtes très belle. 259 01:18:28,724 --> 01:18:30,444 Ah, tenez, en voilà un. 260 01:18:34,044 --> 01:18:35,684 Bon, eh bien... 261 01:18:38,004 --> 01:18:39,444 Au revoir. 262 01:18:42,804 --> 01:18:44,444 Vous allez dans quelle direction ? 263 01:18:44,524 --> 01:18:45,804 Vers le bois de Vincennes. 264 01:18:45,884 --> 01:18:47,804 Ah, je vais dans la même direction. Vous venez avec moi ? 265 01:18:47,804 --> 01:18:50,244 Oui. La même course, alors. 266 01:18:54,884 --> 01:18:56,164 Vous me prenez tout droit. 267 01:18:59,844 --> 01:19:01,804 Non, non, s’il vous plaît, je voudrais descendre. 268 01:19:02,444 --> 01:19:04,564 Soyez gentil, laissez-moi ici, j’aimerais descendre. 269 01:19:04,684 --> 01:19:06,484 Pourquoi ? Je ne t’appelais pas. 270 01:19:07,404 --> 01:19:09,364 Quoi ? Tu n’as pas envie de moi ? 271 01:19:09,404 --> 01:19:11,444 Non, ce n’est pas ça, mais... 272 01:19:12,004 --> 01:19:15,844 Oh, ne dis pas de bêtises. Tu bandes déjà comme un taureau. 273 01:23:17,362 --> 01:23:19,442 Oh, c’est pas vrai, c’est pas vrai ! 274 01:23:19,642 --> 01:23:21,482 Oh, merde ! 275 01:23:22,882 --> 01:23:25,922 Mais lâche-moi ! 276 01:23:36,002 --> 01:23:37,002 Non ! 277 01:23:37,002 --> 01:23:38,722 Tais-toi ! 278 01:24:21,562 --> 01:24:24,642 Il faut que je me débarrasse de cette maudite peau. 279 01:24:24,842 --> 01:24:27,121 J’en ai assez, assez ! 280 01:24:27,361 --> 01:24:29,721 Je voudrais tellement que tout redevienne comme avant. 281 01:24:45,801 --> 01:24:48,441 Viens un peu ici, que je te mette ma grosse queue. 282 01:24:48,441 --> 01:24:51,601 Ne te fais pas prier, mais je sais que t’en meurs d’envie. 283 01:24:51,601 --> 01:24:54,881 Allez, viens par là, viens, allez ! 284 01:24:56,881 --> 01:24:58,721 Allonge-toi là. Non. 285 01:25:02,001 --> 01:25:03,441 Là, comme ça. 286 01:25:03,801 --> 01:25:06,161 Laisse-toi faire. Reste comme ça. 287 01:25:08,001 --> 01:25:10,201 Maintenant, fais-moi voir ta chatte un petit peu. 288 01:25:42,201 --> 01:25:44,401 Je t’ai pensé ça. 289 01:26:13,401 --> 01:26:14,961 Pas à genoux. 290 01:26:15,121 --> 01:26:17,081 Laisse-toi à genoux. 291 01:26:41,280 --> 01:26:44,120 Ah, je te pince, mon chou ! 292 01:26:59,000 --> 01:27:02,520 Oui, vas-y, suce la bite du patron. 293 01:27:23,880 --> 01:27:27,400 Il y a fond. 294 01:28:50,800 --> 01:28:54,679 Oh oui, tiens, t’as un bon trou du cul, tiens comme ça. 295 01:28:54,719 --> 01:28:57,319 Enlève ta main. 296 01:29:16,999 --> 01:29:18,239 Dans ton trou. 297 01:29:24,359 --> 01:29:27,759 Oui, tiens, t’as un bon trou du cul. 298 01:29:31,719 --> 01:29:34,279 Dans ton trou du cul. 299 01:30:09,079 --> 01:30:10,799 Non, il ne faut pas. 300 01:30:10,959 --> 01:30:12,839 Il ne faut pas. 301 01:30:28,359 --> 01:30:32,959 Oh, mon amour, pourquoi faut-il que je cherche vainement à t’oublier ? 302 01:30:33,199 --> 01:30:35,479 Tu es mon seul véritable amour. 303 01:30:36,959 --> 01:30:38,839 J’ai tout gâché en voulant aller trop vite. 304 01:30:38,959 --> 01:30:40,679 Tout est ma faute. 305 01:30:41,479 --> 01:30:43,759 Sylvie, où es-tu maintenant ? 306 01:30:46,119 --> 01:30:49,399 Je hais ce pacte, reflet de tous mes désirs. 307 01:30:51,719 --> 01:30:54,439 S’il ne me restait qu’un seul souhait, 308 01:30:55,279 --> 01:31:00,199 ce serait celui de te revoir une dernière fois. 309 01:31:02,359 --> 01:31:04,519 De ne pas te posséder. 310 01:31:04,759 --> 01:31:07,198 Être juste à côté de toi. 311 01:31:08,678 --> 01:31:10,678 Juste te revoir. 312 01:31:27,438 --> 01:31:28,558 Paul. 313 01:31:28,838 --> 01:31:30,038 Comment est-ce possible ? 314 01:31:30,038 --> 01:31:31,958 Je t’ai enfin retrouvé. 315 01:31:33,958 --> 01:31:37,038 Nous sommes de nouveau réunis, Paul. 316 01:31:38,318 --> 01:31:41,318 Il faut que je te dise, je t’ai toujours aimé, tu sais. 317 01:31:41,438 --> 01:31:43,398 Tu es tout pour moi. 318 01:31:44,158 --> 01:31:45,878 Je t’aime plus que tout, je t’assure. 319 01:31:46,078 --> 01:31:47,238 Tu es toute ma vie. 320 01:31:47,318 --> 01:31:50,238 J’ai tout fait pour t’oublier dans les bras d’autres filles. 321 01:31:50,718 --> 01:31:55,238 Écoute, tu cherches à m’oublier, mais pourtant je t’aime. 322 01:31:56,078 --> 01:31:57,998 Non, il est trop tard, je ne peux plus te désirer. 323 01:31:58,078 --> 01:32:00,638 Je t’en supplie, va-t’en, je suis perdu. 324 01:32:00,758 --> 01:32:03,398 Non, tu es trop belle et je ne peux pas te résister. 325 01:32:03,478 --> 01:32:05,838 Mais je ne comprends pas, Paul. 326 01:32:08,238 --> 01:32:12,358 Mais de quoi parles-tu ? Je suis là, que demander de plus ? 327 01:32:15,718 --> 01:32:17,118 Mon amour. 328 01:33:17,798 --> 01:33:20,797 Je t’en prie. 329 01:36:47,956 --> 01:36:50,556 Le talisman n’apparaît plus si... 330 01:36:50,916 --> 01:36:53,036 Mais pourquoi ? 331 01:36:55,116 --> 01:37:00,756 L’amour est plus fort que tout, plus fort que tous les maléfices. 332 01:37:05,916 --> 01:37:07,556 Tu as raison. 333 01:37:07,556 --> 01:37:10,956 Le désir n’est rien sans l’amour.21732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.