All language subtitles for Road To Avonlea s04e06 Evelyn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,210 --> 00:01:46,550 What I've set up here is a simple demonstration of combustion. 2 00:01:47,710 --> 00:01:53,770 Not to be undertaken without supervision, mind. Without oxygen, the 3 00:01:53,770 --> 00:01:56,370 suffocated and cannot burn. 4 00:01:58,050 --> 00:02:04,370 The larger the jar, the more oxygen the candle has to consume. 5 00:02:05,350 --> 00:02:09,690 Therefore, the longer the flame will burn. 6 00:02:21,520 --> 00:02:23,820 Who can explain why a flame needs oxygen to burn? 7 00:02:27,960 --> 00:02:30,600 Fire! Raise your hand before you speak, Mr. King. 8 00:02:31,080 --> 00:02:32,080 But, sir! 9 00:02:32,120 --> 00:02:35,000 No buts. If you have anything to say, raise your hand. 10 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Well, Mr. King. 11 00:02:38,680 --> 00:02:40,120 But, sir, there's a fire outside! 12 00:02:44,080 --> 00:02:49,580 I want you all to stay in your seats. 13 00:02:50,230 --> 00:02:52,030 Don't want it to go anywhere near the fire. 14 00:03:00,510 --> 00:03:02,730 Come on. 15 00:03:11,450 --> 00:03:11,890 Let's have 16 00:03:11,890 --> 00:03:18,970 another 17 00:03:18,970 --> 00:03:19,970 relay, man. 18 00:03:30,030 --> 00:03:31,030 Got fire inside. 19 00:04:47,310 --> 00:04:48,310 Fire's out. 20 00:04:48,710 --> 00:04:49,970 Just a lot of smoke left. 21 00:04:50,270 --> 00:04:51,270 How'd it happen? 22 00:04:52,230 --> 00:04:57,050 I don't know. I just stepped out for some supplies, and the next thing I 23 00:04:57,150 --> 00:04:58,650 everybody was yelling fire. 24 00:04:58,950 --> 00:05:01,210 Looks like some kerosene rags got too close to the floor. 25 00:05:01,750 --> 00:05:05,930 It's a good thing you got here as quickly as you did. The whole place 26 00:05:05,930 --> 00:05:06,529 gone up. 27 00:05:06,530 --> 00:05:09,490 Well, it was Felix who spotted the smoke. 28 00:05:09,770 --> 00:05:10,770 Mr. Pettibone. 29 00:05:21,320 --> 00:05:23,480 Don't exaggerate, Felix, especially with your mouth full. 30 00:05:23,740 --> 00:05:25,360 We should be glad no one got hurt. 31 00:05:25,780 --> 00:05:28,700 Well, if it wasn't for Mr. Pettibone, Prince would have been lost in the 32 00:05:29,200 --> 00:05:31,900 He practically put the fire out single -handedly. 33 00:05:32,100 --> 00:05:34,340 You should have seen him. He was very heroic. 34 00:05:34,760 --> 00:05:37,740 Well, it seems to me that there were a lot of other people helping out besides 35 00:05:37,740 --> 00:05:38,679 your teacher. 36 00:05:38,680 --> 00:05:42,360 Mr. Pettibone said if it wasn't for me seeing the smoke, the box in the shop 37 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 would have burned to the ground. 38 00:05:43,860 --> 00:05:45,460 Oh, what a terrible thought. 39 00:05:46,660 --> 00:05:49,400 Maybe next time we won't be so lucky. That's a good point. 40 00:05:50,670 --> 00:05:51,670 What are you thinking? 41 00:05:51,710 --> 00:05:55,170 Well, maybe it's time that Avonlea got its own fire department. 42 00:05:55,590 --> 00:05:57,270 A real fire department? 43 00:06:26,420 --> 00:06:27,520 It was just loose. 44 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 I tightened it up. 45 00:06:30,780 --> 00:06:31,780 Mr. Pettibor. 46 00:06:32,420 --> 00:06:36,980 Oh, I, uh, told Hedy I'd come by and fix it. There was no need for you to drive 47 00:06:36,980 --> 00:06:38,180 out this way. No bother. 48 00:06:39,220 --> 00:06:40,220 Good day, Mr. King. 49 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Attention, everyone. 50 00:06:54,180 --> 00:06:55,180 Thank you. 51 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 Thank you. 52 00:06:59,720 --> 00:07:03,060 As the acting chairman of the town council, I would like to bring this 53 00:07:03,060 --> 00:07:04,060 to order. 54 00:07:04,360 --> 00:07:06,580 The floor is now open. 55 00:07:09,100 --> 00:07:13,360 Well, I was thinking... Alec, please raise your hand if you want the floor. 56 00:07:16,560 --> 00:07:18,420 The chair recognizes Alec King. 57 00:07:20,140 --> 00:07:24,260 Well, after that fire at the blacksmith shop, it seems to me it would be a good 58 00:07:24,260 --> 00:07:26,400 idea for us to have our own fire department. 59 00:07:26,900 --> 00:07:28,560 What a wonderful idea. 60 00:07:31,300 --> 00:07:35,840 Please, everyone, let's keep the meeting in order, one at a time. 61 00:07:36,180 --> 00:07:38,440 The chair recognizes Clara Potts. 62 00:07:39,180 --> 00:07:43,100 A fire department sounds fine and well, but who is going to pay for it? 63 00:07:43,760 --> 00:07:47,160 She's got a point, you know. A fire department won't come cheap. And what 64 00:07:47,160 --> 00:07:48,059 all that equipment? 65 00:07:48,060 --> 00:07:50,400 and hooks and ladders, a hose wagon. 66 00:07:50,680 --> 00:07:52,020 Won't that cost a lot? 67 00:07:52,700 --> 00:07:54,900 And we'd have to build some kind of firehouse, too. 68 00:07:55,480 --> 00:08:00,180 If I may make another suggestion... Alec, you're out of turn. Please raise 69 00:08:00,180 --> 00:08:01,180 hand. 70 00:08:03,100 --> 00:08:05,080 The chair recognizes Alec King. 71 00:08:05,780 --> 00:08:08,980 Well, I had in mind a volunteer fire department. 72 00:08:09,540 --> 00:08:11,480 Oh, well, that's a bit different. 73 00:08:11,860 --> 00:08:13,980 Would volunteering be mandatory for everyone? 74 00:08:14,520 --> 00:08:18,140 If it was mandatory, it would not be a volunteer fire department, Bert. 75 00:08:19,760 --> 00:08:21,720 Well, the chair recognizes Mr. Pettibone. 76 00:08:22,820 --> 00:08:25,340 I'd just like to lend my support to Mr. King's suggestion. 77 00:08:26,000 --> 00:08:30,380 For a community our size, a volunteer fire department would be a cost 78 00:08:30,380 --> 00:08:34,740 and practical solution to our firefighting needs and bring a greater 79 00:08:34,740 --> 00:08:36,400 security to the people of Avonlea. 80 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 Well said. 81 00:08:38,440 --> 00:08:40,240 And I agree with Mr. Pettibone. 82 00:08:40,520 --> 00:08:43,340 A volunteer fire department may be just what Avonlea needs. 83 00:08:43,559 --> 00:08:49,360 I move that Avonlea establish its own volunteer fire department. 84 00:08:49,680 --> 00:08:51,300 Is there a seconder? 85 00:08:51,760 --> 00:08:54,640 Seconded by Archie Gillis. All in favor? 86 00:08:56,660 --> 00:08:57,820 It's unanimous. 87 00:08:58,380 --> 00:09:01,840 Avonlea will have its very own volunteer fire department. 88 00:09:08,360 --> 00:09:11,920 Now that we've decided to have a fire department, what do we do next? 89 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Are we going to have uniforms? 90 00:09:14,020 --> 00:09:16,360 You can't be a proper fireman without a uniform. 91 00:09:16,660 --> 00:09:19,140 You're going to fight fires, not parade around town. 92 00:09:19,480 --> 00:09:24,180 I think what we have to discuss here is just what equipment we need. 93 00:09:24,460 --> 00:09:25,660 Mr. King has a point. 94 00:09:26,080 --> 00:09:27,560 Well, where do we begin? 95 00:09:27,960 --> 00:09:29,520 I've got a good axe I can loan. 96 00:09:29,820 --> 00:09:33,680 I've got 100 feet of mountain climbing rope I don't need. We'll need a tall 97 00:09:33,680 --> 00:09:36,100 ladder. You can borrow your layly bugles. 98 00:09:36,590 --> 00:09:38,490 Do you mean that old ladder out the back of her house? 99 00:09:38,850 --> 00:09:41,350 Well, it's all warped, and it's missing at least three rungs. 100 00:09:41,610 --> 00:09:45,390 Well, then, you can fix it, Bert, can't you? What about a firefighting wagon? 101 00:09:46,450 --> 00:09:49,650 Without that, we'll be no better off than we are now. 102 00:09:50,690 --> 00:09:55,010 Well, I have an old field irrigation wagon with a 250 -gallon tank, which I 103 00:09:55,010 --> 00:10:00,070 haven't used for years, and with a good pump and some hose, I think it could be 104 00:10:00,070 --> 00:10:02,670 converted into a horse -drawn fire wagon. 105 00:10:03,630 --> 00:10:06,970 It'd be a little primitive, and you'd have to get enough water pressure in the 106 00:10:06,970 --> 00:10:09,530 hose, but it could work. 107 00:10:10,170 --> 00:10:11,210 Splendid, Mr. Pettibone. 108 00:10:11,710 --> 00:10:16,450 So Avonlea will have its own fire department, and thanks to Alec King, its 109 00:10:16,450 --> 00:10:18,210 homemade firefighting wagon. 110 00:10:21,310 --> 00:10:22,310 Well, 111 00:10:26,290 --> 00:10:27,670 perhaps the, uh... 112 00:10:30,730 --> 00:10:33,810 Good to see such an impressive turnout for our first training session. 113 00:10:34,050 --> 00:10:35,170 When are we going to get our uniforms? 114 00:10:35,670 --> 00:10:40,610 I think maybe before we discuss the uniforms, we should do a few drills. 115 00:10:40,930 --> 00:10:42,910 Maybe we should do some exercises first. 116 00:10:43,690 --> 00:10:45,910 Calisthenics? Yeah, that's it, calisthenics. 117 00:10:46,630 --> 00:10:48,030 Form two opposing ranks. 118 00:10:53,710 --> 00:10:54,710 Everyone ready? 119 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 And... 120 00:10:58,730 --> 00:11:02,510 and then come to attention. Put your arms over your heads and touch your 121 00:11:04,690 --> 00:11:06,290 Put your arms over your heads again. 122 00:11:08,430 --> 00:11:10,390 Archie! Archie! Are you all right? 123 00:11:10,790 --> 00:11:13,530 I think I pulled a muscle. 124 00:11:15,650 --> 00:11:16,650 Come on, then. 125 00:11:18,130 --> 00:11:20,850 Maybe we should just move on to a few drills. 126 00:11:40,330 --> 00:11:41,390 It's easy when you get the hang of it. 127 00:11:42,750 --> 00:11:43,770 So who's going to be first? 128 00:11:45,510 --> 00:11:46,510 Archie. 129 00:11:46,710 --> 00:11:47,790 What do you say? Give it a try. 130 00:11:48,330 --> 00:11:51,670 Hey, come on, Archie. There's nothing to be afraid of. I don't see you stepping 131 00:11:51,670 --> 00:11:52,670 to the front of the line. 132 00:11:54,890 --> 00:11:56,390 Oh, no, he's moaning about it. Here. 133 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 Let's give it a go. 134 00:12:03,810 --> 00:12:04,810 Oh, yeah. 135 00:12:05,730 --> 00:12:08,790 Oh, this is the easiest falling off horse. 136 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 Uncle Alec! 137 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 What's wrong? 138 00:12:23,700 --> 00:12:24,860 There's been an accident. 139 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 It's Felix. 140 00:12:26,460 --> 00:12:28,600 Felix? What kind of accident? 141 00:12:28,920 --> 00:12:32,040 All right, calm down. Where is he? He's in the kitchen. 142 00:12:35,040 --> 00:12:39,780 Oh, good. 143 00:12:41,930 --> 00:12:42,930 I'll be right down. 144 00:12:53,990 --> 00:12:54,990 Wait. 145 00:12:56,730 --> 00:12:57,950 What problem here? 146 00:13:03,530 --> 00:13:04,530 Felix. 147 00:13:08,370 --> 00:13:09,690 I didn't do anything. 148 00:13:10,210 --> 00:13:11,310 It's true, Uncle Alex. 149 00:13:11,530 --> 00:13:12,530 It was Izzy. 150 00:13:13,670 --> 00:13:14,670 Izzy? 151 00:13:14,770 --> 00:13:16,790 They were going to play Man in the Iron Mask. 152 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 Oh, I get the idea. 153 00:13:18,850 --> 00:13:19,850 Somebody do something! 154 00:13:19,990 --> 00:13:20,990 I can't get it on! 155 00:13:21,230 --> 00:13:24,250 I don't find this very amusing, Mr. Pettibone. Sorry. 156 00:13:24,810 --> 00:13:27,230 There's no buts about it. What do you think you were doing, Izzy? 157 00:13:27,850 --> 00:13:31,050 Now, wait a minute, King. You can't talk to my daughter in that tone of voice. 158 00:13:31,270 --> 00:13:33,890 Well, maybe if you did, she wouldn't behave like a wild savage. 159 00:13:38,380 --> 00:13:41,840 She might be a little high -spirited. High -spirited? She's a minute. Now, you 160 00:13:41,840 --> 00:13:43,900 just hold on there, son. I know. 161 00:13:44,240 --> 00:13:46,580 We could stand him on his head and shake him by the ankles. 162 00:13:47,000 --> 00:13:48,040 Don't be daft, Bert. 163 00:13:48,380 --> 00:13:51,800 We'll haul him up by his ankles, over the barn beam, then fill up the bucket 164 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 with water until it falls off. 165 00:13:54,860 --> 00:13:57,440 Don't scare the boy, Archie. Be a man, Felix. 166 00:13:57,740 --> 00:14:01,140 Don't you tell my son what he should be. Your daughter could use a little old 167 00:14:01,140 --> 00:14:02,140 -fashioned discipline. 168 00:14:02,280 --> 00:14:05,220 Don't you presume to tell me how to raise my own child, Mr. Kane. 169 00:14:05,610 --> 00:14:09,170 This is no time to be arguing. I'm not arguing, but no one here is coming up 170 00:14:09,170 --> 00:14:10,170 with a reasonable suggestion. 171 00:14:12,810 --> 00:14:17,370 How'd you... A good swift yank. 172 00:14:19,970 --> 00:14:26,790 Oh, that man 173 00:14:26,790 --> 00:14:29,690 really irritates me, Janet. Oh, that hurts. 174 00:14:30,110 --> 00:14:31,110 Sorry, dear. 175 00:14:31,850 --> 00:14:37,080 Well... Tied pettibone can be rather prickly, but... You don't need to tell 176 00:14:39,240 --> 00:14:44,440 Janet, have you noticed that he spends a lot of time at Hedy's? 177 00:14:44,700 --> 00:14:46,620 I suppose he has school matters to discuss. 178 00:14:49,460 --> 00:14:50,780 Oh, well, King. 179 00:14:51,560 --> 00:14:53,700 You're not for a second suggesting that you're a sister. 180 00:14:54,160 --> 00:15:00,080 It's no laughing matter, Janet. He's a worldly man. He was in the military, for 181 00:15:00,080 --> 00:15:00,859 heaven's sake. 182 00:15:00,860 --> 00:15:01,679 Oh, well. 183 00:15:01,680 --> 00:15:04,940 I think you're letting your imagination, your own dislike for the man, color 184 00:15:04,940 --> 00:15:05,940 your judgment. 185 00:15:06,640 --> 00:15:08,980 Hetty's an intelligent and capable woman. 186 00:15:09,740 --> 00:15:11,700 I suppose you're right. Of course I am. 187 00:15:12,300 --> 00:15:13,800 Well, thank you. 188 00:15:14,880 --> 00:15:17,000 I'd rather get to work on that irrigation wagon. 189 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 Mr. Kang. 190 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 Ah, Gus. 191 00:15:36,300 --> 00:15:37,560 So, you making much progress? 192 00:15:37,980 --> 00:15:42,740 Well, it's got a lot more holes in it than I remember, but she's still in 193 00:15:42,740 --> 00:15:43,740 good shape. 194 00:15:45,280 --> 00:15:46,660 Looks like I spoke too soon. 195 00:15:52,100 --> 00:15:53,100 Mr. 196 00:15:55,400 --> 00:15:58,540 Kang, I'd like to volunteer for the new fire brigade. 197 00:15:59,120 --> 00:16:04,140 Huh? Well, it's not like I know anything about fighting the fires and all, but I 198 00:16:04,140 --> 00:16:07,080 just hate to see a place as beautiful as Avonlea go up in flames. 199 00:16:08,040 --> 00:16:09,220 I know what you mean, Gus. 200 00:16:09,760 --> 00:16:11,020 I appreciate your concern. 201 00:16:11,420 --> 00:16:17,620 You know, I sit in the lighthouse there and see for miles, and it's all so 202 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 beautiful. 203 00:16:19,280 --> 00:16:20,540 And it's become my home. 204 00:16:20,960 --> 00:16:22,040 Now, there's an idea. 205 00:16:22,600 --> 00:16:23,379 What's that? 206 00:16:23,380 --> 00:16:26,020 Well, you've got a bird's -eye view of Avonlea from that lighthouse. 207 00:16:27,340 --> 00:16:29,180 You could be our first fire scout. 208 00:16:29,660 --> 00:16:30,579 Fire scout? 209 00:16:30,580 --> 00:16:34,720 Well, Avonlea, so spread around, you've got the perfect spot to see smoke from a 210 00:16:34,720 --> 00:16:36,180 fire from just about anywhere. 211 00:16:37,680 --> 00:16:39,420 But I'm so far from town. 212 00:16:40,240 --> 00:16:41,360 How would I give the word? 213 00:16:42,440 --> 00:16:44,480 Yeah, well, we'd have to get you a bell. 214 00:16:45,720 --> 00:16:47,260 I know, the old church bell. 215 00:16:47,980 --> 00:16:51,060 It's been lying around for years collecting dust. I'm sure we could get 216 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Well, what do you say? 217 00:16:53,860 --> 00:16:57,600 Are you ready to be Avonlea's first volunteer fire scout? 218 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 That's okay. 219 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 That would be an honor. 220 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Hello, Gus. 221 00:17:06,020 --> 00:17:07,740 Oh, hello, Felicity. 222 00:17:08,900 --> 00:17:11,339 Mother thought you might be chilled, so I brought you some hot chocolate. 223 00:17:11,740 --> 00:17:14,000 Oh, thank you. Did you use something warm? 224 00:17:14,859 --> 00:17:17,300 I saw you heading over, Gus, so I brought some for you, too. 225 00:17:19,079 --> 00:17:20,940 Oh, thank you. 226 00:17:24,720 --> 00:17:25,980 How does this work, Father? 227 00:17:27,119 --> 00:17:28,760 Oh, well, I'm, uh... 228 00:17:29,550 --> 00:17:34,330 I'm going to rig up a pump to it, fix a fire hose onto where the drainage pipe 229 00:17:34,330 --> 00:17:38,030 was, and with any luck at all, I'll have enough pressure to throw the water 50 230 00:17:38,030 --> 00:17:38,969 feet or so. 231 00:17:38,970 --> 00:17:39,970 Really? 232 00:17:40,610 --> 00:17:42,350 Your father said I could be a fire scout. 233 00:17:43,090 --> 00:17:44,090 Isn't that dangerous? 234 00:17:45,230 --> 00:17:47,430 I don't think so. 235 00:17:48,590 --> 00:17:52,370 I'll just be looking for fires from the lighthouse, and when I see one, I'll 236 00:17:52,370 --> 00:17:54,710 just ring my fire bell. 237 00:17:55,130 --> 00:17:57,050 That's a very big responsibility, Gus. 238 00:17:57,310 --> 00:17:59,370 watching out for the safety of everyone in the community. 239 00:18:00,930 --> 00:18:03,350 I never thought about it like that. 240 00:18:03,630 --> 00:18:05,070 Oh, you won't let us down, Gus. 241 00:18:05,390 --> 00:18:07,150 I know you're the right man for the job. 242 00:18:12,010 --> 00:18:14,690 I don't think Eulalie Bugle's ladder is worth using. 243 00:18:15,030 --> 00:18:18,650 You try telling that to Mr. Bugle. Come on, boys, that's not a fireman's 244 00:18:18,650 --> 00:18:19,650 attitude. 245 00:18:23,570 --> 00:18:25,070 Maybe he could use a little work. 246 00:18:25,909 --> 00:18:27,590 Well, that's what we're here for, isn't it? 247 00:18:27,870 --> 00:18:31,350 I'm all for fixing the ladder if that means we don't have to do those darn 248 00:18:31,350 --> 00:18:32,329 drills. 249 00:18:32,330 --> 00:18:35,390 If you've got a scale of burning building to save someone's life, maybe 250 00:18:35,390 --> 00:18:37,090 your own, you'll think differently about the drills. 251 00:18:37,690 --> 00:18:40,210 Easy, Mr. Pettipone. It's just Archie's sense of humor. 252 00:18:42,090 --> 00:18:43,049 I see. 253 00:18:43,050 --> 00:18:48,050 By the way, I appointed Gus Pike to be one of our fire scouts. I thought we 254 00:18:48,050 --> 00:18:49,530 could put a bell at the lighthouse. 255 00:18:49,870 --> 00:18:51,830 Don't you think you should have discussed it with us first? 256 00:18:52,830 --> 00:18:54,630 I didn't think there was any harm in it. 257 00:18:54,920 --> 00:18:58,020 How do you know Gus Pike can take on such a responsibility? Besides, the 258 00:18:58,020 --> 00:19:01,860 lighthouse is so far from town. You've only known Gus Pike for a short while in 259 00:19:01,860 --> 00:19:02,639 a classroom. 260 00:19:02,640 --> 00:19:05,400 He's been managing that lighthouse for two years, and he's done an excellent 261 00:19:05,400 --> 00:19:08,120 job, and he'll be one of our fire scouts. 262 00:19:08,600 --> 00:19:11,920 Sounds to me like Gus can do the job. It's not a matter of whether he can do 263 00:19:11,920 --> 00:19:15,660 job. It's a question of procedure, and I think you've overstepped your authority 264 00:19:15,660 --> 00:19:17,500 by appointing Gus without consulting us. 265 00:19:18,460 --> 00:19:20,000 You mean without discussing with you. 266 00:19:22,720 --> 00:19:29,200 Consequently, I can't decide if Paulina should fall in love with this mysterious 267 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 stranger. 268 00:19:31,520 --> 00:19:33,000 What do you think? 269 00:19:34,640 --> 00:19:37,680 Mr. Pettibone, you've not been listening to a word I've said. 270 00:19:38,220 --> 00:19:39,220 I'm sorry. 271 00:19:40,360 --> 00:19:42,740 I take it there's something on your mind. 272 00:19:45,040 --> 00:19:46,040 It's your brother. 273 00:19:46,140 --> 00:19:48,700 He doesn't seem to like me. I don't know why. 274 00:19:49,220 --> 00:19:50,440 Not like you. 275 00:19:51,690 --> 00:19:53,510 Ridiculous. He hardly knows you. 276 00:19:53,890 --> 00:19:55,550 He certainly seems to think he does. 277 00:19:55,830 --> 00:19:57,270 Oh, well, that's different. 278 00:19:58,910 --> 00:20:04,150 Why, with all the time we've spent together in the past two months, I can't 279 00:20:04,150 --> 00:20:05,510 I know you all that well either. 280 00:20:05,990 --> 00:20:07,150 Am I that difficult? 281 00:20:07,890 --> 00:20:13,630 Well, it's only when I see you with your children, really, that I think I can 282 00:20:13,630 --> 00:20:16,570 see the real you, if you'll pardon the expression. 283 00:20:19,360 --> 00:20:22,660 Seems to me you're not as much of a gruff as you'd have us think you are. 284 00:20:22,920 --> 00:20:25,780 Speaking of the children, I've got to get to the schoolhouse before they start 285 00:20:25,780 --> 00:20:26,459 to arrive. 286 00:20:26,460 --> 00:20:28,160 I don't want to set a bad example. 287 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 Oh, no. 288 00:21:14,410 --> 00:21:15,410 Morning, Hattie. 289 00:21:15,910 --> 00:21:17,390 Morning, Alec. I'm in the kitchen. 290 00:21:18,430 --> 00:21:20,030 Oh, here, let me help you with that. 291 00:21:20,330 --> 00:21:21,530 No, I can manage. 292 00:21:21,750 --> 00:21:25,110 No, it'll be easier if you let me. I can manage, Alec. 293 00:21:25,670 --> 00:21:26,670 Oh, 294 00:21:27,690 --> 00:21:28,569 I'm sorry. 295 00:21:28,570 --> 00:21:29,890 I just wanted to help. 296 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 Oh, I see. 297 00:21:32,150 --> 00:21:33,150 Thank you. 298 00:21:34,370 --> 00:21:41,250 I came by to see if my spanner was here anywhere. I couldn't find it in the 299 00:21:41,250 --> 00:21:42,250 barn. 300 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 Spanner? 301 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 I haven't seen your spanner. 302 00:21:45,840 --> 00:21:50,920 Well, usually I leave it in the box here, but this morning it was nowhere to 303 00:21:50,920 --> 00:21:56,380 seen, and I... How stupid of me. It was here at the bottom. 304 00:21:57,800 --> 00:22:00,040 Oh, well, good then. You found it. 305 00:22:00,700 --> 00:22:02,420 Well, I'd better get back to work. 306 00:22:03,520 --> 00:22:04,580 Sorry to have bothered you. 307 00:22:07,260 --> 00:22:10,440 Oh, by the way, how are things at school? 308 00:22:11,280 --> 00:22:12,280 School? 309 00:22:12,590 --> 00:22:16,190 Well, with Mr. Pettibone keeping you informed, you must know how things are 310 00:22:16,190 --> 00:22:20,310 going. Oh, well, very well, in fact. 311 00:22:20,590 --> 00:22:22,190 How do you find Mr. Pettibone? 312 00:22:23,270 --> 00:22:24,370 He's a good teacher. 313 00:22:24,990 --> 00:22:25,990 What a question. 314 00:22:26,470 --> 00:22:32,030 To be sure the students respect him and... Not too pushy or overbearing? 315 00:22:33,250 --> 00:22:34,250 Heavens, no. 316 00:22:34,990 --> 00:22:36,630 Why ever do you ask such a thing? 317 00:22:37,030 --> 00:22:40,650 Well, he's no saint. We all have our faults. He must have his. 318 00:22:41,770 --> 00:22:47,030 I wouldn't know, would I? Well, you do seem to spend a lot of time together. 319 00:22:48,390 --> 00:22:50,510 Because school matters mainly. 320 00:22:51,790 --> 00:22:52,790 Curriculum and so on. 321 00:22:53,610 --> 00:22:56,030 I think that's a personal need. 322 00:22:56,910 --> 00:22:57,910 I see. 323 00:23:00,130 --> 00:23:01,590 Why do you ask, Alec? 324 00:23:02,010 --> 00:23:03,010 Oh, 325 00:23:03,390 --> 00:23:05,950 no reason. Just curious. 326 00:23:14,990 --> 00:23:16,350 But the sun had already come up. 327 00:23:17,650 --> 00:23:21,390 So there we were, trying to put out the fire while bullets were flying over our 328 00:23:21,390 --> 00:23:24,210 heads. Oh, my. I have to admit, I thought we were going to lose that one. 329 00:23:24,470 --> 00:23:26,250 Hard to imagine you got out of that alive. 330 00:23:26,550 --> 00:23:27,550 Sorry I'm late, fellas. 331 00:23:27,990 --> 00:23:31,410 You should have been here earlier, hear Clive tell some of his war stories. 332 00:23:31,750 --> 00:23:34,050 Did you know that Clive was in the military fire brigade? 333 00:23:34,950 --> 00:23:36,050 No, no, I didn't. 334 00:23:36,310 --> 00:23:37,810 Well, I guess we'd better get to work. 335 00:23:38,010 --> 00:23:40,510 We've got all this paraphernalia to sort through. 336 00:23:41,260 --> 00:23:44,700 Where did it come from? People have been dropping off since we started. 337 00:23:45,380 --> 00:23:46,660 I don't know what's any good. 338 00:23:47,560 --> 00:23:48,860 Some of it's pretty old. 339 00:23:49,200 --> 00:23:50,380 You must have thought the count. 340 00:23:50,900 --> 00:23:51,900 Alec! 341 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 Alec! 342 00:23:55,060 --> 00:23:56,920 There's a fire. You've got to hurry. 343 00:23:57,160 --> 00:23:58,800 Calm down, Elvira. Where is it? 344 00:23:59,200 --> 00:24:01,420 Bert. Bert, your house is on fire. 345 00:24:02,660 --> 00:24:04,040 What? My house? 346 00:24:04,260 --> 00:24:07,520 All right, let's go then. Load the wagon first. 347 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Spring the bucket. 348 00:24:26,320 --> 00:24:27,320 Mrs. Bugler. 349 00:24:27,780 --> 00:24:28,780 Tell it myself. 350 00:24:29,180 --> 00:24:30,260 Then we've got two emergencies. 351 00:24:30,740 --> 00:24:34,900 What do we do now? Well, burst closer. We'll head there, work on that, and send 352 00:24:34,900 --> 00:24:37,320 someone over to Mrs. Bugler's and see how bad it is. 353 00:24:37,600 --> 00:24:39,140 The Bugler's house is in the opposite direction. 354 00:24:39,360 --> 00:24:42,000 By the time we finish at the Potts' house, the Bugler's house could be burnt 355 00:24:42,000 --> 00:24:42,659 the ground. 356 00:24:42,660 --> 00:24:46,860 All right, then. Well, we'll split up and try to manage both fires at once. I 357 00:24:46,860 --> 00:24:47,860 don't have a choice. 358 00:26:07,150 --> 00:26:09,090 Just let the hose air out and everything will be fine. 359 00:26:11,150 --> 00:26:13,490 Fine? What about this mess? 360 00:26:23,070 --> 00:26:28,210 What kind of fire department are you? Took you long enough to get here. 361 00:26:28,490 --> 00:26:30,410 We got here as quickly as we could, you lady. 362 00:26:30,730 --> 00:26:36,260 What I would like to know is just who is in... In charge of the fire department. 363 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 In charge? 364 00:26:37,860 --> 00:26:40,360 Well, no one, really. 365 00:26:41,000 --> 00:26:42,180 Just as I thought. 366 00:26:46,620 --> 00:26:50,460 Well, in the end, the emergency at Mrs. Bugle's was a clogged chimney. 367 00:26:50,880 --> 00:26:52,180 Oh, a typical. 368 00:26:52,900 --> 00:26:53,900 That woman. 369 00:26:54,400 --> 00:26:58,360 Oh, well, Hetty, now a clogged chimney can be a fire hazard. 370 00:26:58,660 --> 00:27:01,440 As is a clatterpot pot roast, I suppose. 371 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 the real thing. 372 00:27:06,300 --> 00:27:09,180 Sorry, Alec, I didn't mean to laugh at your ordeal. 373 00:27:09,480 --> 00:27:13,080 Oh, no, and I, for one, think you're performing a very important function in 374 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 community. 375 00:27:14,320 --> 00:27:15,320 Thank you. 376 00:27:15,600 --> 00:27:19,480 Now, Mrs. Bugle did make one good point, that, well, someone's got to be in 377 00:27:19,480 --> 00:27:20,660 charge of the fire department. 378 00:27:21,200 --> 00:27:24,940 Well, it's obvious to me that you're the man for the job. 379 00:27:25,300 --> 00:27:29,440 I appreciate the endorsement, but you may be a little biased. 380 00:27:30,909 --> 00:27:34,750 Janet's merely pointing out that we kings are all, after all, natural -born 381 00:27:34,750 --> 00:27:35,750 leaders. 382 00:27:41,370 --> 00:27:44,830 So, I rigged a rope from the top of the lighthouse to the bell outside. 383 00:27:45,250 --> 00:27:48,510 And when I see a fire, all I have to do is pull a rope and the bell rings. 384 00:27:49,370 --> 00:27:50,370 Gus, you're a genius. 385 00:27:51,110 --> 00:27:53,330 Didn't I tell you you were the right man for the job? 386 00:27:55,070 --> 00:27:56,850 Could you hold this steady down here? 387 00:27:57,130 --> 00:27:58,130 Of course. 388 00:27:58,230 --> 00:27:59,230 Thank you. 389 00:28:01,610 --> 00:28:02,610 Watch your thumb. 390 00:28:04,590 --> 00:28:06,650 I have all the confidence in the world in you. 391 00:28:07,870 --> 00:28:09,530 Are you almost finished in here, Mr. Pike? 392 00:28:10,910 --> 00:28:13,310 Here, let me help, or you'll be here all day. 393 00:28:18,790 --> 00:28:19,790 Thank you, sir. 394 00:28:23,930 --> 00:28:24,930 Becky, here it is. 395 00:28:26,350 --> 00:28:27,350 Mr. Pike Frank. 396 00:28:28,930 --> 00:28:30,270 Oh, my. 397 00:28:31,870 --> 00:28:33,270 Very striking indeed. 398 00:28:34,690 --> 00:28:37,110 Why on earth would he need a red jacket? 399 00:28:37,490 --> 00:28:38,810 What is the fire chief's jacket? 400 00:28:39,450 --> 00:28:42,730 Oh, I'm sure it's not finished yet. I want to embroider something on the 401 00:28:42,790 --> 00:28:44,570 like a fire chief. 402 00:28:45,230 --> 00:28:46,750 Avonlea volunteer fire department. 403 00:28:46,970 --> 00:28:48,990 Yes, but... It's too many words, isn't it? I know. 404 00:28:49,610 --> 00:28:54,910 I could shorten it to... Now, Janet, listen. You mustn't go counting your 405 00:28:54,910 --> 00:28:55,950 chickens before then. 406 00:28:56,190 --> 00:29:01,030 Well, Alec hasn't been appointed fire chief yet, you know. For heaven's sake, 407 00:29:01,030 --> 00:29:02,150 nothing wrong with planning ahead? 408 00:29:02,470 --> 00:29:03,470 Yes, I'm absolute. 409 00:29:03,610 --> 00:29:08,630 So what are you ladies up to? 410 00:29:09,210 --> 00:29:10,210 Nothing much. 411 00:29:10,270 --> 00:29:11,470 Why does the little girl talk? 412 00:29:12,210 --> 00:29:16,450 So why does it look like you're hiding something? 413 00:29:16,790 --> 00:29:17,790 Oh, Alec. 414 00:29:18,120 --> 00:29:19,340 You know better than to pry. 415 00:29:20,700 --> 00:29:25,100 All right, I'll go back to the barn and work on the wagon. 416 00:29:32,980 --> 00:29:35,920 Well, very nice. 417 00:29:37,520 --> 00:29:42,000 And therefore, before we vote on who's going to run the fire department... 418 00:29:42,560 --> 00:29:47,360 I would like an explanation as to why it took the fire department longer to 419 00:29:47,360 --> 00:29:49,260 reach my house than Mrs. Potts. 420 00:29:49,640 --> 00:29:54,760 Well, your house is further away than Mrs. Potts. It looks like blatant 421 00:29:54,760 --> 00:29:56,280 favoritism to me. 422 00:29:56,520 --> 00:29:59,260 Are you saying that I got special treatment? 423 00:29:59,700 --> 00:30:00,700 Seems that way. 424 00:30:01,000 --> 00:30:03,420 Well, if you've seen the mess they made of my house, you wouldn't call it 425 00:30:03,420 --> 00:30:07,540 favoritism. It's not my fault that you like your pot roast so well done. 426 00:30:09,300 --> 00:30:13,020 Really, Mrs. Bugle? Ladies, I think we're digressing. 427 00:30:13,440 --> 00:30:15,160 Let's get on with the business at hand. 428 00:30:15,600 --> 00:30:20,860 At this time, the floor is now open for nominations for the position of chief of 429 00:30:20,860 --> 00:30:22,840 the Avonlea Volunteer Fire Department. 430 00:30:24,380 --> 00:30:26,280 I nominate Alec King. 431 00:30:27,040 --> 00:30:29,080 Is there a seconder? 432 00:30:30,980 --> 00:30:31,980 Archie Gillis. 433 00:30:32,760 --> 00:30:34,460 Alec, will you accept the nomination? 434 00:30:34,980 --> 00:30:35,619 Oh, yes. 435 00:30:35,620 --> 00:30:36,620 Yes, I do. 436 00:30:38,030 --> 00:30:40,130 Are there any other nominations from the floor? 437 00:30:45,730 --> 00:30:47,970 I nominate Clive Pettibone. 438 00:30:48,950 --> 00:30:49,950 Seconders? 439 00:30:52,730 --> 00:30:55,910 Elvira, you can't be the seconder. You nominated Alec King. 440 00:30:57,930 --> 00:30:59,190 Thank you. 441 00:30:59,530 --> 00:31:02,190 Mr. Pettibone, will you accept the nomination? 442 00:31:04,130 --> 00:31:05,790 With pleasure, Madam Chair. 443 00:31:07,810 --> 00:31:11,290 Yes. Any further nominations? 444 00:31:14,070 --> 00:31:17,710 Well, there we have it. The nominations are closed. 445 00:31:18,150 --> 00:31:22,550 Now, will the two nominees kindly wait in the foyer, and we'll take it to a 446 00:31:22,550 --> 00:31:23,550 vote. 447 00:31:28,750 --> 00:31:29,750 Best of luck. 448 00:31:33,150 --> 00:31:34,150 Same to you. 449 00:31:36,430 --> 00:31:37,910 May the best man win. 450 00:31:41,190 --> 00:31:43,710 All in favor of Alec King, raise your hand. 451 00:31:45,270 --> 00:31:51,350 Thank you. 452 00:31:52,370 --> 00:31:54,890 All in favor of Mr. Pettibone, raise your hand. 453 00:32:03,790 --> 00:32:04,810 Well, the vote is even. 454 00:32:06,990 --> 00:32:08,390 But someone hasn't voted. 455 00:32:12,370 --> 00:32:13,370 Hetty King. 456 00:32:15,230 --> 00:32:17,070 Yours is the deciding vote. 457 00:32:20,530 --> 00:32:22,050 You can come back in now. 458 00:32:36,490 --> 00:32:42,370 Now, both candidates are well -qualified, splendid men, but we could 459 00:32:42,370 --> 00:32:43,930 one fire chief. 460 00:32:46,350 --> 00:32:51,830 Congratulations, Mr. Pettibone. You are Avonlea's first fire chief. 461 00:33:01,810 --> 00:33:05,230 Never would have believed it if I hadn't seen it with my own eyes. 462 00:33:05,840 --> 00:33:08,240 That man has absolutely turned her head. 463 00:33:08,660 --> 00:33:12,120 You really should have done something about this before. Now, after all, the 464 00:33:12,120 --> 00:33:13,120 man's a soldier. 465 00:33:13,280 --> 00:33:14,600 He's seen the world. 466 00:33:14,920 --> 00:33:16,600 Lord knows what else. 467 00:33:17,260 --> 00:33:20,980 Clive Pettibone is well qualified. I'm sure he'll make an excellent chief. 468 00:33:21,400 --> 00:33:25,760 I don't care about the fire department. Talking about your sister, Hetty King, 469 00:33:25,860 --> 00:33:28,200 was making a public fool of herself over this man. 470 00:33:28,800 --> 00:33:32,440 You know how Clara Potts and you lately bugle like to prattle on. 471 00:33:33,040 --> 00:33:36,760 Not to mention the fact that Clive Pettibone is about as fit to be the 472 00:33:36,760 --> 00:33:37,960 the fire department as I am. 473 00:33:38,380 --> 00:33:40,180 In fact, I'm probably more qualified. 474 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 Felix! 475 00:33:42,220 --> 00:33:44,800 Come and get it if you want it, Felicity. 476 00:33:45,020 --> 00:33:46,020 Felix, 477 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 what is this all about? 478 00:33:48,100 --> 00:33:51,100 Father, I was just trying... Mother, he took it. 479 00:33:51,320 --> 00:33:53,420 It's all right, Felicity. Take it off, Felix. 480 00:33:53,660 --> 00:33:54,700 What are you wearing this for? 481 00:33:55,200 --> 00:33:59,840 Well, Auntie Pettibone said her father was going to be the new fire chief, so 482 00:33:59,840 --> 00:34:00,920 you wouldn't have use for it. 483 00:34:05,970 --> 00:34:07,390 She's not the only one who thinks so. 484 00:34:08,810 --> 00:34:10,010 But I didn't believe her, Father. 485 00:34:12,510 --> 00:34:13,510 What did I say, Mother? 486 00:34:15,530 --> 00:34:16,530 Nothing, dear. 487 00:35:07,760 --> 00:35:09,240 So here you are. 488 00:35:11,700 --> 00:35:12,700 Well, now. 489 00:35:13,380 --> 00:35:14,580 Oh, my. 490 00:35:15,500 --> 00:35:19,200 So, how is the fire wagon coming along? 491 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 Oh, fine. 492 00:35:21,220 --> 00:35:22,220 Oh, good. 493 00:35:23,360 --> 00:35:24,440 Oh, Lord. 494 00:35:25,620 --> 00:35:28,100 I've not set eyes on you for three days. 495 00:35:29,780 --> 00:35:31,020 I've been busy. 496 00:35:34,000 --> 00:35:39,870 You see, you know, Alec, Just because you're not fire chief 497 00:35:39,870 --> 00:35:43,090 doesn't mean you're not appreciated around here. 498 00:35:43,650 --> 00:35:46,870 It's not just the fire department. Ever since Clive Pettibone came to town, 499 00:35:46,970 --> 00:35:50,110 everybody seems to turn to him. I mean, even my own children. 500 00:35:50,670 --> 00:35:52,690 But you're still a father. 501 00:35:54,870 --> 00:35:56,870 Mr. Pettibone's a teacher. 502 00:35:57,550 --> 00:35:59,770 It's to be hoped the children would look up to him. 503 00:36:00,050 --> 00:36:01,870 Oh, I see. And what about you? 504 00:36:02,930 --> 00:36:06,630 Me? Well, the two of you have been spending an awful lot of time together. 505 00:36:06,890 --> 00:36:10,030 I mean, even a fool could see that there is something going on. Now, he is a 506 00:36:10,030 --> 00:36:12,110 very worldly man. What am I supposed to think? 507 00:36:12,410 --> 00:36:14,170 You can think what you like, Alec King. 508 00:36:15,310 --> 00:36:16,750 Whatever Mr. 509 00:36:17,050 --> 00:36:22,290 Pettibone and I may choose to do together is strictly our own business. 510 00:36:25,330 --> 00:36:29,190 I don't go interfering with you and Janet and your decision. 511 00:36:30,050 --> 00:36:31,130 And I'll thank him. 512 00:36:32,109 --> 00:36:33,390 Not to interfere with mine. 513 00:36:51,410 --> 00:36:52,470 What are you two up to? 514 00:36:52,950 --> 00:36:53,950 Science experiments. 515 00:36:54,050 --> 00:36:54,808 Like the one Mr. 516 00:36:54,810 --> 00:36:55,810 Pettibone did in class. 517 00:37:05,390 --> 00:37:07,270 I thought you were very clever in science today. 518 00:37:08,630 --> 00:37:09,930 Well, not really. 519 00:37:10,510 --> 00:37:12,350 Working with Pierre in the catching at the hotel. 520 00:37:12,950 --> 00:37:13,950 We have a lot of fires. 521 00:37:15,010 --> 00:37:16,150 Nothing to get riled over. 522 00:37:20,250 --> 00:37:21,250 Izzy, what are you doing? 523 00:37:21,650 --> 00:37:24,090 Don't worry. I've got everything under control. 524 00:37:33,250 --> 00:37:36,520 You think this... Bucket, I will demonstrate how to suffocate a fire. 525 00:37:36,740 --> 00:37:38,460 You suffocate, Felix. You better do it fast. 526 00:37:46,220 --> 00:37:47,840 I don't think this is going to work. 527 00:37:48,360 --> 00:37:50,200 But it worked for Mr. Pettibone in class. 528 00:37:51,080 --> 00:37:52,180 One of you better do something. 529 00:37:56,060 --> 00:37:57,300 Oh, boy! 530 00:38:01,920 --> 00:38:02,920 Mr. King. 531 00:38:05,040 --> 00:38:06,340 You weren't at drill practice yesterday. 532 00:38:06,860 --> 00:38:09,900 No, I was working on this pump for the fire wagon. 533 00:38:10,700 --> 00:38:12,840 Just about ready to test it. 534 00:38:17,280 --> 00:38:21,380 I just wanted to make sure there was no hard feeling between us. 535 00:38:21,780 --> 00:38:22,780 Why should there be? 536 00:38:22,980 --> 00:38:24,200 I'm glad you feel that way. 537 00:38:25,020 --> 00:38:27,200 Your contribution to the fire department is important. 538 00:38:27,940 --> 00:38:30,340 I'm counting on your continued participation. 539 00:38:32,740 --> 00:38:33,740 In fact... 540 00:38:35,210 --> 00:38:36,210 I need you. 541 00:38:45,810 --> 00:38:46,930 I feel much better. 542 00:38:47,890 --> 00:38:49,930 What I'm trying to do now is get the operation organized. 543 00:38:51,510 --> 00:38:56,410 My first concern is how to raise the money so we can have a real steam 544 00:38:56,410 --> 00:38:57,410 fire engine. 545 00:38:57,910 --> 00:39:01,270 I don't see what's wrong with this pump wagon. Once I've got it finished, it'll 546 00:39:01,270 --> 00:39:02,870 be good enough for what we need. 547 00:39:03,470 --> 00:39:08,110 It was an irrigation wagon, not a fire wagon. It was an irrigation wagon. It's 548 00:39:08,110 --> 00:39:12,650 now a fire wagon. Really, Mr. King, if you ever did get it working, we couldn't 549 00:39:12,650 --> 00:39:13,790 rely on it in an emergency. 550 00:39:14,670 --> 00:39:17,370 If you think that, it shows you how little you know, doesn't it? 551 00:39:17,610 --> 00:39:19,490 At least I've had real firefighting experience. 552 00:39:21,270 --> 00:39:24,410 Let's face it, you were only elected because you were able to persuade my 553 00:39:24,410 --> 00:39:25,410 sister. 554 00:39:38,030 --> 00:39:39,030 That machine of yours operational? 555 00:39:39,470 --> 00:39:42,030 Can't guarantee it. It seems to me that wagon's their only hope. 556 00:40:13,290 --> 00:40:17,790 the pump with alec kane how'd you kill it the hole i want everyone that died in 557 00:40:17,790 --> 00:40:24,570 the fence fight from a bucket brigade keep soaking the walls of the 558 00:40:24,570 --> 00:40:28,110 we'll try to return the spread of the flames for elicity sarah find the 559 00:40:28,110 --> 00:40:29,110 keep out of the way 560 00:41:21,070 --> 00:41:23,810 Does anybody here have any idea how this got started? 561 00:41:24,210 --> 00:41:25,750 It was a science experiment. 562 00:41:26,250 --> 00:41:29,830 Fire is not something to be played with, Felix. You know that. 563 00:41:30,250 --> 00:41:32,190 We didn't think it was going to happen. 564 00:41:33,510 --> 00:41:37,350 Honest. Someone could have been seriously injured, Izzy. We're sorry. 565 00:41:38,590 --> 00:41:40,310 We promise it won't happen again. 566 00:41:40,730 --> 00:41:42,810 We'll discuss this further at home. 567 00:41:54,030 --> 00:41:56,270 as you will, there's no one to hear you. 568 00:41:56,490 --> 00:42:01,310 Pardon me, sir, or I shall reveal your true nature to one and all. 569 00:42:01,510 --> 00:42:02,890 And who would believe you? 570 00:42:03,170 --> 00:42:05,230 No! No, no! 571 00:42:06,810 --> 00:42:07,810 Hattie! 572 00:42:11,990 --> 00:42:13,370 I must have been mistaken. 573 00:42:13,990 --> 00:42:20,770 He's quite... I, uh... Well, I just wanted to say... What 574 00:42:20,770 --> 00:42:21,770 was all that? 575 00:42:24,970 --> 00:42:26,630 I think your brother deserves the truth, Miss King. 576 00:42:27,470 --> 00:42:28,970 Well, yes, I suppose he does. 577 00:42:31,670 --> 00:42:33,530 As a gentleman, allow me. 578 00:42:38,570 --> 00:42:44,010 Mr. King, your sister and I are collaborators. 579 00:42:45,330 --> 00:42:46,330 Collaborators? 580 00:42:57,670 --> 00:42:58,670 H -E -L -O -R. 581 00:42:59,330 --> 00:43:00,330 King. 582 00:43:01,950 --> 00:43:02,950 You? 583 00:43:07,130 --> 00:43:09,670 I've been watching over her. 584 00:43:10,570 --> 00:43:17,050 An excerpt from Serpents of the Golden Tomb by C .L. Small. 585 00:43:17,510 --> 00:43:18,890 C .L. Small. 586 00:43:19,650 --> 00:43:20,650 Petty. 587 00:43:21,790 --> 00:43:23,530 Oh, you both write books. 588 00:43:23,910 --> 00:43:24,910 Ah. 589 00:43:26,380 --> 00:43:31,820 Oh, I... I feel a complete... Oh. 590 00:43:33,180 --> 00:43:34,720 Oh, no, Alec, you mustn't. 591 00:43:36,360 --> 00:43:41,720 I think perhaps it was our fault for trying to conceal the true nature of our 592 00:43:41,720 --> 00:43:42,720 collusion. 593 00:43:43,420 --> 00:43:45,360 You are my brother, after all. 594 00:43:46,340 --> 00:43:47,640 Concerned for my welfare. 595 00:43:48,460 --> 00:43:50,600 For that, I'm grateful. Oh, truly. 596 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Thank you. 597 00:43:53,780 --> 00:43:55,200 By the way, Mr. Pettibone. 598 00:43:56,780 --> 00:43:58,360 You did a very good job today. 599 00:43:58,920 --> 00:44:00,180 So did you, Mr. King. 600 00:44:01,540 --> 00:44:03,360 Let's just hope the children learned a lesson. 601 00:44:05,320 --> 00:44:08,660 The children aren't the only ones who learned something. 602 00:44:10,680 --> 00:44:11,680 Here, 603 00:44:13,800 --> 00:44:17,540 I thought you could use this. I was going to leave it with Hedy. 604 00:44:33,080 --> 00:44:34,380 You'll look good in it, Clive. 605 00:44:35,360 --> 00:44:36,360 Thank you, Alec. 606 00:44:41,440 --> 00:44:42,440 Splendid. 607 00:44:45,860 --> 00:44:46,860 Splendid. 608 00:44:48,980 --> 00:44:49,980 Alec. 44576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.