Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,210 --> 00:01:46,550
What I've set up here is a simple
demonstration of combustion.
2
00:01:47,710 --> 00:01:53,770
Not to be undertaken without
supervision, mind. Without oxygen, the
3
00:01:53,770 --> 00:01:56,370
suffocated and cannot burn.
4
00:01:58,050 --> 00:02:04,370
The larger the jar, the more oxygen the
candle has to consume.
5
00:02:05,350 --> 00:02:09,690
Therefore, the longer the flame will
burn.
6
00:02:21,520 --> 00:02:23,820
Who can explain why a flame needs oxygen
to burn?
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,600
Fire! Raise your hand before you speak,
Mr. King.
8
00:02:31,080 --> 00:02:32,080
But, sir!
9
00:02:32,120 --> 00:02:35,000
No buts. If you have anything to say,
raise your hand.
10
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
Well, Mr. King.
11
00:02:38,680 --> 00:02:40,120
But, sir, there's a fire outside!
12
00:02:44,080 --> 00:02:49,580
I want you all to stay in your seats.
13
00:02:50,230 --> 00:02:52,030
Don't want it to go anywhere near the
fire.
14
00:03:00,510 --> 00:03:02,730
Come on.
15
00:03:11,450 --> 00:03:11,890
Let's have
16
00:03:11,890 --> 00:03:18,970
another
17
00:03:18,970 --> 00:03:19,970
relay, man.
18
00:03:30,030 --> 00:03:31,030
Got fire inside.
19
00:04:47,310 --> 00:04:48,310
Fire's out.
20
00:04:48,710 --> 00:04:49,970
Just a lot of smoke left.
21
00:04:50,270 --> 00:04:51,270
How'd it happen?
22
00:04:52,230 --> 00:04:57,050
I don't know. I just stepped out for
some supplies, and the next thing I
23
00:04:57,150 --> 00:04:58,650
everybody was yelling fire.
24
00:04:58,950 --> 00:05:01,210
Looks like some kerosene rags got too
close to the floor.
25
00:05:01,750 --> 00:05:05,930
It's a good thing you got here as
quickly as you did. The whole place
26
00:05:05,930 --> 00:05:06,529
gone up.
27
00:05:06,530 --> 00:05:09,490
Well, it was Felix who spotted the
smoke.
28
00:05:09,770 --> 00:05:10,770
Mr. Pettibone.
29
00:05:21,320 --> 00:05:23,480
Don't exaggerate, Felix, especially with
your mouth full.
30
00:05:23,740 --> 00:05:25,360
We should be glad no one got hurt.
31
00:05:25,780 --> 00:05:28,700
Well, if it wasn't for Mr. Pettibone,
Prince would have been lost in the
32
00:05:29,200 --> 00:05:31,900
He practically put the fire out single
-handedly.
33
00:05:32,100 --> 00:05:34,340
You should have seen him. He was very
heroic.
34
00:05:34,760 --> 00:05:37,740
Well, it seems to me that there were a
lot of other people helping out besides
35
00:05:37,740 --> 00:05:38,679
your teacher.
36
00:05:38,680 --> 00:05:42,360
Mr. Pettibone said if it wasn't for me
seeing the smoke, the box in the shop
37
00:05:42,360 --> 00:05:43,360
would have burned to the ground.
38
00:05:43,860 --> 00:05:45,460
Oh, what a terrible thought.
39
00:05:46,660 --> 00:05:49,400
Maybe next time we won't be so lucky.
That's a good point.
40
00:05:50,670 --> 00:05:51,670
What are you thinking?
41
00:05:51,710 --> 00:05:55,170
Well, maybe it's time that Avonlea got
its own fire department.
42
00:05:55,590 --> 00:05:57,270
A real fire department?
43
00:06:26,420 --> 00:06:27,520
It was just loose.
44
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
I tightened it up.
45
00:06:30,780 --> 00:06:31,780
Mr. Pettibor.
46
00:06:32,420 --> 00:06:36,980
Oh, I, uh, told Hedy I'd come by and fix
it. There was no need for you to drive
47
00:06:36,980 --> 00:06:38,180
out this way. No bother.
48
00:06:39,220 --> 00:06:40,220
Good day, Mr. King.
49
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
Attention, everyone.
50
00:06:54,180 --> 00:06:55,180
Thank you.
51
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
Thank you.
52
00:06:59,720 --> 00:07:03,060
As the acting chairman of the town
council, I would like to bring this
53
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
to order.
54
00:07:04,360 --> 00:07:06,580
The floor is now open.
55
00:07:09,100 --> 00:07:13,360
Well, I was thinking... Alec, please
raise your hand if you want the floor.
56
00:07:16,560 --> 00:07:18,420
The chair recognizes Alec King.
57
00:07:20,140 --> 00:07:24,260
Well, after that fire at the blacksmith
shop, it seems to me it would be a good
58
00:07:24,260 --> 00:07:26,400
idea for us to have our own fire
department.
59
00:07:26,900 --> 00:07:28,560
What a wonderful idea.
60
00:07:31,300 --> 00:07:35,840
Please, everyone, let's keep the meeting
in order, one at a time.
61
00:07:36,180 --> 00:07:38,440
The chair recognizes Clara Potts.
62
00:07:39,180 --> 00:07:43,100
A fire department sounds fine and well,
but who is going to pay for it?
63
00:07:43,760 --> 00:07:47,160
She's got a point, you know. A fire
department won't come cheap. And what
64
00:07:47,160 --> 00:07:48,059
all that equipment?
65
00:07:48,060 --> 00:07:50,400
and hooks and ladders, a hose wagon.
66
00:07:50,680 --> 00:07:52,020
Won't that cost a lot?
67
00:07:52,700 --> 00:07:54,900
And we'd have to build some kind of
firehouse, too.
68
00:07:55,480 --> 00:08:00,180
If I may make another suggestion...
Alec, you're out of turn. Please raise
69
00:08:00,180 --> 00:08:01,180
hand.
70
00:08:03,100 --> 00:08:05,080
The chair recognizes Alec King.
71
00:08:05,780 --> 00:08:08,980
Well, I had in mind a volunteer fire
department.
72
00:08:09,540 --> 00:08:11,480
Oh, well, that's a bit different.
73
00:08:11,860 --> 00:08:13,980
Would volunteering be mandatory for
everyone?
74
00:08:14,520 --> 00:08:18,140
If it was mandatory, it would not be a
volunteer fire department, Bert.
75
00:08:19,760 --> 00:08:21,720
Well, the chair recognizes Mr.
Pettibone.
76
00:08:22,820 --> 00:08:25,340
I'd just like to lend my support to Mr.
King's suggestion.
77
00:08:26,000 --> 00:08:30,380
For a community our size, a volunteer
fire department would be a cost
78
00:08:30,380 --> 00:08:34,740
and practical solution to our
firefighting needs and bring a greater
79
00:08:34,740 --> 00:08:36,400
security to the people of Avonlea.
80
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
Well said.
81
00:08:38,440 --> 00:08:40,240
And I agree with Mr. Pettibone.
82
00:08:40,520 --> 00:08:43,340
A volunteer fire department may be just
what Avonlea needs.
83
00:08:43,559 --> 00:08:49,360
I move that Avonlea establish its own
volunteer fire department.
84
00:08:49,680 --> 00:08:51,300
Is there a seconder?
85
00:08:51,760 --> 00:08:54,640
Seconded by Archie Gillis. All in favor?
86
00:08:56,660 --> 00:08:57,820
It's unanimous.
87
00:08:58,380 --> 00:09:01,840
Avonlea will have its very own volunteer
fire department.
88
00:09:08,360 --> 00:09:11,920
Now that we've decided to have a fire
department, what do we do next?
89
00:09:12,280 --> 00:09:13,280
Are we going to have uniforms?
90
00:09:14,020 --> 00:09:16,360
You can't be a proper fireman without a
uniform.
91
00:09:16,660 --> 00:09:19,140
You're going to fight fires, not parade
around town.
92
00:09:19,480 --> 00:09:24,180
I think what we have to discuss here is
just what equipment we need.
93
00:09:24,460 --> 00:09:25,660
Mr. King has a point.
94
00:09:26,080 --> 00:09:27,560
Well, where do we begin?
95
00:09:27,960 --> 00:09:29,520
I've got a good axe I can loan.
96
00:09:29,820 --> 00:09:33,680
I've got 100 feet of mountain climbing
rope I don't need. We'll need a tall
97
00:09:33,680 --> 00:09:36,100
ladder. You can borrow your layly
bugles.
98
00:09:36,590 --> 00:09:38,490
Do you mean that old ladder out the back
of her house?
99
00:09:38,850 --> 00:09:41,350
Well, it's all warped, and it's missing
at least three rungs.
100
00:09:41,610 --> 00:09:45,390
Well, then, you can fix it, Bert, can't
you? What about a firefighting wagon?
101
00:09:46,450 --> 00:09:49,650
Without that, we'll be no better off
than we are now.
102
00:09:50,690 --> 00:09:55,010
Well, I have an old field irrigation
wagon with a 250 -gallon tank, which I
103
00:09:55,010 --> 00:10:00,070
haven't used for years, and with a good
pump and some hose, I think it could be
104
00:10:00,070 --> 00:10:02,670
converted into a horse -drawn fire
wagon.
105
00:10:03,630 --> 00:10:06,970
It'd be a little primitive, and you'd
have to get enough water pressure in the
106
00:10:06,970 --> 00:10:09,530
hose, but it could work.
107
00:10:10,170 --> 00:10:11,210
Splendid, Mr. Pettibone.
108
00:10:11,710 --> 00:10:16,450
So Avonlea will have its own fire
department, and thanks to Alec King, its
109
00:10:16,450 --> 00:10:18,210
homemade firefighting wagon.
110
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
Well,
111
00:10:26,290 --> 00:10:27,670
perhaps the, uh...
112
00:10:30,730 --> 00:10:33,810
Good to see such an impressive turnout
for our first training session.
113
00:10:34,050 --> 00:10:35,170
When are we going to get our uniforms?
114
00:10:35,670 --> 00:10:40,610
I think maybe before we discuss the
uniforms, we should do a few drills.
115
00:10:40,930 --> 00:10:42,910
Maybe we should do some exercises first.
116
00:10:43,690 --> 00:10:45,910
Calisthenics? Yeah, that's it,
calisthenics.
117
00:10:46,630 --> 00:10:48,030
Form two opposing ranks.
118
00:10:53,710 --> 00:10:54,710
Everyone ready?
119
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
And...
120
00:10:58,730 --> 00:11:02,510
and then come to attention. Put your
arms over your heads and touch your
121
00:11:04,690 --> 00:11:06,290
Put your arms over your heads again.
122
00:11:08,430 --> 00:11:10,390
Archie! Archie! Are you all right?
123
00:11:10,790 --> 00:11:13,530
I think I pulled a muscle.
124
00:11:15,650 --> 00:11:16,650
Come on, then.
125
00:11:18,130 --> 00:11:20,850
Maybe we should just move on to a few
drills.
126
00:11:40,330 --> 00:11:41,390
It's easy when you get the hang of it.
127
00:11:42,750 --> 00:11:43,770
So who's going to be first?
128
00:11:45,510 --> 00:11:46,510
Archie.
129
00:11:46,710 --> 00:11:47,790
What do you say? Give it a try.
130
00:11:48,330 --> 00:11:51,670
Hey, come on, Archie. There's nothing to
be afraid of. I don't see you stepping
131
00:11:51,670 --> 00:11:52,670
to the front of the line.
132
00:11:54,890 --> 00:11:56,390
Oh, no, he's moaning about it. Here.
133
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
Let's give it a go.
134
00:12:03,810 --> 00:12:04,810
Oh, yeah.
135
00:12:05,730 --> 00:12:08,790
Oh, this is the easiest falling off
horse.
136
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Uncle Alec!
137
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
What's wrong?
138
00:12:23,700 --> 00:12:24,860
There's been an accident.
139
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
It's Felix.
140
00:12:26,460 --> 00:12:28,600
Felix? What kind of accident?
141
00:12:28,920 --> 00:12:32,040
All right, calm down. Where is he? He's
in the kitchen.
142
00:12:35,040 --> 00:12:39,780
Oh, good.
143
00:12:41,930 --> 00:12:42,930
I'll be right down.
144
00:12:53,990 --> 00:12:54,990
Wait.
145
00:12:56,730 --> 00:12:57,950
What problem here?
146
00:13:03,530 --> 00:13:04,530
Felix.
147
00:13:08,370 --> 00:13:09,690
I didn't do anything.
148
00:13:10,210 --> 00:13:11,310
It's true, Uncle Alex.
149
00:13:11,530 --> 00:13:12,530
It was Izzy.
150
00:13:13,670 --> 00:13:14,670
Izzy?
151
00:13:14,770 --> 00:13:16,790
They were going to play Man in the Iron
Mask.
152
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
Oh, I get the idea.
153
00:13:18,850 --> 00:13:19,850
Somebody do something!
154
00:13:19,990 --> 00:13:20,990
I can't get it on!
155
00:13:21,230 --> 00:13:24,250
I don't find this very amusing, Mr.
Pettibone. Sorry.
156
00:13:24,810 --> 00:13:27,230
There's no buts about it. What do you
think you were doing, Izzy?
157
00:13:27,850 --> 00:13:31,050
Now, wait a minute, King. You can't talk
to my daughter in that tone of voice.
158
00:13:31,270 --> 00:13:33,890
Well, maybe if you did, she wouldn't
behave like a wild savage.
159
00:13:38,380 --> 00:13:41,840
She might be a little high -spirited.
High -spirited? She's a minute. Now, you
160
00:13:41,840 --> 00:13:43,900
just hold on there, son. I know.
161
00:13:44,240 --> 00:13:46,580
We could stand him on his head and shake
him by the ankles.
162
00:13:47,000 --> 00:13:48,040
Don't be daft, Bert.
163
00:13:48,380 --> 00:13:51,800
We'll haul him up by his ankles, over
the barn beam, then fill up the bucket
164
00:13:51,800 --> 00:13:53,160
with water until it falls off.
165
00:13:54,860 --> 00:13:57,440
Don't scare the boy, Archie. Be a man,
Felix.
166
00:13:57,740 --> 00:14:01,140
Don't you tell my son what he should be.
Your daughter could use a little old
167
00:14:01,140 --> 00:14:02,140
-fashioned discipline.
168
00:14:02,280 --> 00:14:05,220
Don't you presume to tell me how to
raise my own child, Mr. Kane.
169
00:14:05,610 --> 00:14:09,170
This is no time to be arguing. I'm not
arguing, but no one here is coming up
170
00:14:09,170 --> 00:14:10,170
with a reasonable suggestion.
171
00:14:12,810 --> 00:14:17,370
How'd you... A good swift yank.
172
00:14:19,970 --> 00:14:26,790
Oh, that man
173
00:14:26,790 --> 00:14:29,690
really irritates me, Janet. Oh, that
hurts.
174
00:14:30,110 --> 00:14:31,110
Sorry, dear.
175
00:14:31,850 --> 00:14:37,080
Well... Tied pettibone can be rather
prickly, but... You don't need to tell
176
00:14:39,240 --> 00:14:44,440
Janet, have you noticed that he spends a
lot of time at Hedy's?
177
00:14:44,700 --> 00:14:46,620
I suppose he has school matters to
discuss.
178
00:14:49,460 --> 00:14:50,780
Oh, well, King.
179
00:14:51,560 --> 00:14:53,700
You're not for a second suggesting that
you're a sister.
180
00:14:54,160 --> 00:15:00,080
It's no laughing matter, Janet. He's a
worldly man. He was in the military, for
181
00:15:00,080 --> 00:15:00,859
heaven's sake.
182
00:15:00,860 --> 00:15:01,679
Oh, well.
183
00:15:01,680 --> 00:15:04,940
I think you're letting your imagination,
your own dislike for the man, color
184
00:15:04,940 --> 00:15:05,940
your judgment.
185
00:15:06,640 --> 00:15:08,980
Hetty's an intelligent and capable
woman.
186
00:15:09,740 --> 00:15:11,700
I suppose you're right. Of course I am.
187
00:15:12,300 --> 00:15:13,800
Well, thank you.
188
00:15:14,880 --> 00:15:17,000
I'd rather get to work on that
irrigation wagon.
189
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
Mr. Kang.
190
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
Ah, Gus.
191
00:15:36,300 --> 00:15:37,560
So, you making much progress?
192
00:15:37,980 --> 00:15:42,740
Well, it's got a lot more holes in it
than I remember, but she's still in
193
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
good shape.
194
00:15:45,280 --> 00:15:46,660
Looks like I spoke too soon.
195
00:15:52,100 --> 00:15:53,100
Mr.
196
00:15:55,400 --> 00:15:58,540
Kang, I'd like to volunteer for the new
fire brigade.
197
00:15:59,120 --> 00:16:04,140
Huh? Well, it's not like I know anything
about fighting the fires and all, but I
198
00:16:04,140 --> 00:16:07,080
just hate to see a place as beautiful as
Avonlea go up in flames.
199
00:16:08,040 --> 00:16:09,220
I know what you mean, Gus.
200
00:16:09,760 --> 00:16:11,020
I appreciate your concern.
201
00:16:11,420 --> 00:16:17,620
You know, I sit in the lighthouse there
and see for miles, and it's all so
202
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
beautiful.
203
00:16:19,280 --> 00:16:20,540
And it's become my home.
204
00:16:20,960 --> 00:16:22,040
Now, there's an idea.
205
00:16:22,600 --> 00:16:23,379
What's that?
206
00:16:23,380 --> 00:16:26,020
Well, you've got a bird's -eye view of
Avonlea from that lighthouse.
207
00:16:27,340 --> 00:16:29,180
You could be our first fire scout.
208
00:16:29,660 --> 00:16:30,579
Fire scout?
209
00:16:30,580 --> 00:16:34,720
Well, Avonlea, so spread around, you've
got the perfect spot to see smoke from a
210
00:16:34,720 --> 00:16:36,180
fire from just about anywhere.
211
00:16:37,680 --> 00:16:39,420
But I'm so far from town.
212
00:16:40,240 --> 00:16:41,360
How would I give the word?
213
00:16:42,440 --> 00:16:44,480
Yeah, well, we'd have to get you a bell.
214
00:16:45,720 --> 00:16:47,260
I know, the old church bell.
215
00:16:47,980 --> 00:16:51,060
It's been lying around for years
collecting dust. I'm sure we could get
216
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Well, what do you say?
217
00:16:53,860 --> 00:16:57,600
Are you ready to be Avonlea's first
volunteer fire scout?
218
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
That's okay.
219
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
That would be an honor.
220
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
Hello, Gus.
221
00:17:06,020 --> 00:17:07,740
Oh, hello, Felicity.
222
00:17:08,900 --> 00:17:11,339
Mother thought you might be chilled, so
I brought you some hot chocolate.
223
00:17:11,740 --> 00:17:14,000
Oh, thank you. Did you use something
warm?
224
00:17:14,859 --> 00:17:17,300
I saw you heading over, Gus, so I
brought some for you, too.
225
00:17:19,079 --> 00:17:20,940
Oh, thank you.
226
00:17:24,720 --> 00:17:25,980
How does this work, Father?
227
00:17:27,119 --> 00:17:28,760
Oh, well, I'm, uh...
228
00:17:29,550 --> 00:17:34,330
I'm going to rig up a pump to it, fix a
fire hose onto where the drainage pipe
229
00:17:34,330 --> 00:17:38,030
was, and with any luck at all, I'll have
enough pressure to throw the water 50
230
00:17:38,030 --> 00:17:38,969
feet or so.
231
00:17:38,970 --> 00:17:39,970
Really?
232
00:17:40,610 --> 00:17:42,350
Your father said I could be a fire
scout.
233
00:17:43,090 --> 00:17:44,090
Isn't that dangerous?
234
00:17:45,230 --> 00:17:47,430
I don't think so.
235
00:17:48,590 --> 00:17:52,370
I'll just be looking for fires from the
lighthouse, and when I see one, I'll
236
00:17:52,370 --> 00:17:54,710
just ring my fire bell.
237
00:17:55,130 --> 00:17:57,050
That's a very big responsibility, Gus.
238
00:17:57,310 --> 00:17:59,370
watching out for the safety of everyone
in the community.
239
00:18:00,930 --> 00:18:03,350
I never thought about it like that.
240
00:18:03,630 --> 00:18:05,070
Oh, you won't let us down, Gus.
241
00:18:05,390 --> 00:18:07,150
I know you're the right man for the job.
242
00:18:12,010 --> 00:18:14,690
I don't think Eulalie Bugle's ladder is
worth using.
243
00:18:15,030 --> 00:18:18,650
You try telling that to Mr. Bugle. Come
on, boys, that's not a fireman's
244
00:18:18,650 --> 00:18:19,650
attitude.
245
00:18:23,570 --> 00:18:25,070
Maybe he could use a little work.
246
00:18:25,909 --> 00:18:27,590
Well, that's what we're here for, isn't
it?
247
00:18:27,870 --> 00:18:31,350
I'm all for fixing the ladder if that
means we don't have to do those darn
248
00:18:31,350 --> 00:18:32,329
drills.
249
00:18:32,330 --> 00:18:35,390
If you've got a scale of burning
building to save someone's life, maybe
250
00:18:35,390 --> 00:18:37,090
your own, you'll think differently about
the drills.
251
00:18:37,690 --> 00:18:40,210
Easy, Mr. Pettipone. It's just Archie's
sense of humor.
252
00:18:42,090 --> 00:18:43,049
I see.
253
00:18:43,050 --> 00:18:48,050
By the way, I appointed Gus Pike to be
one of our fire scouts. I thought we
254
00:18:48,050 --> 00:18:49,530
could put a bell at the lighthouse.
255
00:18:49,870 --> 00:18:51,830
Don't you think you should have
discussed it with us first?
256
00:18:52,830 --> 00:18:54,630
I didn't think there was any harm in it.
257
00:18:54,920 --> 00:18:58,020
How do you know Gus Pike can take on
such a responsibility? Besides, the
258
00:18:58,020 --> 00:19:01,860
lighthouse is so far from town. You've
only known Gus Pike for a short while in
259
00:19:01,860 --> 00:19:02,639
a classroom.
260
00:19:02,640 --> 00:19:05,400
He's been managing that lighthouse for
two years, and he's done an excellent
261
00:19:05,400 --> 00:19:08,120
job, and he'll be one of our fire
scouts.
262
00:19:08,600 --> 00:19:11,920
Sounds to me like Gus can do the job.
It's not a matter of whether he can do
263
00:19:11,920 --> 00:19:15,660
job. It's a question of procedure, and I
think you've overstepped your authority
264
00:19:15,660 --> 00:19:17,500
by appointing Gus without consulting us.
265
00:19:18,460 --> 00:19:20,000
You mean without discussing with you.
266
00:19:22,720 --> 00:19:29,200
Consequently, I can't decide if Paulina
should fall in love with this mysterious
267
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
stranger.
268
00:19:31,520 --> 00:19:33,000
What do you think?
269
00:19:34,640 --> 00:19:37,680
Mr. Pettibone, you've not been listening
to a word I've said.
270
00:19:38,220 --> 00:19:39,220
I'm sorry.
271
00:19:40,360 --> 00:19:42,740
I take it there's something on your
mind.
272
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
It's your brother.
273
00:19:46,140 --> 00:19:48,700
He doesn't seem to like me. I don't know
why.
274
00:19:49,220 --> 00:19:50,440
Not like you.
275
00:19:51,690 --> 00:19:53,510
Ridiculous. He hardly knows you.
276
00:19:53,890 --> 00:19:55,550
He certainly seems to think he does.
277
00:19:55,830 --> 00:19:57,270
Oh, well, that's different.
278
00:19:58,910 --> 00:20:04,150
Why, with all the time we've spent
together in the past two months, I can't
279
00:20:04,150 --> 00:20:05,510
I know you all that well either.
280
00:20:05,990 --> 00:20:07,150
Am I that difficult?
281
00:20:07,890 --> 00:20:13,630
Well, it's only when I see you with your
children, really, that I think I can
282
00:20:13,630 --> 00:20:16,570
see the real you, if you'll pardon the
expression.
283
00:20:19,360 --> 00:20:22,660
Seems to me you're not as much of a
gruff as you'd have us think you are.
284
00:20:22,920 --> 00:20:25,780
Speaking of the children, I've got to
get to the schoolhouse before they start
285
00:20:25,780 --> 00:20:26,459
to arrive.
286
00:20:26,460 --> 00:20:28,160
I don't want to set a bad example.
287
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Oh, no.
288
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Morning, Hattie.
289
00:21:15,910 --> 00:21:17,390
Morning, Alec. I'm in the kitchen.
290
00:21:18,430 --> 00:21:20,030
Oh, here, let me help you with that.
291
00:21:20,330 --> 00:21:21,530
No, I can manage.
292
00:21:21,750 --> 00:21:25,110
No, it'll be easier if you let me. I can
manage, Alec.
293
00:21:25,670 --> 00:21:26,670
Oh,
294
00:21:27,690 --> 00:21:28,569
I'm sorry.
295
00:21:28,570 --> 00:21:29,890
I just wanted to help.
296
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
Oh, I see.
297
00:21:32,150 --> 00:21:33,150
Thank you.
298
00:21:34,370 --> 00:21:41,250
I came by to see if my spanner was here
anywhere. I couldn't find it in the
299
00:21:41,250 --> 00:21:42,250
barn.
300
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
Spanner?
301
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
I haven't seen your spanner.
302
00:21:45,840 --> 00:21:50,920
Well, usually I leave it in the box
here, but this morning it was nowhere to
303
00:21:50,920 --> 00:21:56,380
seen, and I... How stupid of me. It was
here at the bottom.
304
00:21:57,800 --> 00:22:00,040
Oh, well, good then. You found it.
305
00:22:00,700 --> 00:22:02,420
Well, I'd better get back to work.
306
00:22:03,520 --> 00:22:04,580
Sorry to have bothered you.
307
00:22:07,260 --> 00:22:10,440
Oh, by the way, how are things at
school?
308
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
School?
309
00:22:12,590 --> 00:22:16,190
Well, with Mr. Pettibone keeping you
informed, you must know how things are
310
00:22:16,190 --> 00:22:20,310
going. Oh, well, very well, in fact.
311
00:22:20,590 --> 00:22:22,190
How do you find Mr. Pettibone?
312
00:22:23,270 --> 00:22:24,370
He's a good teacher.
313
00:22:24,990 --> 00:22:25,990
What a question.
314
00:22:26,470 --> 00:22:32,030
To be sure the students respect him
and... Not too pushy or overbearing?
315
00:22:33,250 --> 00:22:34,250
Heavens, no.
316
00:22:34,990 --> 00:22:36,630
Why ever do you ask such a thing?
317
00:22:37,030 --> 00:22:40,650
Well, he's no saint. We all have our
faults. He must have his.
318
00:22:41,770 --> 00:22:47,030
I wouldn't know, would I? Well, you do
seem to spend a lot of time together.
319
00:22:48,390 --> 00:22:50,510
Because school matters mainly.
320
00:22:51,790 --> 00:22:52,790
Curriculum and so on.
321
00:22:53,610 --> 00:22:56,030
I think that's a personal need.
322
00:22:56,910 --> 00:22:57,910
I see.
323
00:23:00,130 --> 00:23:01,590
Why do you ask, Alec?
324
00:23:02,010 --> 00:23:03,010
Oh,
325
00:23:03,390 --> 00:23:05,950
no reason. Just curious.
326
00:23:14,990 --> 00:23:16,350
But the sun had already come up.
327
00:23:17,650 --> 00:23:21,390
So there we were, trying to put out the
fire while bullets were flying over our
328
00:23:21,390 --> 00:23:24,210
heads. Oh, my. I have to admit, I
thought we were going to lose that one.
329
00:23:24,470 --> 00:23:26,250
Hard to imagine you got out of that
alive.
330
00:23:26,550 --> 00:23:27,550
Sorry I'm late, fellas.
331
00:23:27,990 --> 00:23:31,410
You should have been here earlier, hear
Clive tell some of his war stories.
332
00:23:31,750 --> 00:23:34,050
Did you know that Clive was in the
military fire brigade?
333
00:23:34,950 --> 00:23:36,050
No, no, I didn't.
334
00:23:36,310 --> 00:23:37,810
Well, I guess we'd better get to work.
335
00:23:38,010 --> 00:23:40,510
We've got all this paraphernalia to sort
through.
336
00:23:41,260 --> 00:23:44,700
Where did it come from? People have been
dropping off since we started.
337
00:23:45,380 --> 00:23:46,660
I don't know what's any good.
338
00:23:47,560 --> 00:23:48,860
Some of it's pretty old.
339
00:23:49,200 --> 00:23:50,380
You must have thought the count.
340
00:23:50,900 --> 00:23:51,900
Alec!
341
00:23:53,360 --> 00:23:54,360
Alec!
342
00:23:55,060 --> 00:23:56,920
There's a fire. You've got to hurry.
343
00:23:57,160 --> 00:23:58,800
Calm down, Elvira. Where is it?
344
00:23:59,200 --> 00:24:01,420
Bert. Bert, your house is on fire.
345
00:24:02,660 --> 00:24:04,040
What? My house?
346
00:24:04,260 --> 00:24:07,520
All right, let's go then. Load the wagon
first.
347
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Spring the bucket.
348
00:24:26,320 --> 00:24:27,320
Mrs. Bugler.
349
00:24:27,780 --> 00:24:28,780
Tell it myself.
350
00:24:29,180 --> 00:24:30,260
Then we've got two emergencies.
351
00:24:30,740 --> 00:24:34,900
What do we do now? Well, burst closer.
We'll head there, work on that, and send
352
00:24:34,900 --> 00:24:37,320
someone over to Mrs. Bugler's and see
how bad it is.
353
00:24:37,600 --> 00:24:39,140
The Bugler's house is in the opposite
direction.
354
00:24:39,360 --> 00:24:42,000
By the time we finish at the Potts'
house, the Bugler's house could be burnt
355
00:24:42,000 --> 00:24:42,659
the ground.
356
00:24:42,660 --> 00:24:46,860
All right, then. Well, we'll split up
and try to manage both fires at once. I
357
00:24:46,860 --> 00:24:47,860
don't have a choice.
358
00:26:07,150 --> 00:26:09,090
Just let the hose air out and everything
will be fine.
359
00:26:11,150 --> 00:26:13,490
Fine? What about this mess?
360
00:26:23,070 --> 00:26:28,210
What kind of fire department are you?
Took you long enough to get here.
361
00:26:28,490 --> 00:26:30,410
We got here as quickly as we could, you
lady.
362
00:26:30,730 --> 00:26:36,260
What I would like to know is just who is
in... In charge of the fire department.
363
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
In charge?
364
00:26:37,860 --> 00:26:40,360
Well, no one, really.
365
00:26:41,000 --> 00:26:42,180
Just as I thought.
366
00:26:46,620 --> 00:26:50,460
Well, in the end, the emergency at Mrs.
Bugle's was a clogged chimney.
367
00:26:50,880 --> 00:26:52,180
Oh, a typical.
368
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
That woman.
369
00:26:54,400 --> 00:26:58,360
Oh, well, Hetty, now a clogged chimney
can be a fire hazard.
370
00:26:58,660 --> 00:27:01,440
As is a clatterpot pot roast, I suppose.
371
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
the real thing.
372
00:27:06,300 --> 00:27:09,180
Sorry, Alec, I didn't mean to laugh at
your ordeal.
373
00:27:09,480 --> 00:27:13,080
Oh, no, and I, for one, think you're
performing a very important function in
374
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
community.
375
00:27:14,320 --> 00:27:15,320
Thank you.
376
00:27:15,600 --> 00:27:19,480
Now, Mrs. Bugle did make one good point,
that, well, someone's got to be in
377
00:27:19,480 --> 00:27:20,660
charge of the fire department.
378
00:27:21,200 --> 00:27:24,940
Well, it's obvious to me that you're the
man for the job.
379
00:27:25,300 --> 00:27:29,440
I appreciate the endorsement, but you
may be a little biased.
380
00:27:30,909 --> 00:27:34,750
Janet's merely pointing out that we
kings are all, after all, natural -born
381
00:27:34,750 --> 00:27:35,750
leaders.
382
00:27:41,370 --> 00:27:44,830
So, I rigged a rope from the top of the
lighthouse to the bell outside.
383
00:27:45,250 --> 00:27:48,510
And when I see a fire, all I have to do
is pull a rope and the bell rings.
384
00:27:49,370 --> 00:27:50,370
Gus, you're a genius.
385
00:27:51,110 --> 00:27:53,330
Didn't I tell you you were the right man
for the job?
386
00:27:55,070 --> 00:27:56,850
Could you hold this steady down here?
387
00:27:57,130 --> 00:27:58,130
Of course.
388
00:27:58,230 --> 00:27:59,230
Thank you.
389
00:28:01,610 --> 00:28:02,610
Watch your thumb.
390
00:28:04,590 --> 00:28:06,650
I have all the confidence in the world
in you.
391
00:28:07,870 --> 00:28:09,530
Are you almost finished in here, Mr.
Pike?
392
00:28:10,910 --> 00:28:13,310
Here, let me help, or you'll be here all
day.
393
00:28:18,790 --> 00:28:19,790
Thank you, sir.
394
00:28:23,930 --> 00:28:24,930
Becky, here it is.
395
00:28:26,350 --> 00:28:27,350
Mr. Pike Frank.
396
00:28:28,930 --> 00:28:30,270
Oh, my.
397
00:28:31,870 --> 00:28:33,270
Very striking indeed.
398
00:28:34,690 --> 00:28:37,110
Why on earth would he need a red jacket?
399
00:28:37,490 --> 00:28:38,810
What is the fire chief's jacket?
400
00:28:39,450 --> 00:28:42,730
Oh, I'm sure it's not finished yet. I
want to embroider something on the
401
00:28:42,790 --> 00:28:44,570
like a fire chief.
402
00:28:45,230 --> 00:28:46,750
Avonlea volunteer fire department.
403
00:28:46,970 --> 00:28:48,990
Yes, but... It's too many words, isn't
it? I know.
404
00:28:49,610 --> 00:28:54,910
I could shorten it to... Now, Janet,
listen. You mustn't go counting your
405
00:28:54,910 --> 00:28:55,950
chickens before then.
406
00:28:56,190 --> 00:29:01,030
Well, Alec hasn't been appointed fire
chief yet, you know. For heaven's sake,
407
00:29:01,030 --> 00:29:02,150
nothing wrong with planning ahead?
408
00:29:02,470 --> 00:29:03,470
Yes, I'm absolute.
409
00:29:03,610 --> 00:29:08,630
So what are you ladies up to?
410
00:29:09,210 --> 00:29:10,210
Nothing much.
411
00:29:10,270 --> 00:29:11,470
Why does the little girl talk?
412
00:29:12,210 --> 00:29:16,450
So why does it look like you're hiding
something?
413
00:29:16,790 --> 00:29:17,790
Oh, Alec.
414
00:29:18,120 --> 00:29:19,340
You know better than to pry.
415
00:29:20,700 --> 00:29:25,100
All right, I'll go back to the barn and
work on the wagon.
416
00:29:32,980 --> 00:29:35,920
Well, very nice.
417
00:29:37,520 --> 00:29:42,000
And therefore, before we vote on who's
going to run the fire department...
418
00:29:42,560 --> 00:29:47,360
I would like an explanation as to why it
took the fire department longer to
419
00:29:47,360 --> 00:29:49,260
reach my house than Mrs. Potts.
420
00:29:49,640 --> 00:29:54,760
Well, your house is further away than
Mrs. Potts. It looks like blatant
421
00:29:54,760 --> 00:29:56,280
favoritism to me.
422
00:29:56,520 --> 00:29:59,260
Are you saying that I got special
treatment?
423
00:29:59,700 --> 00:30:00,700
Seems that way.
424
00:30:01,000 --> 00:30:03,420
Well, if you've seen the mess they made
of my house, you wouldn't call it
425
00:30:03,420 --> 00:30:07,540
favoritism. It's not my fault that you
like your pot roast so well done.
426
00:30:09,300 --> 00:30:13,020
Really, Mrs. Bugle? Ladies, I think
we're digressing.
427
00:30:13,440 --> 00:30:15,160
Let's get on with the business at hand.
428
00:30:15,600 --> 00:30:20,860
At this time, the floor is now open for
nominations for the position of chief of
429
00:30:20,860 --> 00:30:22,840
the Avonlea Volunteer Fire Department.
430
00:30:24,380 --> 00:30:26,280
I nominate Alec King.
431
00:30:27,040 --> 00:30:29,080
Is there a seconder?
432
00:30:30,980 --> 00:30:31,980
Archie Gillis.
433
00:30:32,760 --> 00:30:34,460
Alec, will you accept the nomination?
434
00:30:34,980 --> 00:30:35,619
Oh, yes.
435
00:30:35,620 --> 00:30:36,620
Yes, I do.
436
00:30:38,030 --> 00:30:40,130
Are there any other nominations from the
floor?
437
00:30:45,730 --> 00:30:47,970
I nominate Clive Pettibone.
438
00:30:48,950 --> 00:30:49,950
Seconders?
439
00:30:52,730 --> 00:30:55,910
Elvira, you can't be the seconder. You
nominated Alec King.
440
00:30:57,930 --> 00:30:59,190
Thank you.
441
00:30:59,530 --> 00:31:02,190
Mr. Pettibone, will you accept the
nomination?
442
00:31:04,130 --> 00:31:05,790
With pleasure, Madam Chair.
443
00:31:07,810 --> 00:31:11,290
Yes. Any further nominations?
444
00:31:14,070 --> 00:31:17,710
Well, there we have it. The nominations
are closed.
445
00:31:18,150 --> 00:31:22,550
Now, will the two nominees kindly wait
in the foyer, and we'll take it to a
446
00:31:22,550 --> 00:31:23,550
vote.
447
00:31:28,750 --> 00:31:29,750
Best of luck.
448
00:31:33,150 --> 00:31:34,150
Same to you.
449
00:31:36,430 --> 00:31:37,910
May the best man win.
450
00:31:41,190 --> 00:31:43,710
All in favor of Alec King, raise your
hand.
451
00:31:45,270 --> 00:31:51,350
Thank you.
452
00:31:52,370 --> 00:31:54,890
All in favor of Mr. Pettibone, raise
your hand.
453
00:32:03,790 --> 00:32:04,810
Well, the vote is even.
454
00:32:06,990 --> 00:32:08,390
But someone hasn't voted.
455
00:32:12,370 --> 00:32:13,370
Hetty King.
456
00:32:15,230 --> 00:32:17,070
Yours is the deciding vote.
457
00:32:20,530 --> 00:32:22,050
You can come back in now.
458
00:32:36,490 --> 00:32:42,370
Now, both candidates are well
-qualified, splendid men, but we could
459
00:32:42,370 --> 00:32:43,930
one fire chief.
460
00:32:46,350 --> 00:32:51,830
Congratulations, Mr. Pettibone. You are
Avonlea's first fire chief.
461
00:33:01,810 --> 00:33:05,230
Never would have believed it if I hadn't
seen it with my own eyes.
462
00:33:05,840 --> 00:33:08,240
That man has absolutely turned her head.
463
00:33:08,660 --> 00:33:12,120
You really should have done something
about this before. Now, after all, the
464
00:33:12,120 --> 00:33:13,120
man's a soldier.
465
00:33:13,280 --> 00:33:14,600
He's seen the world.
466
00:33:14,920 --> 00:33:16,600
Lord knows what else.
467
00:33:17,260 --> 00:33:20,980
Clive Pettibone is well qualified. I'm
sure he'll make an excellent chief.
468
00:33:21,400 --> 00:33:25,760
I don't care about the fire department.
Talking about your sister, Hetty King,
469
00:33:25,860 --> 00:33:28,200
was making a public fool of herself over
this man.
470
00:33:28,800 --> 00:33:32,440
You know how Clara Potts and you lately
bugle like to prattle on.
471
00:33:33,040 --> 00:33:36,760
Not to mention the fact that Clive
Pettibone is about as fit to be the
472
00:33:36,760 --> 00:33:37,960
the fire department as I am.
473
00:33:38,380 --> 00:33:40,180
In fact, I'm probably more qualified.
474
00:33:40,440 --> 00:33:41,440
Felix!
475
00:33:42,220 --> 00:33:44,800
Come and get it if you want it,
Felicity.
476
00:33:45,020 --> 00:33:46,020
Felix,
477
00:33:46,440 --> 00:33:47,840
what is this all about?
478
00:33:48,100 --> 00:33:51,100
Father, I was just trying... Mother, he
took it.
479
00:33:51,320 --> 00:33:53,420
It's all right, Felicity. Take it off,
Felix.
480
00:33:53,660 --> 00:33:54,700
What are you wearing this for?
481
00:33:55,200 --> 00:33:59,840
Well, Auntie Pettibone said her father
was going to be the new fire chief, so
482
00:33:59,840 --> 00:34:00,920
you wouldn't have use for it.
483
00:34:05,970 --> 00:34:07,390
She's not the only one who thinks so.
484
00:34:08,810 --> 00:34:10,010
But I didn't believe her, Father.
485
00:34:12,510 --> 00:34:13,510
What did I say, Mother?
486
00:34:15,530 --> 00:34:16,530
Nothing, dear.
487
00:35:07,760 --> 00:35:09,240
So here you are.
488
00:35:11,700 --> 00:35:12,700
Well, now.
489
00:35:13,380 --> 00:35:14,580
Oh, my.
490
00:35:15,500 --> 00:35:19,200
So, how is the fire wagon coming along?
491
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
Oh, fine.
492
00:35:21,220 --> 00:35:22,220
Oh, good.
493
00:35:23,360 --> 00:35:24,440
Oh, Lord.
494
00:35:25,620 --> 00:35:28,100
I've not set eyes on you for three days.
495
00:35:29,780 --> 00:35:31,020
I've been busy.
496
00:35:34,000 --> 00:35:39,870
You see, you know, Alec, Just because
you're not fire chief
497
00:35:39,870 --> 00:35:43,090
doesn't mean you're not appreciated
around here.
498
00:35:43,650 --> 00:35:46,870
It's not just the fire department. Ever
since Clive Pettibone came to town,
499
00:35:46,970 --> 00:35:50,110
everybody seems to turn to him. I mean,
even my own children.
500
00:35:50,670 --> 00:35:52,690
But you're still a father.
501
00:35:54,870 --> 00:35:56,870
Mr. Pettibone's a teacher.
502
00:35:57,550 --> 00:35:59,770
It's to be hoped the children would look
up to him.
503
00:36:00,050 --> 00:36:01,870
Oh, I see. And what about you?
504
00:36:02,930 --> 00:36:06,630
Me? Well, the two of you have been
spending an awful lot of time together.
505
00:36:06,890 --> 00:36:10,030
I mean, even a fool could see that there
is something going on. Now, he is a
506
00:36:10,030 --> 00:36:12,110
very worldly man. What am I supposed to
think?
507
00:36:12,410 --> 00:36:14,170
You can think what you like, Alec King.
508
00:36:15,310 --> 00:36:16,750
Whatever Mr.
509
00:36:17,050 --> 00:36:22,290
Pettibone and I may choose to do
together is strictly our own business.
510
00:36:25,330 --> 00:36:29,190
I don't go interfering with you and
Janet and your decision.
511
00:36:30,050 --> 00:36:31,130
And I'll thank him.
512
00:36:32,109 --> 00:36:33,390
Not to interfere with mine.
513
00:36:51,410 --> 00:36:52,470
What are you two up to?
514
00:36:52,950 --> 00:36:53,950
Science experiments.
515
00:36:54,050 --> 00:36:54,808
Like the one Mr.
516
00:36:54,810 --> 00:36:55,810
Pettibone did in class.
517
00:37:05,390 --> 00:37:07,270
I thought you were very clever in
science today.
518
00:37:08,630 --> 00:37:09,930
Well, not really.
519
00:37:10,510 --> 00:37:12,350
Working with Pierre in the catching at
the hotel.
520
00:37:12,950 --> 00:37:13,950
We have a lot of fires.
521
00:37:15,010 --> 00:37:16,150
Nothing to get riled over.
522
00:37:20,250 --> 00:37:21,250
Izzy, what are you doing?
523
00:37:21,650 --> 00:37:24,090
Don't worry. I've got everything under
control.
524
00:37:33,250 --> 00:37:36,520
You think this... Bucket, I will
demonstrate how to suffocate a fire.
525
00:37:36,740 --> 00:37:38,460
You suffocate, Felix. You better do it
fast.
526
00:37:46,220 --> 00:37:47,840
I don't think this is going to work.
527
00:37:48,360 --> 00:37:50,200
But it worked for Mr. Pettibone in
class.
528
00:37:51,080 --> 00:37:52,180
One of you better do something.
529
00:37:56,060 --> 00:37:57,300
Oh, boy!
530
00:38:01,920 --> 00:38:02,920
Mr. King.
531
00:38:05,040 --> 00:38:06,340
You weren't at drill practice yesterday.
532
00:38:06,860 --> 00:38:09,900
No, I was working on this pump for the
fire wagon.
533
00:38:10,700 --> 00:38:12,840
Just about ready to test it.
534
00:38:17,280 --> 00:38:21,380
I just wanted to make sure there was no
hard feeling between us.
535
00:38:21,780 --> 00:38:22,780
Why should there be?
536
00:38:22,980 --> 00:38:24,200
I'm glad you feel that way.
537
00:38:25,020 --> 00:38:27,200
Your contribution to the fire department
is important.
538
00:38:27,940 --> 00:38:30,340
I'm counting on your continued
participation.
539
00:38:32,740 --> 00:38:33,740
In fact...
540
00:38:35,210 --> 00:38:36,210
I need you.
541
00:38:45,810 --> 00:38:46,930
I feel much better.
542
00:38:47,890 --> 00:38:49,930
What I'm trying to do now is get the
operation organized.
543
00:38:51,510 --> 00:38:56,410
My first concern is how to raise the
money so we can have a real steam
544
00:38:56,410 --> 00:38:57,410
fire engine.
545
00:38:57,910 --> 00:39:01,270
I don't see what's wrong with this pump
wagon. Once I've got it finished, it'll
546
00:39:01,270 --> 00:39:02,870
be good enough for what we need.
547
00:39:03,470 --> 00:39:08,110
It was an irrigation wagon, not a fire
wagon. It was an irrigation wagon. It's
548
00:39:08,110 --> 00:39:12,650
now a fire wagon. Really, Mr. King, if
you ever did get it working, we couldn't
549
00:39:12,650 --> 00:39:13,790
rely on it in an emergency.
550
00:39:14,670 --> 00:39:17,370
If you think that, it shows you how
little you know, doesn't it?
551
00:39:17,610 --> 00:39:19,490
At least I've had real firefighting
experience.
552
00:39:21,270 --> 00:39:24,410
Let's face it, you were only elected
because you were able to persuade my
553
00:39:24,410 --> 00:39:25,410
sister.
554
00:39:38,030 --> 00:39:39,030
That machine of yours operational?
555
00:39:39,470 --> 00:39:42,030
Can't guarantee it. It seems to me that
wagon's their only hope.
556
00:40:13,290 --> 00:40:17,790
the pump with alec kane how'd you kill
it the hole i want everyone that died in
557
00:40:17,790 --> 00:40:24,570
the fence fight from a bucket brigade
keep soaking the walls of the
558
00:40:24,570 --> 00:40:28,110
we'll try to return the spread of the
flames for elicity sarah find the
559
00:40:28,110 --> 00:40:29,110
keep out of the way
560
00:41:21,070 --> 00:41:23,810
Does anybody here have any idea how this
got started?
561
00:41:24,210 --> 00:41:25,750
It was a science experiment.
562
00:41:26,250 --> 00:41:29,830
Fire is not something to be played with,
Felix. You know that.
563
00:41:30,250 --> 00:41:32,190
We didn't think it was going to happen.
564
00:41:33,510 --> 00:41:37,350
Honest. Someone could have been
seriously injured, Izzy. We're sorry.
565
00:41:38,590 --> 00:41:40,310
We promise it won't happen again.
566
00:41:40,730 --> 00:41:42,810
We'll discuss this further at home.
567
00:41:54,030 --> 00:41:56,270
as you will, there's no one to hear you.
568
00:41:56,490 --> 00:42:01,310
Pardon me, sir, or I shall reveal your
true nature to one and all.
569
00:42:01,510 --> 00:42:02,890
And who would believe you?
570
00:42:03,170 --> 00:42:05,230
No! No, no!
571
00:42:06,810 --> 00:42:07,810
Hattie!
572
00:42:11,990 --> 00:42:13,370
I must have been mistaken.
573
00:42:13,990 --> 00:42:20,770
He's quite... I, uh... Well, I just
wanted to say... What
574
00:42:20,770 --> 00:42:21,770
was all that?
575
00:42:24,970 --> 00:42:26,630
I think your brother deserves the truth,
Miss King.
576
00:42:27,470 --> 00:42:28,970
Well, yes, I suppose he does.
577
00:42:31,670 --> 00:42:33,530
As a gentleman, allow me.
578
00:42:38,570 --> 00:42:44,010
Mr. King, your sister and I are
collaborators.
579
00:42:45,330 --> 00:42:46,330
Collaborators?
580
00:42:57,670 --> 00:42:58,670
H -E -L -O -R.
581
00:42:59,330 --> 00:43:00,330
King.
582
00:43:01,950 --> 00:43:02,950
You?
583
00:43:07,130 --> 00:43:09,670
I've been watching over her.
584
00:43:10,570 --> 00:43:17,050
An excerpt from Serpents of the Golden
Tomb by C .L. Small.
585
00:43:17,510 --> 00:43:18,890
C .L. Small.
586
00:43:19,650 --> 00:43:20,650
Petty.
587
00:43:21,790 --> 00:43:23,530
Oh, you both write books.
588
00:43:23,910 --> 00:43:24,910
Ah.
589
00:43:26,380 --> 00:43:31,820
Oh, I... I feel a complete... Oh.
590
00:43:33,180 --> 00:43:34,720
Oh, no, Alec, you mustn't.
591
00:43:36,360 --> 00:43:41,720
I think perhaps it was our fault for
trying to conceal the true nature of our
592
00:43:41,720 --> 00:43:42,720
collusion.
593
00:43:43,420 --> 00:43:45,360
You are my brother, after all.
594
00:43:46,340 --> 00:43:47,640
Concerned for my welfare.
595
00:43:48,460 --> 00:43:50,600
For that, I'm grateful. Oh, truly.
596
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Thank you.
597
00:43:53,780 --> 00:43:55,200
By the way, Mr. Pettibone.
598
00:43:56,780 --> 00:43:58,360
You did a very good job today.
599
00:43:58,920 --> 00:44:00,180
So did you, Mr. King.
600
00:44:01,540 --> 00:44:03,360
Let's just hope the children learned a
lesson.
601
00:44:05,320 --> 00:44:08,660
The children aren't the only ones who
learned something.
602
00:44:10,680 --> 00:44:11,680
Here,
603
00:44:13,800 --> 00:44:17,540
I thought you could use this. I was
going to leave it with Hedy.
604
00:44:33,080 --> 00:44:34,380
You'll look good in it, Clive.
605
00:44:35,360 --> 00:44:36,360
Thank you, Alec.
606
00:44:41,440 --> 00:44:42,440
Splendid.
607
00:44:45,860 --> 00:44:46,860
Splendid.
608
00:44:48,980 --> 00:44:49,980
Alec.
44576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.