Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,880 --> 00:02:02,640
substitute, but that doesn't solve the
problem.
2
00:02:03,320 --> 00:02:05,260
That's four teachers in two months.
3
00:02:05,500 --> 00:02:07,900
Now we can't even get anyone to answer
our ads.
4
00:02:08,139 --> 00:02:11,680
Hedy managed for so many years. Why
can't anyone else? Maybe we're listing
5
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
wrong qualifications.
6
00:02:12,840 --> 00:02:16,480
My only qualification is that the
candidate should be breathing. I could
7
00:02:16,480 --> 00:02:19,120
strong case to Hedy. You'll never pry
her away from that baby.
8
00:02:25,740 --> 00:02:29,680
Oh, Hedy, we were invited for lunch, and
at this rate, Janet will be having
9
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
dinner.
10
00:02:31,310 --> 00:02:32,228
Hi, dear.
11
00:02:32,230 --> 00:02:33,230
Don't be reckless.
12
00:02:34,270 --> 00:02:35,270
Dottal, the poor babe.
13
00:02:36,530 --> 00:02:39,490
I told you we should have waited till
after his morning nap.
14
00:02:40,910 --> 00:02:42,670
Janet's loud as man. She's a mother.
15
00:02:52,690 --> 00:02:55,590
Sarah, you wouldn't want to trade, would
you?
16
00:02:56,330 --> 00:02:58,570
They know. Trust me. You won't want to.
17
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
Come on, Sarah.
18
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
I've had cheese all week.
19
00:03:01,340 --> 00:03:03,580
I'm sorry, Felix. I prefer my own lunch.
20
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Wait.
21
00:03:07,040 --> 00:03:08,040
I've got this.
22
00:03:08,760 --> 00:03:09,920
Pride of the Punjab.
23
00:03:10,580 --> 00:03:14,160
I've got tiger hunts, daring do,
everything.
24
00:03:44,780 --> 00:03:45,880
Someone? What's the matter?
25
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
That's what!
26
00:03:52,120 --> 00:03:53,220
Just a garden.
27
00:04:22,060 --> 00:04:23,640
Yes, I dare say she is.
28
00:04:23,860 --> 00:04:26,340
Come on. Come on, boy. Let's go.
29
00:04:27,800 --> 00:04:29,540
Unlock this door!
30
00:04:30,320 --> 00:04:33,520
Let me out, you no -good ruffian!
31
00:04:33,900 --> 00:04:36,820
Let me out or I'll cut your head!
32
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
That's what!
33
00:04:39,140 --> 00:04:43,720
Help! Go, Olivia. You tend to let your
little...
34
00:05:19,990 --> 00:05:25,390
Is this the sort of school I leave as my
legacy?
35
00:05:27,030 --> 00:05:30,970
A bunch of hooligans and ruffians.
36
00:05:33,810 --> 00:05:38,090
See, I didn't remit.
37
00:05:42,550 --> 00:05:44,350
Too lenient, I'll admit.
38
00:05:50,120 --> 00:05:53,020
Apologize to Mrs. Linden now.
39
00:05:54,280 --> 00:05:55,500
Sorry, Mrs.
40
00:05:55,820 --> 00:06:01,940
Linden. And you will clean this
schoolroom from top to bottom.
41
00:06:02,840 --> 00:06:09,840
And if anything like this should occur
again, every one of you will
42
00:06:09,840 --> 00:06:11,680
fail your year, do you hear?
43
00:06:13,080 --> 00:06:19,220
Now then, you will each write a two
-page essay on decorum.
44
00:06:19,600 --> 00:06:25,920
to be handed in by Monday, decorum, D -E
-C -O -R -U -M.
45
00:06:26,440 --> 00:06:27,620
Is that understood?
46
00:06:28,300 --> 00:06:29,760
Yes, Mrs. King.
47
00:06:32,940 --> 00:06:34,360
It's all your fault, Felix.
48
00:06:34,600 --> 00:06:35,860
You and Rupert Gillis.
49
00:06:36,540 --> 00:06:38,280
Yeah, now we're in for it.
50
00:06:38,540 --> 00:06:39,840
Two pages of writing.
51
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
What'll I say?
52
00:06:41,440 --> 00:06:43,260
Nice thing about Mrs. Lind, I think.
53
00:06:43,640 --> 00:06:46,880
You're so upset about it. Why didn't you
let her out, Felicity?
54
00:06:47,739 --> 00:06:51,780
Between Rupert and Sally, I couldn't
even reach the door. Sally Potts kicked
55
00:06:51,820 --> 00:06:53,500
you know. I thought it was sort of
funny.
56
00:06:53,880 --> 00:06:56,700
Mrs. Lynde all red in the face and her
hair every which way.
57
00:07:01,020 --> 00:07:02,020
Gus Pike!
58
00:07:02,240 --> 00:07:04,060
That is positively disgusting.
59
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
Falsy.
60
00:07:08,080 --> 00:07:10,120
It's on account of Tom Garlinghurst.
61
00:07:11,620 --> 00:07:12,620
It's haunted.
62
00:07:14,380 --> 00:07:17,720
And you believe that expectorating in
the road will protect you from wandering
63
00:07:17,720 --> 00:07:21,920
spirits? What foolishness, Gus. There's
no such thing as ghosts.
64
00:07:22,580 --> 00:07:23,920
How do you know, sir, Stanley?
65
00:07:24,440 --> 00:07:25,780
I've never seen one before.
66
00:07:26,100 --> 00:07:27,380
But I don't want to, neither.
67
00:07:27,720 --> 00:07:29,100
You don't know so much, Felicity.
68
00:07:29,520 --> 00:07:33,520
There's lots that happens that no one
can explain. Even Uncle Jasper says so.
69
00:07:33,620 --> 00:07:37,700
Uncle Jasper also says that there's a
scientific explanation for everything.
70
00:07:38,120 --> 00:07:40,060
We just haven't discovered them all yet.
71
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
I know.
72
00:07:42,240 --> 00:07:43,580
We'll conduct an experiment.
73
00:07:44,590 --> 00:07:46,990
We'll come back some night and watch for
ghosts.
74
00:07:48,170 --> 00:07:49,810
That is, unless you're too afraid to.
75
00:07:50,530 --> 00:07:51,710
I know about them.
76
00:07:52,110 --> 00:07:55,150
But I can't fathom waiting around for no
ghost I don't want to see anyway.
77
00:07:56,470 --> 00:07:58,210
Leave well enough alone, Felix King.
78
00:08:02,810 --> 00:08:03,810
What?
79
00:08:04,030 --> 00:08:05,030
I quit.
80
00:08:05,230 --> 00:08:06,230
That's what...
81
00:08:06,600 --> 00:08:10,200
Now, Rachel, they'll settle down, and
it's only a few days until the next
82
00:08:10,200 --> 00:08:14,120
interview. I wouldn't go back there for
all the tea in China.
83
00:08:17,200 --> 00:08:22,140
Never in all my born days have I seen
such willful, wanton behavior.
84
00:08:22,740 --> 00:08:25,380
And you, Sarah Stanley, should know
better.
85
00:08:25,740 --> 00:08:29,100
Aunt Hattie, there was only one of me.
When Gus tried to help, he got kicked in
86
00:08:29,100 --> 00:08:32,600
the shins. Well, it's a good thing
someone knows what's right and proper.
87
00:08:32,600 --> 00:08:35,100
where, pray tell, did you get this?
88
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
From Felix.
89
00:08:38,460 --> 00:08:44,000
Because Felix King chooses to befuddle
his brains with such nonsense.
90
00:08:44,380 --> 00:08:46,020
There's no reason you should.
91
00:08:46,340 --> 00:08:51,940
Now, I have warned you before, Sarah,
about these popular pulp romances.
92
00:08:52,380 --> 00:08:56,380
Teddy, it's just a piece of fiction.
Why, you read them yourself.
93
00:08:57,520 --> 00:09:01,060
And if I do, Olivia, it's so I may...
94
00:09:01,640 --> 00:09:06,220
Inform the publishers of such twaddle
that they are single -handedly
95
00:09:06,220 --> 00:09:09,380
the intellectual fibre of the Western
world.
96
00:09:10,720 --> 00:09:16,500
You can go to your room now, Sarah, and
complete the essay on decorum, and I
97
00:09:16,500 --> 00:09:21,380
would advise a sentence or two on the
importance of higher literature.
98
00:09:34,220 --> 00:09:35,220
What's so funny?
99
00:09:35,500 --> 00:09:39,000
Destroying the intellectual fiber of the
Western world. Well, it is.
100
00:09:40,080 --> 00:09:44,380
And this, this Pride of the Punjabs, an
excellent case in point.
101
00:09:44,620 --> 00:09:48,200
Oh, it's nothing but one brawl after
another.
102
00:09:48,580 --> 00:09:55,420
Whoever this C .L. Small, Colonel
Retired May Be, he is no writer.
103
00:09:56,060 --> 00:09:57,780
So you've already read it, then?
104
00:09:58,000 --> 00:09:59,600
Oh, cursory glance, yes.
105
00:10:00,260 --> 00:10:03,580
Betty, Small is noted for keeping his
readers...
106
00:10:04,040 --> 00:10:07,560
spellbound with adventure and suspense
and romance.
107
00:10:08,020 --> 00:10:11,400
If I didn't know better, I'd think you
were jealous of these writers.
108
00:10:12,120 --> 00:10:17,640
Jealous? Anyone with half a brain could
write that drivel. Right.
109
00:10:17,940 --> 00:10:23,020
It's fiction, Hetty. Why, you have to
make everything up yourself. It must
110
00:10:23,020 --> 00:10:29,540
a keen mind, a wonderful imagination, a
way with words, a special method of
111
00:10:29,540 --> 00:10:30,620
looking at the world.
112
00:10:31,080 --> 00:10:35,560
Oh, so you don't think I possess these
requisite qualities and abilities, is
113
00:10:35,560 --> 00:10:41,000
that it? You're saying that C .L. Small
and his ilk are more talented than I?
114
00:10:41,260 --> 00:10:43,500
Harry, those who can, do.
115
00:10:45,540 --> 00:10:48,400
Lydia? There we are. Yes, we will.
116
00:10:48,760 --> 00:10:50,700
My little baby boy, hi.
117
00:10:51,040 --> 00:10:52,380
Hi there, Montgomery.
118
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
A sword.
119
00:11:25,400 --> 00:11:28,640
A blade.
120
00:11:32,520 --> 00:11:34,700
The lady and the blade.
121
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
I'm sorry.
122
00:12:07,470 --> 00:12:10,870
Mr. Clive Pettibone, Colonel, retired,
Alec King.
123
00:12:11,330 --> 00:12:12,330
And you do.
124
00:12:13,230 --> 00:12:17,570
Mr. Pettibone, late of the Proctor
Military Academy in Delhi, Indiana.
125
00:12:17,910 --> 00:12:18,910
India.
126
00:12:19,610 --> 00:12:21,130
Oh. Oh, yes.
127
00:12:21,390 --> 00:12:22,410
Delhi, India.
128
00:12:22,950 --> 00:12:24,930
And, uh, Reading, New Brunswick.
129
00:12:27,550 --> 00:12:31,370
All your teaching experience, Mr.
Pettibone, seems to be in military
130
00:12:31,710 --> 00:12:34,410
Yes. So why have you applied here, sir?
131
00:12:34,840 --> 00:12:36,500
You need an educator with my
qualifications.
132
00:12:36,940 --> 00:12:39,540
And I have a young family who might
enjoy living here.
133
00:12:40,020 --> 00:12:41,080
Sounds good to me.
134
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
Qualifications.
135
00:12:44,040 --> 00:12:47,600
Avalon Lee is a far cry from a military
school, sir.
136
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Military background.
137
00:12:49,380 --> 00:12:50,380
He'll need it.
138
00:12:50,880 --> 00:12:52,300
Precisely my point, Mr. King.
139
00:12:52,740 --> 00:12:55,940
What are your views on discipline in the
classroom, Mr. Pettibone?
140
00:12:56,320 --> 00:12:58,120
There is only one authority in the
classroom.
141
00:12:58,600 --> 00:13:00,640
One voice of command, that of the
educator.
142
00:13:01,280 --> 00:13:04,140
Absolutely. Children learn best given a
tight schedule.
143
00:13:04,600 --> 00:13:06,480
No deviations or special cases.
144
00:13:07,060 --> 00:13:09,040
Sounds just like the man we need.
145
00:13:09,680 --> 00:13:12,120
Sounds just like Hetty King, that's
what.
146
00:13:12,700 --> 00:13:13,940
Yes, I suppose it does.
147
00:13:19,280 --> 00:13:20,320
I'm Felix King.
148
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
Sarah Stanley.
149
00:13:22,360 --> 00:13:26,160
Morgan, that's Izzy. My father's being
interviewed. We're supposed to sit and
150
00:13:26,160 --> 00:13:27,220
wait here, Iz. I know.
151
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Nice toss.
152
00:13:30,760 --> 00:13:33,820
Is that your real name, Izzy? None of
your beeswax.
153
00:13:46,569 --> 00:13:48,810
Authority is just what those little
hellions need.
154
00:13:49,010 --> 00:13:50,010
My Rupert included.
155
00:13:50,150 --> 00:13:53,950
There's no nonsense about Mr. Pettibone.
No sense of humor, either. He didn't
156
00:13:53,950 --> 00:13:57,810
even flinch when I mentioned that. A man
who could easily deal with glue on the
157
00:13:57,810 --> 00:13:58,769
seat of his pants.
158
00:13:58,770 --> 00:14:01,270
Well, it's true. Since Hattie stopped
teaching, the children have been
159
00:14:01,270 --> 00:14:02,390
completely out of control.
160
00:14:02,610 --> 00:14:04,630
Well, I say we fight fire with fire.
161
00:14:04,830 --> 00:14:06,150
We give him a trial period.
162
00:14:06,430 --> 00:14:09,570
Well, I don't... Look at it this way,
Alec.
163
00:14:09,890 --> 00:14:12,330
It's either him or you.
164
00:14:17,550 --> 00:14:18,550
He's hired.
165
00:14:20,850 --> 00:14:23,790
A shuffling, scuffling sound.
166
00:14:24,050 --> 00:14:31,030
A rasping, gasping sigh emanated from
the deep, dank recesses
167
00:14:31,030 --> 00:14:32,830
hidden in the corner of his cell.
168
00:14:33,950 --> 00:14:35,750
Rosamunda stepped back.
169
00:14:35,950 --> 00:14:39,390
Her quaking shoulder scraped the stony
wall.
170
00:14:40,250 --> 00:14:45,630
The darkness unfurled itself and moved
toward her.
171
00:14:46,480 --> 00:14:52,280
Reaching, Rosamunda whispered, My love.
172
00:14:53,520 --> 00:15:00,380
Her words echoed in the shallow cell as
Rosamunda ran across the cold
173
00:15:00,380 --> 00:15:05,900
stone floor and into the arms of the
knight of the silver sword,
174
00:15:06,160 --> 00:15:13,160
into the embrace of her beloved, where
her
175
00:15:13,160 --> 00:15:14,600
lips found his.
176
00:15:15,530 --> 00:15:17,910
And she could breathe his name at last.
177
00:15:20,130 --> 00:15:21,130
Edward.
178
00:15:25,250 --> 00:15:26,870
Oh, Hetty.
179
00:15:27,910 --> 00:15:29,650
I had no idea.
180
00:15:30,810 --> 00:15:32,470
Oh, it's just wonderful.
181
00:15:32,790 --> 00:15:34,810
It is good, isn't it?
182
00:15:35,250 --> 00:15:38,550
Well, an interesting exercise, you know.
183
00:15:38,870 --> 00:15:43,510
Oh, now, I trust we keep this to
ourselves, Olivia. Oh, Lord.
184
00:15:44,310 --> 00:15:45,800
What? what people think.
185
00:15:48,140 --> 00:15:50,060
Montgomery looks flush to me.
186
00:15:50,900 --> 00:15:53,360
In my opinion, you overdress him,
Olivia.
187
00:15:53,660 --> 00:15:54,660
He's fine, Hetty.
188
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
Hetty?
189
00:15:58,760 --> 00:16:02,360
This story is so good. I think it should
be published.
190
00:16:02,800 --> 00:16:05,180
Published? Oh, for heaven's sake,
Olivia.
191
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Published, indeed.
192
00:16:10,220 --> 00:16:13,740
What are we doing?
193
00:16:14,970 --> 00:16:17,090
minutes past Montgomery's feeding.
194
00:16:17,510 --> 00:16:23,910
I'll get it. You might as well get used
to it, little chum.
195
00:16:55,720 --> 00:17:01,440
in silken thread, gleamed in the
streaming sunlight, saturating the tower
196
00:17:01,880 --> 00:17:06,220
She set the sword for Miss Gabbard,
shielding the swooning sister from the
197
00:17:06,220 --> 00:17:10,960
slicing, side -long storm of the
Cedric's dangerous dirt.
198
00:17:11,880 --> 00:17:14,640
Viro Lawson, I've been standing here in
eternity.
199
00:17:15,500 --> 00:17:18,839
I can't imagine what could be that
interesting in the Chronicle.
200
00:17:19,180 --> 00:17:21,420
Oh, Betty King, I feel the very fool.
201
00:17:22,099 --> 00:17:24,540
But it is the most wonderful story,
though.
202
00:17:25,450 --> 00:17:27,630
The Lady and the Blade.
203
00:17:32,370 --> 00:17:34,870
By H .E. Le Roy.
204
00:17:35,850 --> 00:17:36,870
Go ahead.
205
00:17:39,030 --> 00:17:41,750
It's Leroy, I think.
206
00:17:44,690 --> 00:17:45,710
Olivia Dale.
207
00:17:46,270 --> 00:17:49,090
How could you? I am speechless.
208
00:17:50,090 --> 00:17:52,910
Come on, Peter. That's what you are.
209
00:17:53,800 --> 00:17:56,880
The moment my back is turned, you stab
me in the cherry.
210
00:17:57,220 --> 00:17:58,720
No, no, no excuses.
211
00:17:59,760 --> 00:18:02,240
This was our secret, Olivia.
212
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
A secret trust.
213
00:18:05,580 --> 00:18:10,040
A familial bond. A check for royalties.
What?
214
00:18:10,380 --> 00:18:11,540
What did you say?
215
00:18:11,860 --> 00:18:14,820
Harry, they want more, much more. Read
it.
216
00:18:19,640 --> 00:18:22,780
From Wilton and Straub, publishers'
representatives.
217
00:18:23,480 --> 00:18:24,840
To H .E.
218
00:18:25,060 --> 00:18:26,520
Leroy, Esquire.
219
00:18:27,100 --> 00:18:29,980
Leroy, that's king in French. I made it
up myself.
220
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
Oh, Eddie.
221
00:18:32,600 --> 00:18:33,920
They want all of it.
222
00:18:34,440 --> 00:18:35,520
Lady and the Blade.
223
00:18:35,900 --> 00:18:38,120
They want to serialize it
internationally.
224
00:18:38,860 --> 00:18:41,380
Eddie, you've written the story of the
year.
225
00:18:42,700 --> 00:18:43,700
Well, no.
226
00:18:45,080 --> 00:18:47,560
Oh, this in no way excuses your
behavior, Olivia.
227
00:18:49,300 --> 00:18:52,020
But, Eddie, it does change things.
228
00:18:55,770 --> 00:18:56,870
internationally. Oh, my, my.
229
00:20:04,910 --> 00:20:06,330
Stanley, you scared me half to death.
230
00:20:07,070 --> 00:20:09,330
Gus, you don't really think we're going
to see a ghost, do you?
231
00:20:10,110 --> 00:20:11,810
Well, I ain't saying one way or the
other.
232
00:20:12,630 --> 00:20:13,970
But I know which way I'd prefer.
233
00:20:16,470 --> 00:20:17,470
Gus!
234
00:20:18,610 --> 00:20:20,550
Look, we'd better hurry. We'll be late
meeting the others.
235
00:20:52,360 --> 00:20:53,540
It's all your fault.
236
00:20:54,400 --> 00:20:58,040
It's all your fault, you blasted dog. Go
on home, digger, home.
237
00:21:08,590 --> 00:21:10,950
caught in this storm and both of us
catch our dance. Come on.
238
00:21:16,930 --> 00:21:21,310
This worked
239
00:21:21,310 --> 00:21:24,610
out great.
240
00:21:25,250 --> 00:21:26,710
Everyone thinks we're at Aunt Hedy's.
241
00:21:27,150 --> 00:21:29,490
What did you tell Aunt Hedy? She wasn't
at home.
242
00:21:30,070 --> 00:21:31,330
She's never at home anymore.
243
00:21:31,690 --> 00:21:34,710
And if she is, she's locked up in a room
working on something or other.
244
00:21:35,010 --> 00:21:36,570
It's very secretive, so I just...
245
00:21:36,800 --> 00:21:39,040
Left a note saying that I'd be staying
at Aunt Olivia's tonight.
246
00:21:39,280 --> 00:21:41,000
What if she goes over to Dale's house?
247
00:21:41,220 --> 00:21:42,420
Then we're in big trouble.
248
00:21:42,800 --> 00:21:45,020
Something you should be well acquainted
with, Felix.
249
00:21:46,040 --> 00:21:47,680
This was a really silly idea.
250
00:21:48,460 --> 00:21:50,200
Why didn't you stay home, Felicity?
251
00:21:50,440 --> 00:21:53,240
She wouldn't be at all interested in
seeing the ghost, would she?
252
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
Spirit.
253
00:23:06,380 --> 00:23:07,380
I think.
254
00:24:02,960 --> 00:24:04,020
just like a schoolboy.
255
00:24:08,920 --> 00:24:10,220
Mother! Mother!
256
00:24:12,340 --> 00:24:14,500
Help! You won't believe it. What'd they
say?
257
00:24:15,020 --> 00:24:18,400
What'd they tell you? What in the name
of Hades is this all about? Felicity,
258
00:24:18,760 --> 00:24:22,500
Felix. It's haunted, Mr. Kent. I saw it.
We all saw it. All right, one at a
259
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
time.
260
00:24:24,300 --> 00:24:26,380
Hades. It's preservative.
261
00:24:27,120 --> 00:24:28,160
A murderer.
262
00:24:28,940 --> 00:24:30,740
A prowler. What happened?
263
00:24:31,880 --> 00:24:33,780
Take a deep breath. Oh, get the smelling
salts.
264
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Tom Callenhouse.
265
00:24:36,780 --> 00:24:39,340
Tom Callenhouse, it's fine. Be quiet,
Hattie. Sit down.
266
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
Oh,
267
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
Sarah.
268
00:24:46,180 --> 00:24:47,580
Get that dog away from me.
269
00:24:49,180 --> 00:24:51,620
Cause of my near brush with death.
270
00:24:51,840 --> 00:24:55,280
Brush with death? You've been reading
that serial in the paper now. Just tell
271
00:24:55,280 --> 00:25:00,040
what happened. That dog frightened the
horse off the road and then forced to go
272
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
on foot.
273
00:25:02,420 --> 00:25:04,300
refuge in the Tom Gallen house.
274
00:25:05,080 --> 00:25:06,560
You? Miss Kay?
275
00:25:07,060 --> 00:25:08,420
Somebody else was there, Gus.
276
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
The ghost?
277
00:25:10,240 --> 00:25:13,140
Oh, no, Felix, no. Flesh and blood.
278
00:25:13,500 --> 00:25:14,800
Well, did you see who it was?
279
00:25:15,040 --> 00:25:18,540
I didn't stop to exchange pleasantries,
Alec. What did you do?
280
00:25:19,300 --> 00:25:25,180
I armed myself, of course, and then I
thrashed that scoundrel soundly with an
281
00:25:25,180 --> 00:25:29,220
iron skillet, and then I ran, ran for my
life.
282
00:25:31,830 --> 00:25:33,570
The new schoolteacher.
283
00:25:34,370 --> 00:25:36,190
That's for the rest of you. I'll deal
with you later.
284
00:25:38,870 --> 00:25:39,870
Big trouble.
285
00:25:40,930 --> 00:25:42,810
The new schoolteacher.
286
00:25:45,330 --> 00:25:51,010
Of course, no one expects anyone to be
in Tom Callen House, Mr. Pettibone. And
287
00:25:51,010 --> 00:25:56,630
someone seeking refuge from the storm
and believing the old sea tales about
288
00:25:56,630 --> 00:26:00,630
house being haunted, well, they might
have thought you were a ghost.
289
00:26:02,700 --> 00:26:06,460
One doesn't arm oneself with a skillet
to do battle with an ephemeral being.
290
00:26:08,720 --> 00:26:09,720
Good point.
291
00:26:10,500 --> 00:26:13,160
Nevertheless, you will forgive and
forget.
292
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
Never.
293
00:26:15,700 --> 00:26:19,840
And ever since my time spent during the
Suez Struggle have I felt my life in
294
00:26:19,840 --> 00:26:22,820
such peril. And from what I can only
think is a local lunatic.
295
00:26:23,300 --> 00:26:26,200
One of many, I believe, who live in your
charming town.
296
00:26:32,430 --> 00:26:34,930
I have no wish to place my children in
such danger.
297
00:26:35,630 --> 00:26:37,290
So I bid you good day.
298
00:26:37,590 --> 00:26:38,590
Goodbye.
299
00:26:40,190 --> 00:26:41,190
And good luck.
300
00:26:56,690 --> 00:26:57,690
Eddie?
301
00:26:58,870 --> 00:27:02,770
Alec! Mr. Pettibone has quit, thanks to
you.
302
00:27:03,330 --> 00:27:05,590
Well, it was an accident, Alec.
303
00:27:06,270 --> 00:27:07,270
Surely Mr.
304
00:27:07,510 --> 00:27:08,910
Pettibone doesn't understand accidents?
305
00:27:09,410 --> 00:27:11,230
No, no, no. What Mr.
306
00:27:11,470 --> 00:27:16,730
Pettibone understands is the goose egg
on his throbbing head. Now, since you
307
00:27:16,730 --> 00:27:21,750
responsible for his departure, you will
take his place until we can find a
308
00:27:21,750 --> 00:27:26,530
replacement. And with the reputation
that Avonlea is getting, that could be
309
00:27:26,530 --> 00:27:27,670
many, many years.
310
00:27:48,110 --> 00:27:49,110
Mr. Pettibone?
311
00:27:49,950 --> 00:27:53,670
I hope you'll excuse me. I'm Olivia
Dale, Alec King's sister.
312
00:27:54,050 --> 00:27:55,530
Good day to you, Mrs. Dale.
313
00:27:56,270 --> 00:27:57,970
I trust you're feeling better?
314
00:27:58,350 --> 00:27:59,350
Mm -hmm.
315
00:28:01,030 --> 00:28:03,790
I'm terribly sorry that you're leaving
Avonlea.
316
00:28:04,130 --> 00:28:05,130
Are you, madam?
317
00:28:05,150 --> 00:28:06,150
Why so?
318
00:28:07,550 --> 00:28:11,630
Avonlea could use a man with your
abilities, Mr. Pettibone.
319
00:28:12,550 --> 00:28:15,090
I hope you don't judge us too harshly.
320
00:28:15,880 --> 00:28:19,860
It was all an accident, you know. You
were someplace you weren't expected to
321
00:28:19,920 --> 00:28:23,440
and my sister never meant to cause you
any harm. Your sister?
322
00:28:23,660 --> 00:28:24,539
Hetty King.
323
00:28:24,540 --> 00:28:25,940
Well, she'd never admit it.
324
00:28:26,500 --> 00:28:33,260
Oh, and you mustn't tell her that I said
so, but she was afraid, alone
325
00:28:33,260 --> 00:28:34,640
in the storm.
326
00:28:34,860 --> 00:28:35,860
A woman.
327
00:28:37,360 --> 00:28:38,400
A woman alone.
328
00:28:40,180 --> 00:28:43,780
Hetty feels absolutely terrible about
the whole thing.
329
00:28:44,490 --> 00:28:45,610
She's very embarrassed.
330
00:28:48,590 --> 00:28:51,590
I really do hope you'll change your mind
about leaving.
331
00:28:52,490 --> 00:28:55,550
But if you don't, I thought you should
know the whole story.
332
00:28:56,030 --> 00:28:58,470
Yes. I quite understand.
333
00:29:04,730 --> 00:29:06,390
Sally Potts, stop printing.
334
00:29:07,650 --> 00:29:10,870
And I'll have salads.
335
00:29:12,400 --> 00:29:16,180
to improve those deplorable essays on
decorum.
336
00:29:18,560 --> 00:29:19,800
Legs out of the aisle, that's right.
337
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Clive Pettibone.
338
00:29:36,780 --> 00:29:38,160
Oh, yes, Mr. Pettibone.
339
00:29:38,660 --> 00:29:39,660
How do you do?
340
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
I'd like to speak with you.
341
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
Privately.
342
00:29:43,660 --> 00:29:45,960
Ah, yes, of course.
343
00:29:47,360 --> 00:29:48,500
One moment.
344
00:29:48,900 --> 00:29:49,900
My children.
345
00:29:50,160 --> 00:29:51,620
Izzy, Morgan.
346
00:29:52,580 --> 00:29:53,580
Children.
347
00:29:56,060 --> 00:29:57,060
Find a seat.
348
00:29:57,120 --> 00:29:58,120
Yes, sir.
349
00:30:00,860 --> 00:30:03,080
Felicity, you be in charge.
350
00:30:16,450 --> 00:30:17,950
Relieved to hear on her, Mr.
351
00:30:18,150 --> 00:30:22,870
Pettibone, and that you're willing to
assume responsibilities here at the
352
00:30:22,870 --> 00:30:25,830
school. Your sister Olivia is very
persuasive.
353
00:30:26,310 --> 00:30:27,310
Charming woman.
354
00:30:27,390 --> 00:30:28,830
Oh, is she?
355
00:30:29,350 --> 00:30:30,350
Really?
356
00:30:30,770 --> 00:30:32,050
Oh, of course.
357
00:30:32,490 --> 00:30:38,750
I would be only too willing, if you like
it, for me to share some of my vast
358
00:30:38,750 --> 00:30:41,270
experience here at the school. That
won't be necessary, Miss King.
359
00:30:41,530 --> 00:30:45,270
I can see for myself what your deft hand
has wrought here.
360
00:30:45,880 --> 00:30:47,400
I needn't detain you any longer.
361
00:30:47,820 --> 00:30:52,360
I'm given to understand you're a very
busy woman. You're free to pursue
362
00:30:52,360 --> 00:30:53,360
it is you do.
363
00:30:54,640 --> 00:30:56,700
Thank you. I'll do just that.
364
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
Good day to you.
365
00:30:59,660 --> 00:31:00,660
Goodbye, Miss King.
366
00:31:02,660 --> 00:31:03,660
And good luck.
367
00:31:28,720 --> 00:31:32,260
You may call me Mr. Pettibone, and I
shall address you by your formal
368
00:31:32,260 --> 00:31:33,260
Mr. King?
369
00:31:34,220 --> 00:31:37,480
Mr. King, when I call your name, I
expect a response, not sloth and
370
00:31:37,960 --> 00:31:38,960
Up.
371
00:31:41,380 --> 00:31:42,380
Stand up straight, man.
372
00:31:43,580 --> 00:31:46,040
Now, Mr. King, the chalk pieces.
373
00:31:46,800 --> 00:31:47,880
Here. Chalk pieces?
374
00:31:49,740 --> 00:31:51,440
You think I'm dim -witted, Mr. King?
375
00:31:52,220 --> 00:31:53,220
No.
376
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
No what?
377
00:31:56,020 --> 00:31:57,560
No, I don't think you're dim -witted.
378
00:31:57,950 --> 00:31:59,930
Miss Pettibone, what is our proper
response?
379
00:32:00,150 --> 00:32:02,210
To end each and every address with a
respectful sir.
380
00:32:02,430 --> 00:32:04,230
Sir. Thank you, Miss Pettibone.
381
00:32:07,010 --> 00:32:08,410
Chalk pieces, Mr. King.
382
00:32:16,370 --> 00:32:17,730
Remain standing, Mr. King.
383
00:32:21,850 --> 00:32:24,310
I can't say I think much of that, sir.
384
00:32:24,830 --> 00:32:29,430
Mr. Pettibone's attitude, Alec. Well, we
didn't hire him for his attitude, Hedy.
385
00:32:29,550 --> 00:32:36,090
Oh, he's vain, authoritative, abrasive,
opinionated, and
386
00:32:36,090 --> 00:32:39,770
offensive. Does that sound like anyone
else you know?
387
00:32:40,490 --> 00:32:41,490
Who?
388
00:32:42,230 --> 00:32:43,510
Alec, I am serious.
389
00:32:45,030 --> 00:32:48,770
Look, Hedy, I'm sure Mr. Pettibone has
the children well in hand, and they'll
390
00:32:48,770 --> 00:32:53,470
learn to appreciate him, as they have
you, Hedy. Yes, but...
391
00:32:57,709 --> 00:32:59,510
No, Miss King, that is incorrect.
392
00:33:00,070 --> 00:33:04,590
But I'm sure if you check the play,
you'll find that the merchant is
393
00:33:04,750 --> 00:33:07,890
sir. Which part of no don't you
understand, Miss King?
394
00:33:08,270 --> 00:33:09,610
The N or the O?
395
00:33:15,150 --> 00:33:16,570
He's just plain awful.
396
00:33:16,830 --> 00:33:19,830
He likes picking on people. He hates me.
He hates everybody.
397
00:33:20,090 --> 00:33:22,990
Except Izzy. She gave me a bloody nose
he didn't even care.
398
00:33:23,290 --> 00:33:23,969
Who's Izzy?
399
00:33:23,970 --> 00:33:26,810
It's like a prison, only worse. It's
like church, only quieter.
400
00:33:27,310 --> 00:33:28,990
It's like the army. Oh, now, now.
401
00:33:29,430 --> 00:33:34,290
Mr. Pettibone simply has different
manners and ways of teaching, that's
402
00:33:34,330 --> 00:33:39,470
Teaching? Even Aunt Hedy's better than
him. He's vain, authoritative, abrasive.
403
00:33:39,530 --> 00:33:41,470
And offensive, yes, I know, I know. All
right.
404
00:33:42,090 --> 00:33:44,490
I'll, uh, I'll have a word with Mr.
Pettibone.
405
00:33:50,610 --> 00:33:51,610
Mr.
406
00:33:53,770 --> 00:33:56,610
Pettibone, how was your first day of
school?
407
00:33:57,150 --> 00:34:00,830
As I anticipated, Mr. King. It will take
a great deal of hard work to establish
408
00:34:00,830 --> 00:34:02,210
even a semblance of discipline.
409
00:34:03,230 --> 00:34:08,810
I'm glad you brought that up. I don't
think we need go overboard with
410
00:34:08,810 --> 00:34:12,889
and harsh punishment. I will conduct my
classroom as I see fit, Mr. King.
411
00:34:17,830 --> 00:34:20,909
No, no, no. It's got to be the Jester
Ferguson.
412
00:34:21,550 --> 00:34:22,650
be ridiculous, Bert.
413
00:34:22,929 --> 00:34:25,909
Excuse me, please. No, no, no. It's not
the jester. It's the monk. Oh,
414
00:34:26,850 --> 00:34:27,850
the monk.
415
00:34:27,870 --> 00:34:32,070
Could I get some service, please, Mrs.
Lawson?
416
00:34:32,489 --> 00:34:37,130
Oh, Mr. Pettibone, your order's right
here. The very man. Now, who do you
417
00:34:37,130 --> 00:34:39,110
it is? The knight of the silver sword.
418
00:34:39,389 --> 00:34:41,969
Who? The lady in the blade. Which one's
the blade?
419
00:34:42,210 --> 00:34:44,409
The blade. What a piece of overbearing
drivel.
420
00:34:44,730 --> 00:34:48,989
The worst example of pulp fiction ever
put on paper.
421
00:34:49,330 --> 00:34:50,330
Really?
422
00:34:51,280 --> 00:34:52,659
No, I thought that... Excuse me, Olivia.
423
00:34:53,560 --> 00:34:59,060
Excuse me, Mr. Pettibone, but how could
you know anything about the creation of
424
00:34:59,060 --> 00:35:00,420
imaginary worlds?
425
00:35:01,040 --> 00:35:05,900
Of wits, of symbols, of motifs?
426
00:35:06,400 --> 00:35:07,560
Surely you jest.
427
00:35:07,840 --> 00:35:09,160
Wit, madam.
428
00:35:09,360 --> 00:35:10,860
Such great turns of phrase.
429
00:35:11,610 --> 00:35:16,290
as she slipped the sword from its
scabbard, shielding the swooning sister
430
00:35:16,290 --> 00:35:21,310
the slicing side -long storm of Sir
Cedric's dangerous dirk, or yet again...
431
00:35:21,310 --> 00:35:25,350
did win this. Pretty good, that part.
That is alliteration, Mr. Pettibone,
432
00:35:25,370 --> 00:35:26,370
alliteration.
433
00:35:26,870 --> 00:35:28,270
Parts I better than most.
434
00:35:28,550 --> 00:35:30,310
Oh, then this, for example.
435
00:35:31,230 --> 00:35:32,930
Pride of the Punjab.
436
00:35:33,170 --> 00:35:36,910
A veritable plethora of literary
affectation.
437
00:35:37,550 --> 00:35:38,690
Oh, listen to this.
438
00:35:39,580 --> 00:35:41,400
Thunder boomed the mountain.
439
00:35:41,940 --> 00:35:47,900
Oh, this... The tiger drew back its lips
into a snarl.
440
00:35:48,280 --> 00:35:52,880
Its teeth gleaming, scimitars flashing,
whirling dervishes.
441
00:35:53,380 --> 00:35:59,720
If anything, does that mean... The
heroine, if I dare label such a shrew,
442
00:35:59,860 --> 00:36:04,280
is the most obnoxious, opinionated,
overbearing woman in Christendom.
443
00:36:04,820 --> 00:36:08,220
The young private in this muddle is the
most...
444
00:36:08,650 --> 00:36:12,130
nakedly wayward reprobate ever to appear
in print.
445
00:36:12,390 --> 00:36:13,870
He is a classic hero.
446
00:36:14,710 --> 00:36:17,230
She is the new woman.
447
00:36:17,470 --> 00:36:20,450
God, keep her far from me. Oh, God, your
lover.
448
00:36:21,770 --> 00:36:27,550
Peritors who lust after violence and are
themselves so stupid.
449
00:36:28,110 --> 00:36:34,170
They try to follow a cannonball on its
trajectory to their own encampment.
450
00:36:35,310 --> 00:36:39,750
That is mere womanish falderal without a
whit of fact.
451
00:36:39,990 --> 00:36:44,390
An emasculated hero with enough tongue
twisters to render the whole mess
452
00:36:44,390 --> 00:36:49,870
unreadable. Stuff and nonsense for
witless fools. Mrs. Lawson, my order.
453
00:36:51,050 --> 00:36:54,250
Because you think you could do better,
Mr. Pettibone. Well, I'll let you know
454
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
that I...
455
00:37:01,770 --> 00:37:05,770
Well, I don't care what the Papa Jay
says. I still think it's a right rippin'
456
00:37:05,770 --> 00:37:08,510
story. Yeah. And it's got to be the
Jester.
457
00:37:08,770 --> 00:37:09,770
Oh, Bert.
458
00:37:09,990 --> 00:37:11,530
You've got to stop saying that. No,
Bert.
459
00:37:11,910 --> 00:37:13,010
No, Bert. No, Bert. No, Bert.
460
00:37:13,710 --> 00:37:14,850
No, Bert. No, Bert.
461
00:37:15,730 --> 00:37:17,730
Did he wake up?
462
00:37:18,410 --> 00:37:19,950
Did he wake up, baby? No.
463
00:37:20,830 --> 00:37:21,830
Good day.
464
00:37:23,930 --> 00:37:24,930
No.
465
00:37:25,750 --> 00:37:27,470
Pedant. Oh, a fool.
466
00:37:27,990 --> 00:37:29,430
In love with his own voice.
467
00:37:29,980 --> 00:37:34,500
Not a creator's bone in his body. Petty,
it's not worth getting all worked up
468
00:37:34,500 --> 00:37:36,060
about. His is only one opinion.
469
00:37:36,440 --> 00:37:37,440
Good day.
470
00:37:38,460 --> 00:37:40,880
What can I do without Mr. Pettybone's
opinions?
471
00:37:42,020 --> 00:37:43,560
Mark my words, dear.
472
00:37:44,200 --> 00:37:46,100
His days are numbered.
473
00:38:02,380 --> 00:38:05,660
It is clear to me that you cannot be
left to your own devices even during
474
00:38:05,660 --> 00:38:09,540
recess. Therefore, proper parameters
will be established.
475
00:38:10,200 --> 00:38:13,460
There will be a chart posted on the
schoolhouse wall, and you will undertake
476
00:38:13,460 --> 00:38:15,420
only those activities during your spare
time.
477
00:38:15,840 --> 00:38:17,480
What's that mean? Big trouble.
478
00:38:18,260 --> 00:38:19,520
Quiet in the ranks.
479
00:38:20,400 --> 00:38:24,120
You will conduct yourselves as befits
young ladies and gentlemen.
480
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
Form up.
481
00:38:28,400 --> 00:38:30,140
I hate school more than ever.
482
00:38:30,680 --> 00:38:33,180
Is your father like this at home? Oh,
yes, it's wonderful.
483
00:38:33,420 --> 00:38:36,480
He's the best father in the whole world.
I want to be exactly like him.
484
00:38:36,800 --> 00:38:39,820
Izzy's going to be the first woman ever
in charge of the British Army.
485
00:38:40,220 --> 00:38:41,320
Somehow I believe you.
486
00:38:42,440 --> 00:38:43,440
Forward!
487
00:39:02,020 --> 00:39:04,360
Father, when's Arthur coming to see our
new home?
488
00:39:05,280 --> 00:39:06,380
I'm not sure he is.
489
00:39:12,520 --> 00:39:13,520
Carry on.
490
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
Mr. King!
491
00:39:16,440 --> 00:39:17,860
A very fine -looking animal.
492
00:39:18,560 --> 00:39:19,558
Thank you.
493
00:39:19,560 --> 00:39:20,560
Hello.
494
00:39:21,560 --> 00:39:26,180
I, uh... I have to talk with you, Mr.
Pettibone.
495
00:39:27,800 --> 00:39:29,360
I'm afraid that, uh...
496
00:39:30,830 --> 00:39:32,390
Well, things just aren't working out.
497
00:39:33,250 --> 00:39:34,250
I see.
498
00:39:34,810 --> 00:39:37,230
Upon what grounds do you base this
judgment?
499
00:39:38,730 --> 00:39:44,110
Your manner, sir, is too authoritarian
for our community. Your methods, too
500
00:39:44,110 --> 00:39:47,910
intimidating. I think, well, we think
that you'd be better off in a military
501
00:39:47,910 --> 00:39:50,170
academy than a small country school.
502
00:39:50,750 --> 00:39:52,390
Mutiny in the ranks, I wager.
503
00:39:53,110 --> 00:39:56,330
Your children have complained, and I'm
not surprised.
504
00:39:56,750 --> 00:39:58,770
They've been allowed to run circles
around you.
505
00:39:59,280 --> 00:40:03,000
are completely out of control, and have
become accustomed to getting away with
506
00:40:03,000 --> 00:40:04,560
murder, but not with me.
507
00:40:05,280 --> 00:40:09,220
Well, they are children, and that gives
them license to run around like wild
508
00:40:09,220 --> 00:40:10,220
savages.
509
00:40:11,560 --> 00:40:16,240
You will receive notice of your
dismissal in writing at the end of this
510
00:40:16,240 --> 00:40:20,020
-week period, unless you are prepared to
accommodate some of our concerns.
511
00:40:22,440 --> 00:40:23,720
Good day, Mr. Pettymont.
512
00:40:29,320 --> 00:40:30,700
Will we have to leave, Father?
513
00:40:32,060 --> 00:40:33,060
Possibly, Izzy.
514
00:40:33,300 --> 00:40:34,880
Well, I sort of like it here.
515
00:40:35,400 --> 00:40:38,320
I even have a friend, Felix. I socked
him in the nose.
516
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Did you, now, Iz?
517
00:40:43,200 --> 00:40:44,260
I'm sorry, children.
518
00:40:45,660 --> 00:40:47,320
This is entirely my own doing.
519
00:40:47,620 --> 00:40:49,180
You may give me demerits.
520
00:40:49,420 --> 00:40:52,480
It's not your fault, Father. They just
don't know you like we do.
521
00:41:01,870 --> 00:41:04,730
Thank you, Mr. Pettibone. That's a
wonderful draft. I'm sure it's going to
522
00:41:04,730 --> 00:41:07,730
very successful book. Good luck with
your final draft. Thank you, Mr.
523
00:41:17,510 --> 00:41:19,650
Good. Now, welcome to the hotel.
524
00:41:30,050 --> 00:41:31,090
H .E. Leroy.
525
00:41:31,580 --> 00:41:35,240
Esquire? A novelist? You, Miss King?
526
00:41:38,220 --> 00:41:39,680
C .L. Small.
527
00:41:40,340 --> 00:41:41,580
Colonel retired.
528
00:41:46,580 --> 00:41:51,820
A truce, Miss King.
529
00:41:53,600 --> 00:41:56,300
So be it, Mr. Pettiford.
530
00:41:58,060 --> 00:41:59,060
Well...
531
00:41:59,660 --> 00:42:02,720
Perhaps sometime we might compare notes.
532
00:42:03,760 --> 00:42:08,720
I've no one else in Avonlea with whom to
confide. I would enjoy that, but I fear
533
00:42:08,720 --> 00:42:10,940
I won't be staying in Avonlea. I've been
sacked.
534
00:42:14,400 --> 00:42:15,960
Last at school board.
535
00:42:16,820 --> 00:42:20,300
They're quite right, you know. I just
wasn't cut out for civilian life.
536
00:42:21,060 --> 00:42:23,760
Oh, your own children don't seem to
think so.
537
00:42:24,560 --> 00:42:26,060
Clearly they adore you.
538
00:42:26,320 --> 00:42:27,480
Two out of three, maybe.
539
00:42:28,590 --> 00:42:32,730
I have an older son who's away at school
studying to be a veterinarian. We don't
540
00:42:32,730 --> 00:42:33,730
say aye to aye.
541
00:42:34,350 --> 00:42:35,350
Never have.
542
00:42:36,430 --> 00:42:38,290
But I shall be sorry to leave Avonlea.
543
00:42:38,690 --> 00:42:42,730
I've rather grown to like it, despite
having been hit on the head with a
544
00:42:42,730 --> 00:42:43,730
skillet.
545
00:42:46,310 --> 00:42:49,050
Oh, Morton. No, thank you.
546
00:42:52,270 --> 00:42:55,590
Did you read the children's essays on
decorum by any chance?
547
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
Oh, yes.
548
00:42:57,100 --> 00:42:58,100
Very entertaining.
549
00:42:59,220 --> 00:43:03,600
Particularly young Felix King's runaway
paper on the chivalric code of the
550
00:43:03,600 --> 00:43:06,880
Knights of the Round Table. Touches on
my own scholarly interest, you know.
551
00:43:07,520 --> 00:43:09,900
The chivalry code, really.
552
00:43:11,080 --> 00:43:18,060
You know, though King Arthur ruled with
admirable discipline, still
553
00:43:18,060 --> 00:43:23,000
he recognized the need for knightly
quests, didn't he?
554
00:43:23,820 --> 00:43:25,180
Individual freedoms.
555
00:43:26,410 --> 00:43:31,170
I wonder if such thinking might be
applied to children.
556
00:43:31,830 --> 00:43:33,110
What do you think?
557
00:43:35,790 --> 00:43:37,450
Very perceptive, Miss King.
558
00:43:37,670 --> 00:43:39,450
Not unlike your heroine.
559
00:43:41,090 --> 00:43:44,750
It would be very courageous of you, Mr.
Pettibone.
560
00:43:45,350 --> 00:43:47,250
Not unlike your hero.
561
00:43:51,010 --> 00:43:53,190
Don't give the school board another
thought.
562
00:43:54,750 --> 00:43:55,750
Cheers.
563
00:44:15,400 --> 00:44:16,460
We shall have no more of this.
564
00:44:17,180 --> 00:44:18,500
Uh -oh, what next?
565
00:44:18,760 --> 00:44:19,860
Red and water, I'd wager.
566
00:44:20,120 --> 00:44:25,180
I believe that we shall undertake to
uphold the principles as presented to me
567
00:44:25,180 --> 00:44:27,900
an essay on decorum penned by Mr. Felix
King.
568
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
What's he talking about?
569
00:44:32,920 --> 00:44:37,100
You may follow your own pursuits, ladies
and gentlemen.
570
00:44:37,620 --> 00:44:41,660
And, Mr. King, you expressed an avid
interest in swordplay.
571
00:44:42,220 --> 00:44:46,580
If anyone should like lessons in the use
of the rapier, I would be happy to
572
00:44:46,580 --> 00:44:47,580
oblige.
573
00:44:49,620 --> 00:44:50,620
Lord?
574
00:44:56,380 --> 00:44:57,600
As you were, troops.
575
00:45:20,360 --> 00:45:21,720
Kingfather? Rust!
576
00:45:22,140 --> 00:45:23,680
Perry! It was swell!
577
00:45:23,960 --> 00:45:26,160
And we got to tell what our quest would
be if we were really nice.
578
00:45:27,040 --> 00:45:29,320
We're supposed to write a story and hand
it in next week.
579
00:45:29,540 --> 00:45:31,500
He even said Digger could be in the
story.
580
00:45:32,060 --> 00:45:35,580
It seems highly irregular, but I suppose
it is a way of instilling grammar and
581
00:45:35,580 --> 00:45:39,360
vocabulary. Now, are we talking about
the same Mr. Pettibone who was vain,
582
00:45:39,540 --> 00:45:43,640
abrasive, offensive, etc.? Uh -huh, but
it's just sort of his manner of
583
00:45:43,640 --> 00:45:46,620
teaching. Easy explained it all to us.
He's not really like that.
584
00:45:46,940 --> 00:45:50,300
Well, it does seem unfair to make rash
judgments about a person before you even
585
00:45:50,300 --> 00:45:51,300
get to know them.
586
00:45:51,540 --> 00:45:53,180
I don't know about you children.
587
00:46:24,620 --> 00:46:25,660
I think you'll like the heroine.
588
00:46:26,200 --> 00:46:27,580
The Lady Henrietta.
589
00:46:29,500 --> 00:46:30,500
Thank you.
590
00:46:35,960 --> 00:46:38,000
The Crimson Rude.
591
00:46:38,500 --> 00:46:41,800
With a dashing hero, Sir Clive.
592
00:46:42,360 --> 00:46:44,780
A man devoted to the chivalry code.
593
00:46:46,340 --> 00:46:48,380
Thank you, Miss King.
594
00:46:51,020 --> 00:46:52,860
Don't mention it, Mr. Pettibone.
43518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.