All language subtitles for Road To Avonlea s04e01 Tug of War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,040 --> 00:01:37,700 If I could transmit the written word along an electrical wire in an instant, 2 00:01:37,760 --> 00:01:40,420 why, it might outdate the entire postal system. 3 00:01:40,820 --> 00:01:43,440 Speaking of dates, there's something else I have to do today. Well, don't 4 00:01:43,440 --> 00:01:44,760 to pick me up in half an hour. 5 00:01:44,980 --> 00:01:47,280 Yeah, a magnificent concert. 6 00:01:49,700 --> 00:01:50,700 Jasper? 7 00:01:51,860 --> 00:01:52,860 Oh, yeah. 8 00:01:53,680 --> 00:01:56,060 Jasper, did you understand a word I said? 9 00:01:56,460 --> 00:02:00,400 Oh, yeah, well, of course. Yes, of course. And I will pick you up after I 10 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 the pension. 11 00:02:01,920 --> 00:02:02,920 Oh, gosh. 12 00:02:03,420 --> 00:02:09,120 This method of ordering material and then, you know, waiting months for 13 00:02:09,120 --> 00:02:11,140 delivery. It's, uh, yeah. 14 00:02:11,440 --> 00:02:14,620 It's absolutely... I think Larry's in a pole. 15 00:02:14,960 --> 00:02:18,380 But transmitting the written word on a wire in an instant. What a concept. 16 00:02:18,740 --> 00:02:19,740 Whoa. 17 00:02:36,680 --> 00:02:38,260 Frazier, my remedies. 18 00:02:39,480 --> 00:02:42,180 Calm yourself, cousin Minerva. 19 00:02:42,520 --> 00:02:43,920 Olympia, look. 20 00:02:45,100 --> 00:02:47,780 My tranquility tea. 21 00:02:48,360 --> 00:02:51,300 How will I ever calm myself now? 22 00:02:51,840 --> 00:02:57,940 Oh, relaxation through free movement. Mind and body are one. 23 00:03:01,000 --> 00:03:04,940 Jasper. Oh, goodness. 24 00:03:24,410 --> 00:03:29,290 Foolishly, I only booked lodgings for yourself and your mother. A blessing in 25 00:03:29,290 --> 00:03:30,990 disguise. Now we can be together. 26 00:03:31,510 --> 00:03:34,810 Of course you remember, Lancelot. Oh, yes. 27 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 Potassium nitrate. 28 00:03:55,190 --> 00:03:56,790 Perfect for potatoes. 29 00:04:04,350 --> 00:04:06,650 And you remember Casper, do you? 30 00:04:06,930 --> 00:04:09,730 Casper, anything new under the sun? 31 00:04:10,170 --> 00:04:12,050 Life on Mars. 32 00:04:13,030 --> 00:04:18,149 More canals than Venice. What sort of life forms are we looking at? 33 00:04:18,350 --> 00:04:20,790 Next time I'm back there, I'll write you a full report. 34 00:04:26,510 --> 00:04:31,430 I can't wait to introduce you all to Olivia, my wife. 35 00:05:04,620 --> 00:05:06,260 She wasn't expecting us? 36 00:05:08,360 --> 00:05:10,380 Nevertheless, she'll be thrilled. 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,940 What improvidence. 38 00:05:16,900 --> 00:05:22,340 Bohemians. I live and breathe vagrants. Now, Olivia, you stay put here. 39 00:05:22,880 --> 00:05:25,900 I'll deal with this. But there's Jasper! Jasper! 40 00:05:27,920 --> 00:05:32,160 I'll like Jasper to allow this sort of impropriety. 41 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Jasper Dale. 42 00:05:34,900 --> 00:05:37,280 Just what in Hades is going on here? 43 00:05:38,120 --> 00:05:40,060 Skin and bone. 44 00:05:40,780 --> 00:05:44,840 Sallow skin and porous bones. Luckily, I have just the remedy. 45 00:05:45,280 --> 00:05:51,360 Selina, the calcarea carbonica regulates the colon, too. Why, you could set your 46 00:05:51,360 --> 00:05:54,980 clock back. Madam, this is private property. 47 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Dale property. 48 00:05:56,980 --> 00:06:00,700 Minerva Dale, and I'm pleased to meet you. Dale? 49 00:06:01,440 --> 00:06:04,700 You mean that all of these are... Dales. 50 00:06:05,060 --> 00:06:08,440 Most dales ever assembled in one place at one time. 51 00:06:09,660 --> 00:06:10,660 Hetty King. 52 00:06:10,960 --> 00:06:13,280 Oh, weak nails. 53 00:06:33,610 --> 00:06:36,810 James is full. I suppose I could ask them to leave. 54 00:06:37,270 --> 00:06:39,150 Jasper, they are your family. 55 00:06:39,530 --> 00:06:41,230 We don't want to offend them. 56 00:06:41,490 --> 00:06:43,830 I guess we'll just have to invite them to stay. 57 00:06:44,090 --> 00:06:45,530 Stay? Where? 58 00:06:45,850 --> 00:06:47,730 Here? Just for the... Week? 59 00:06:48,690 --> 00:06:53,030 Weekend. Oh, they won't move. Putting up with house guests in their advanced 60 00:06:53,030 --> 00:06:56,630 condition. It appears your wife has taken leave of her senses, Jasper. 61 00:06:57,010 --> 00:06:59,130 Are you too distracted to notice? 62 00:06:59,710 --> 00:07:02,370 I think he's right. 63 00:07:04,360 --> 00:07:06,580 There's this faulty logic, sharp logic. 64 00:07:08,040 --> 00:07:11,720 But for the life of me, I can't think where we're going to put them all. 65 00:07:16,580 --> 00:07:19,040 Dry skin around the mouth. 66 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 The forehead. 67 00:07:21,720 --> 00:07:22,860 Large pores. 68 00:07:23,420 --> 00:07:25,620 My skin's as soft as my baby brother's. 69 00:07:26,220 --> 00:07:28,780 Selina, the cucumber creamed liquid. 70 00:07:42,030 --> 00:07:45,050 If we house some of them, what's your contribution, Hedy? 71 00:07:46,290 --> 00:07:53,130 Well, if I must uphold a traditional king hospitality, I'll 72 00:07:53,130 --> 00:07:55,950 take the girl, the daughter. 73 00:07:56,210 --> 00:07:58,130 I seem the most normal. 74 00:08:02,050 --> 00:08:03,550 Rather the least abnormal. 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,410 Well, that's one. 76 00:08:06,130 --> 00:08:07,370 Who else do you want? 77 00:08:07,890 --> 00:08:08,869 Oh, no, no. 78 00:08:08,870 --> 00:08:09,890 One is plenty. 79 00:08:11,880 --> 00:08:13,880 My sentiments, exactly. 80 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 Well, 81 00:08:23,980 --> 00:08:27,240 certainly. Seems like a lot of luggage for one weekend. 82 00:08:27,600 --> 00:08:31,820 We plan to stay in Avonlea to help Olivia look after her baby. 83 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 My table. 84 00:08:52,900 --> 00:08:55,760 Oh, my parlor, my house. 85 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Oh, no, no. 86 00:08:58,020 --> 00:09:00,360 Things will stay where they are put. 87 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Thank you. 88 00:09:01,900 --> 00:09:02,719 I don't know. 89 00:09:02,720 --> 00:09:08,740 The situation of this table and the rest of the furniture impedes the flow of 90 00:09:08,740 --> 00:09:11,460 nurturing particles circulating in the air. 91 00:09:12,600 --> 00:09:17,940 If you wish to avail yourself of the air, the door is open to you. 92 00:09:18,500 --> 00:09:21,290 Mother! Where should I hang the wind chimes? 93 00:09:21,530 --> 00:09:26,430 What? They're really very nice, Aunt Heather. Just inside the front archway, 94 00:09:26,430 --> 00:09:27,430 dear. 95 00:09:29,730 --> 00:09:31,410 Trap, trap. Hold the roll. 96 00:09:31,690 --> 00:09:35,790 Oh, it inspires peace of mind. Oh, not mine, it doesn't. 97 00:09:36,170 --> 00:09:42,750 Selina, you'll find your temperament vastly improved with the arrangements I 98 00:09:42,750 --> 00:09:43,750 have in mind. 99 00:09:43,890 --> 00:09:47,430 Find my temperament vastly improved if you put me on the table and... 100 00:09:50,090 --> 00:09:54,510 Daughter would try to approximate the behavior of rational human beings. 101 00:10:01,950 --> 00:10:02,950 Oh, 102 00:10:03,770 --> 00:10:04,850 it still isn't working. 103 00:10:05,430 --> 00:10:06,430 Olivia, really. 104 00:10:06,690 --> 00:10:09,830 If I didn't know you better, I think you were turning into a Dale. 105 00:10:12,390 --> 00:10:14,030 That's the nerve of a woman. 106 00:10:15,350 --> 00:10:16,350 Selina Dale. 107 00:10:17,110 --> 00:10:18,450 Taken over my house entirely. 108 00:10:19,660 --> 00:10:23,580 Turn my life topsy -turvy with their peculiar notions. 109 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Oh, Lydia. 110 00:10:25,380 --> 00:10:26,840 Lydia, you're not in your condition. 111 00:10:27,260 --> 00:10:28,700 Well, it's not a disease, Eddie. 112 00:10:29,480 --> 00:10:34,820 You know, the deals may be an eccentric group, but they're very well -meaning. 113 00:10:35,060 --> 00:10:41,660 Well -meaning? Well, they mean to spend the next year taking care of your child. 114 00:10:42,320 --> 00:10:43,820 Oh, that won't do. 115 00:10:44,460 --> 00:10:47,520 Oh, Lydia, I'm so relieved to hear it. 116 00:10:49,520 --> 00:10:54,640 Being in the family will sometimes transform a woman, I've heard. But from 117 00:10:54,640 --> 00:10:56,600 king to a deal, well, I'd hope not. 118 00:10:57,200 --> 00:10:58,460 No, Bill, I'll have to go. 119 00:11:01,620 --> 00:11:03,600 And I'll help you get rid of him. 120 00:11:03,940 --> 00:11:05,160 Oh, thank you. 121 00:11:05,440 --> 00:11:09,320 I may be crazy, but I can't stand this chair. That loves to eat another minute. 122 00:11:23,720 --> 00:11:28,980 before the baby comes because I won't have time to clean up once I'm into 123 00:11:28,980 --> 00:11:30,200 diapers and feeding. 124 00:11:30,420 --> 00:11:31,840 And Hedy says I'm crazy. 125 00:11:32,300 --> 00:11:36,480 I like it when you're a little loony. 126 00:11:37,720 --> 00:11:39,180 Yes, more like a Dale. 127 00:11:39,620 --> 00:11:41,280 Like those odd cousins. 128 00:11:41,580 --> 00:11:43,820 You should hear what Hedy has to say about them. 129 00:11:45,140 --> 00:11:49,760 Speaking of them, somebody has thought to organize this family reunion, Jasper. 130 00:11:50,640 --> 00:11:53,860 What would you think of a picture? Over at King Farms. 131 00:11:54,140 --> 00:11:58,980 Just a little gathering for the two families to get acquainted. 132 00:11:59,440 --> 00:12:01,200 I don't know, whatever you like. 133 00:12:01,580 --> 00:12:06,280 I'll leave it up to you. I think this is the future. 134 00:12:07,160 --> 00:12:08,340 Oh, Jasper. 135 00:12:09,240 --> 00:12:10,700 This is my future. 136 00:12:11,360 --> 00:12:15,240 You want to change the world and I just want a clean house. 137 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 Don't worry. 138 00:12:23,980 --> 00:12:27,560 I don't think of anybody else, and we've always just done exactly what we 139 00:12:27,560 --> 00:12:33,020 wanted. I think we're doing okay right now. I've got my magazine work, my 140 00:12:33,020 --> 00:12:36,180 researches, and my inventions. 141 00:12:36,820 --> 00:12:41,540 I know, but they're temporary, and we just never know when another one will 142 00:12:41,540 --> 00:12:44,700 in. Well, I think I'm suited for this kind of life. 143 00:12:45,440 --> 00:12:48,060 Yes, I know, but our life is pain. 144 00:12:48,700 --> 00:12:52,140 Are you saying you think I could get a permanent position somewhere? 145 00:12:54,990 --> 00:12:55,990 Oh, wishful thinking. 146 00:12:56,230 --> 00:13:01,610 You said yourself you're not suited for regular hours and regular salaries. 147 00:13:01,830 --> 00:13:04,790 You know that I would do anything for you. 148 00:13:06,010 --> 00:13:09,970 Good, then please move that old bug feet back into the house. 149 00:13:11,650 --> 00:13:13,590 My. My. 150 00:13:38,960 --> 00:13:42,620 I couldn't stop working even if I wanted to, which I do not. 151 00:13:43,280 --> 00:13:46,060 Because a family requires a steady income. 152 00:13:46,980 --> 00:13:50,080 And don't you go telling me that that's a man's responsibility. 153 00:13:51,060 --> 00:13:52,740 My lips are sealed. 154 00:13:53,060 --> 00:13:54,060 Good. 155 00:13:54,720 --> 00:14:01,520 Except to say that Jasper used to strike me as one of a kind, but after meeting 156 00:14:01,520 --> 00:14:07,420 his next of kin and living with him, I'll vouch. 157 00:14:07,880 --> 00:14:10,900 There's not a Dale who's ever done an honest day's work in his life. 158 00:14:12,020 --> 00:14:15,480 Sarah, what are those two up to up there? 159 00:14:16,220 --> 00:14:18,700 Selina calls it acupuncture. 160 00:14:19,320 --> 00:14:20,320 What's that? 161 00:14:20,580 --> 00:14:23,260 It's a painless Chinese cure for most modern ills. 162 00:14:24,220 --> 00:14:25,920 Sounds like Greek to me. 163 00:14:27,480 --> 00:14:29,260 Don't let them make a mess up there, will you? 164 00:14:33,140 --> 00:14:34,140 Selina Dale. 165 00:14:35,340 --> 00:14:38,980 An unfortunate girl with an overbearing mother. 166 00:14:40,640 --> 00:14:42,960 Well, Jasper's awfully fond of her. 167 00:14:43,780 --> 00:14:45,920 I guess I'll just have to get used to her. 168 00:14:46,440 --> 00:14:49,300 I've accepted her offer to stay and help with the baby. 169 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 You're what? 170 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 Well, that's absurd. 171 00:14:54,640 --> 00:14:59,600 A helpless king, baby. The mercy of a hapless daylight won't do. 172 00:14:59,900 --> 00:15:03,580 Well, Hedy, I can't very well leave the baby unattended while I go to work. 173 00:15:04,170 --> 00:15:09,690 Long hours spent with Selina Dale at such an impressionable age. 174 00:15:10,130 --> 00:15:11,490 It's only for the first year. 175 00:15:11,810 --> 00:15:13,750 A year with Selina Dale? 176 00:15:14,110 --> 00:15:16,350 Oh, Hattie, it's not my dream come true. 177 00:15:16,570 --> 00:15:18,370 Oh, no, it is not. It is a nightmare. 178 00:15:21,670 --> 00:15:27,990 I want you to know that I am here to 179 00:15:27,990 --> 00:15:29,930 make sure that never happens. 180 00:15:30,510 --> 00:15:32,230 Oh, Hattie, that's sweet. 181 00:15:33,290 --> 00:15:34,290 Don't you see? 182 00:15:34,570 --> 00:15:41,530 With me in charge of the child, well, you'll be quite free to pursue your 183 00:15:41,530 --> 00:15:44,790 hobby as a journalist. Oh, but what about your teaching? 184 00:15:45,130 --> 00:15:49,330 Oh, no, no, no, no, no. I've thought long and hard about this for some time. 185 00:15:50,230 --> 00:15:57,230 Clearly my duty is to my family, that is to say, to you and to our new 186 00:15:57,230 --> 00:16:01,080 baby. Eddie, it's... It's just not necessary. 187 00:16:01,420 --> 00:16:06,280 Your place is in the classroom. My place is with my sister. 188 00:16:11,360 --> 00:16:17,060 Then, too, I can be sure that that child erased the king, not Adele. 189 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 Perish the thought. 190 00:16:18,880 --> 00:16:20,060 Where is that tea? 191 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Sarah? 192 00:16:33,070 --> 00:16:34,070 Hold still now. 193 00:16:39,650 --> 00:16:40,650 Sarah! 194 00:16:42,250 --> 00:16:44,330 Sarah! Sarah! 195 00:16:44,730 --> 00:16:47,750 Are you all right, child? I'm fine. 196 00:16:48,310 --> 00:16:52,990 You shall have better luck next time. Your cousin is too skittish. 197 00:16:53,370 --> 00:16:57,230 I'm sorry, Mother. She made me lose the target. 198 00:16:57,690 --> 00:16:58,690 Good thing. 199 00:16:58,870 --> 00:16:59,990 No deal. 200 00:17:00,190 --> 00:17:02,610 It's going to turn my niece into a... 201 00:17:03,000 --> 00:17:04,660 I'm sorry, Aunt Hattie. 202 00:17:05,500 --> 00:17:07,220 Olivia, there, there, you see. 203 00:17:07,500 --> 00:17:12,500 The very idea of these lunatics taking care of your child. 204 00:17:12,700 --> 00:17:15,060 A porcupine, perhaps. 205 00:17:16,160 --> 00:17:23,040 Selina, kindly tell your cousin Olivia just what sort of proper upbringing 206 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 you've had. 207 00:17:24,380 --> 00:17:27,140 Oh, yes, please do, Selina. 208 00:17:28,000 --> 00:17:32,100 One full of freedom and love. 209 00:17:33,320 --> 00:17:39,080 At every turning point in my life, my mother has allowed me to ex... ex... You 210 00:17:39,080 --> 00:17:40,480 can't have too much love. 211 00:17:41,100 --> 00:17:43,560 Oh, you spare the rod, you spoiled child. 212 00:17:44,300 --> 00:17:48,780 Eating whatever, whenever hungry, seems reasonable. 213 00:17:49,260 --> 00:17:52,620 Babies are to be fed every four hours. It's the rule. 214 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 Expression. 215 00:17:54,980 --> 00:17:59,240 Creativity. Not being constrained by unnatural things. 216 00:17:59,760 --> 00:18:01,400 Such a nappies, I suppose. 217 00:18:01,980 --> 00:18:06,280 Hattie! For heaven's sake, it can't hurt to be open to new ideas. 218 00:18:06,480 --> 00:18:11,460 Why, every single king baby has been raised in exactly the same way. 219 00:18:11,800 --> 00:18:12,960 Yes, the right way. 220 00:18:31,530 --> 00:18:34,330 Maybe another time. Hear my mother calling. All right. 221 00:18:38,990 --> 00:18:39,470 I 222 00:18:39,470 --> 00:18:49,390 don't 223 00:18:49,390 --> 00:18:50,049 think so. 224 00:18:50,050 --> 00:18:51,370 I'm not saying that, boy. 225 00:18:53,330 --> 00:18:54,330 Well, 226 00:18:54,590 --> 00:18:57,650 I hope that's addled your brains in the direction of common sense. 227 00:18:58,290 --> 00:18:59,290 Yes, Aunt Abby. 228 00:18:59,450 --> 00:19:00,590 At least so. 229 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 Carefully. 230 00:19:04,480 --> 00:19:08,080 Spinning like a cocoon, turning into a beautiful... 231 00:19:37,389 --> 00:19:39,330 E. coli. 232 00:19:42,090 --> 00:19:43,730 In my kitchen. 233 00:19:45,790 --> 00:19:47,190 Bacteria are everywhere. 234 00:19:48,350 --> 00:19:51,170 Yes, I'm sure they are. 235 00:19:51,430 --> 00:19:52,850 Beginning with you. 236 00:19:53,750 --> 00:19:55,690 Release my instrument. 237 00:19:56,210 --> 00:19:58,610 Outside, with the rest of the bacteria. 238 00:19:59,310 --> 00:20:00,310 Out! 239 00:20:21,230 --> 00:20:22,790 What's that dirt doing in my tub? Mud. 240 00:20:24,910 --> 00:20:26,930 Good Lord. 241 00:20:28,350 --> 00:20:30,850 Rare mud from the Nile. 242 00:20:32,110 --> 00:20:35,230 Cleopatra's beauty, bath time secret. 243 00:20:36,750 --> 00:20:40,110 Very relaxing and beautifying. 244 00:21:11,180 --> 00:21:14,380 Your family, perhaps, but I most certainly have not, Alec. 245 00:21:15,960 --> 00:21:20,760 Now, Alec, in your capacity as chairman of the school board... Oh, not now, 246 00:21:20,780 --> 00:21:25,260 Hattie. I've got enough problems as it is. We did, Alec. It's a serious matter. 247 00:21:25,460 --> 00:21:27,340 I trust you'll take it seriously. 248 00:21:27,680 --> 00:21:29,260 All right, hold on a minute. 249 00:21:31,560 --> 00:21:33,680 You're requesting a sabbatical? 250 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 Yes, correct. 251 00:21:35,980 --> 00:21:38,120 Olivia's baby is to be born in two weeks. 252 00:21:39,400 --> 00:21:43,500 Should be ample time for you to find a suitable replacement for me. 253 00:21:44,020 --> 00:21:47,560 You're going to give up teaching to be a nursemaid? Yes, temporarily. 254 00:21:48,200 --> 00:21:49,320 Olivia needs me. 255 00:21:49,800 --> 00:21:51,440 She's a grown woman, Hattie. 256 00:21:52,240 --> 00:21:55,660 Helping out is one thing, but ruling the roost is quite another. 257 00:22:06,600 --> 00:22:09,280 Primitive, but it worked. I mean, the letters are being transmitted. 258 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 Yeah. 259 00:22:15,040 --> 00:22:16,560 Well, sometimes. 260 00:22:17,740 --> 00:22:21,580 Now, don't get down on yourself, man. It takes a real gift to invent something 261 00:22:21,580 --> 00:22:22,559 like this. 262 00:22:22,560 --> 00:22:24,140 Well, it's not a gift to be different. 263 00:22:25,160 --> 00:22:30,140 Believe me, Jasper, compared to the rest of your family, you are positively 264 00:22:30,140 --> 00:22:32,020 normal, even boring. 265 00:22:44,620 --> 00:22:46,580 Do you think I have what it takes to be a good father? 266 00:22:48,220 --> 00:22:49,220 Huh? 267 00:22:50,200 --> 00:22:57,140 I've... I've been reading all these books on childbirth and child -rearing 268 00:22:57,140 --> 00:22:59,520 the... They all contradict. 269 00:23:01,960 --> 00:23:08,860 Well, there's no mathematical formula, Jasper, and I'm not sure 270 00:23:08,860 --> 00:23:11,900 any of these gadgets of yours are going to help, but... 271 00:23:12,750 --> 00:23:14,690 Being a good father is pretty straightforward. 272 00:23:16,250 --> 00:23:19,630 Children need stability and discipline. 273 00:23:20,630 --> 00:23:25,930 And, uh... Well, a father's job is to sustain the family through the good and 274 00:23:25,930 --> 00:23:31,050 bad. And be a provider. Try and, uh... Well, try and give them more than we 275 00:23:31,110 --> 00:23:32,110 huh? 276 00:23:33,050 --> 00:23:34,550 Love. What about love? 277 00:23:34,930 --> 00:23:35,930 Of course. 278 00:23:36,030 --> 00:23:39,330 I've no doubt you'll provide plenty of that. But then, uh... 279 00:23:40,000 --> 00:23:42,600 Love doesn't put three square meals on the table, hmm? 280 00:23:43,060 --> 00:23:46,140 Children are a big responsibility. 281 00:23:47,100 --> 00:23:48,100 Oh, yes. 282 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Yes, indeed. 283 00:23:51,420 --> 00:23:52,420 Very, 284 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 very rewarding. 285 00:24:02,780 --> 00:24:04,760 Titus! Andromeda! 286 00:24:05,380 --> 00:24:06,380 Isdora! 287 00:24:06,880 --> 00:24:08,660 Persephone! Or... 288 00:24:08,910 --> 00:24:09,910 Bellarophilae. 289 00:24:11,610 --> 00:24:13,430 Hamlet. Horatio. 290 00:24:13,950 --> 00:24:15,450 Horatio. Jupiter. 291 00:24:15,690 --> 00:24:17,390 Caligula. Giselle. 292 00:24:18,410 --> 00:24:20,330 What do you think of Giselle? 293 00:24:20,530 --> 00:24:21,790 Giselle? Yes. 294 00:24:25,050 --> 00:24:27,910 Olivia, make me a word. 295 00:24:28,430 --> 00:24:29,590 Oh, Jasper, yes. 296 00:24:30,450 --> 00:24:33,910 Oh, Olivia, have you thought of a name for the baby? 297 00:24:34,350 --> 00:24:35,970 Oh, well, yes, actually. 298 00:24:36,460 --> 00:24:37,560 I rather like Montgomery. 299 00:24:37,940 --> 00:24:39,880 It's a name that's been in the King family. 300 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 Montgomery King. 301 00:24:42,020 --> 00:24:44,460 Oh, Margie. Oh, Olivia. 302 00:24:44,720 --> 00:24:46,960 Wasn't he that scrapper who ran with the sideshows? 303 00:24:48,040 --> 00:24:49,860 That's probably a spider, Janet. 304 00:24:50,620 --> 00:24:54,300 Scrapper. Professional pugilist. 305 00:24:54,840 --> 00:24:57,920 I rather favor Portia for a gal. 306 00:24:58,700 --> 00:25:00,260 Oh, that's a lovely name. 307 00:25:00,960 --> 00:25:02,420 But it is a boy. 308 00:25:02,660 --> 00:25:04,260 I can always tell. 309 00:25:05,580 --> 00:25:06,580 A boy, then? 310 00:25:07,820 --> 00:25:08,820 Ariel. 311 00:25:09,760 --> 00:25:11,360 Great name from literature. 312 00:25:13,320 --> 00:25:16,900 It's a rather feeble name for a strapping king baby. 313 00:25:17,420 --> 00:25:21,860 Oh, that's true. You wouldn't want a name that would subject the boy to 314 00:25:21,860 --> 00:25:22,860 ridicule. 315 00:25:23,160 --> 00:25:26,720 Nigel, there's a naming to say with pride to a prospective employer. 316 00:25:27,380 --> 00:25:31,640 Not that any day seems overly concerned with steady employment. 317 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 Petty. 318 00:25:34,090 --> 00:25:36,570 It seems a little premature to think about that. 319 00:25:38,450 --> 00:25:45,130 Maybe we should name him Doctor or Mr. Justice or the Right Honorable. Take 320 00:25:45,130 --> 00:25:50,210 of the vocation and the... Name in one fell swoop. 321 00:25:55,010 --> 00:26:00,630 It seems to me that the Dale family are propositive that you can tell a lot from 322 00:26:00,630 --> 00:26:01,630 a name. 323 00:26:02,590 --> 00:26:03,610 Oh, Galileo. 324 00:26:03,890 --> 00:26:05,890 Betty, that's enough. 325 00:26:06,510 --> 00:26:07,590 All of you. 326 00:26:08,610 --> 00:26:12,190 Jasper and I will make the final decision about our baby's name. 327 00:26:14,290 --> 00:26:15,290 Jasper? 328 00:26:36,940 --> 00:26:37,940 What on earth are you doing? 329 00:26:38,100 --> 00:26:39,400 Mother told me to come here. 330 00:26:39,620 --> 00:26:40,840 No room at my house. 331 00:26:41,800 --> 00:26:43,220 Salad de mar a la Felix. 332 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 For the picnic. 333 00:26:45,060 --> 00:26:46,800 Some lobster, celery. 334 00:26:47,220 --> 00:26:49,440 It's all stuck together in this yellow glue? 335 00:26:49,940 --> 00:26:51,840 Mayonnaise. Chef can never eat too much. 336 00:26:52,380 --> 00:26:53,400 Made it last night. 337 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 Last night? 338 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 Did you hear? 339 00:26:58,700 --> 00:27:00,340 My parents were talking this morning. 340 00:27:00,780 --> 00:27:02,800 Something about a feud between the families? 341 00:27:03,390 --> 00:27:07,110 Things got so bad last night that Uncle Jasper actually ran away from home. 342 00:27:07,390 --> 00:27:08,390 Really? 343 00:27:08,870 --> 00:27:09,870 Jasper Dale? 344 00:27:10,190 --> 00:27:13,150 I didn't believe it myself when Aunt Henny told me. 345 00:27:13,810 --> 00:27:16,470 I bet Aunt Henny's never told a fib in her entire life. 346 00:27:16,830 --> 00:27:18,790 We have to do something to mend fences. 347 00:27:19,450 --> 00:27:20,309 I know. 348 00:27:20,310 --> 00:27:23,270 We'll hold the powwow. The two families smoke a peace pipe. 349 00:27:23,550 --> 00:27:25,230 I read about it in The Last of Mohicans. 350 00:27:28,250 --> 00:27:30,390 I'll bet Minerva Dale has a remedy. 351 00:27:31,180 --> 00:27:33,300 You don't really believe in all that stuff, do you? 352 00:27:35,040 --> 00:27:38,160 I don't see why we shouldn't explore each and every possibility. 353 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 There, I don't know. 354 00:27:46,820 --> 00:27:47,820 Harmony elixir? 355 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 Look at this. 356 00:27:52,020 --> 00:27:53,020 Smells awful. 357 00:27:54,960 --> 00:27:56,820 It's really working. I hope so. 358 00:28:02,670 --> 00:28:07,790 In case, Olivia, you've no business at the Dale reunion without your husband. 359 00:28:08,490 --> 00:28:11,950 For that matter, none of us need go to the blasted picnic. 360 00:28:12,490 --> 00:28:14,150 Not our family, thank heaven. 361 00:28:15,070 --> 00:28:16,070 You're right. 362 00:28:16,190 --> 00:28:20,090 Why, if I hadn't married a Dale, I'd have no reason to be there in the first 363 00:28:20,090 --> 00:28:23,150 place. But you did, and you love him. 364 00:28:23,950 --> 00:28:27,730 Besides, Jasper wouldn't leave at a time like this. Not with a baby doing his 365 00:28:27,730 --> 00:28:28,730 family's all here. 366 00:28:29,510 --> 00:28:30,710 Sarah, you're right. 367 00:28:31,720 --> 00:28:34,140 Oh, Jasper would never miss his family reunion. 368 00:28:34,860 --> 00:28:39,200 I'll bet he'd come home. I'll just go and text to see if he's come back or 369 00:28:39,200 --> 00:28:41,980 a message for me. Not on your life, Olivia. 370 00:28:42,260 --> 00:28:45,520 No, I'll not hear of it. Not in your condition. 371 00:28:45,960 --> 00:28:49,600 Now, now, you're not to be alone, you hear? 372 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 You're right. 373 00:28:51,340 --> 00:28:57,800 I don't know what went wrong between Jasper and me, but I do know it 374 00:28:57,800 --> 00:28:59,290 must... Must have been my fault. 375 00:28:59,510 --> 00:29:00,710 Oh, Olivia, you're wrong. 376 00:29:00,930 --> 00:29:02,270 She's absolutely right. 377 00:29:04,370 --> 00:29:07,390 She married an inventor. 378 00:29:07,910 --> 00:29:10,130 A dreamer. An artist. 379 00:29:10,790 --> 00:29:15,250 Adele. But your family could never accept Jasper for who he is. 380 00:29:15,570 --> 00:29:16,570 No. 381 00:29:17,290 --> 00:29:21,970 Once Olivia King had him in her clutches, she made it her mission in 382 00:29:21,970 --> 00:29:25,830 turn him into a sensible, logical bonehead. 383 00:29:26,620 --> 00:29:27,620 A typical king. 384 00:29:27,780 --> 00:29:30,780 Maybe she's right. Oh, she's wrong. Of course. I am right. 385 00:29:31,640 --> 00:29:33,140 The man has fled. 386 00:29:34,060 --> 00:29:36,420 It was just a matter of time. 387 00:29:36,800 --> 00:29:39,460 I should never have tried to change him. 388 00:29:40,320 --> 00:29:47,180 Jasper Dale is... He is who he is. Yes, a Dale. A flashy, irresponsible, 389 00:29:48,060 --> 00:29:51,140 unreliable, shiftless Dale. 390 00:29:51,540 --> 00:29:55,600 Kenny, that is enough. This is all your fault, you know. Olivia married a Dale. 391 00:29:56,120 --> 00:29:57,860 Now she's Olivia Day. 392 00:29:58,600 --> 00:30:02,120 Olivia's born a king and she'll die a king. 393 00:30:10,540 --> 00:30:11,540 Jasper. 394 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Jasper. 395 00:30:19,600 --> 00:30:23,300 Oh, I'm so furious with you. 396 00:30:23,680 --> 00:30:27,120 I expected you would be, but I had to do it. 397 00:30:28,360 --> 00:30:29,360 Do what? 398 00:30:29,660 --> 00:30:35,520 You go running off without word? I was so worried. There's nothing to worry 399 00:30:35,520 --> 00:30:36,520 about anymore. 400 00:30:36,840 --> 00:30:43,820 I've just returned from Markdale. I decided that I... Well, with a 401 00:30:43,820 --> 00:30:48,040 child and all, I had to find a position that had a steady income. 402 00:30:48,400 --> 00:30:50,200 A job? You? 403 00:30:50,860 --> 00:30:55,100 It wasn't easy finding something that was suitable. I considered a job in a 404 00:30:55,100 --> 00:30:58,920 store, but, you know, I'm not sociable. 405 00:30:59,180 --> 00:31:02,000 Oh, Jasper, everybody likes you. 406 00:31:02,520 --> 00:31:03,700 I like you. 407 00:31:04,680 --> 00:31:11,180 And there was a teaching position in the Charlottetown papers, but I decided 408 00:31:11,180 --> 00:31:17,380 they might find that I was too progressive, so I aimed my sights at a 409 00:31:17,960 --> 00:31:19,160 You're dropped a point. 410 00:31:19,820 --> 00:31:20,759 Oh, no. 411 00:31:20,760 --> 00:31:27,020 I'm much too clumsy to be a bank robber, so I settled on being a clerk. 412 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 Oh, 413 00:31:28,500 --> 00:31:32,240 Jasper. Oh, that sounds awfully dull. 414 00:31:33,020 --> 00:31:37,140 Well, it's not what I like about it. I mean, body is chained to the desk, but 415 00:31:37,140 --> 00:31:38,980 the mind is free. 416 00:31:39,420 --> 00:31:41,800 Oh, well done, Jasper. 417 00:31:42,560 --> 00:31:47,660 Why, that's better. You're becoming a husband and a father before my very 418 00:31:49,320 --> 00:31:50,320 Jasper. 419 00:31:50,900 --> 00:31:53,380 You've become one of them. 420 00:31:53,700 --> 00:31:57,540 Adding up numbers like some brainless machine. 421 00:31:58,240 --> 00:32:03,280 Why, a Jasper Dale I know would be inventing such a machine. 422 00:32:03,560 --> 00:32:05,480 A machine that computes numbers. 423 00:32:05,700 --> 00:32:06,700 Yes. 424 00:32:07,060 --> 00:32:13,820 A computing machine. Yes, to free men from the wearisome pursuits and to allow 425 00:32:13,820 --> 00:32:17,060 them more time for the meaningful things of life. 426 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Art. 427 00:32:19,120 --> 00:32:25,500 I am spirituality, love, and... And picnic? 428 00:32:28,940 --> 00:32:30,760 I hope this calms him down. 429 00:32:37,420 --> 00:32:38,920 That looks lovely, Felix. 430 00:32:39,300 --> 00:32:44,420 Would you like some of my famous salad d 'omar, Mr. Dale? Young man, I'd be 431 00:32:44,420 --> 00:32:48,970 surprised if your salad did not up and... crawl right back into the sea. 432 00:32:49,850 --> 00:32:51,970 Galileo, the lobsters are quite dead. 433 00:32:52,370 --> 00:32:55,530 The mayonnaise is alive, with bacteria. 434 00:32:55,750 --> 00:32:56,750 See for yourself, son. 435 00:32:57,970 --> 00:33:03,130 The effect of heat on seafood and egg yolk. That lobster is lethal. 436 00:33:03,630 --> 00:33:07,050 Look at that crackpot making a mockery of our son's endeavour. 437 00:33:07,410 --> 00:33:10,290 Isn't it just like Adele to turn lunch into a laboratory? 438 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Enough to eat. Oh, delicious. 439 00:33:21,140 --> 00:33:23,320 Father? Thank you. 440 00:33:26,440 --> 00:33:29,120 My son made this, you know. 441 00:33:30,420 --> 00:33:31,620 Loaded with lobster. 442 00:33:32,660 --> 00:33:34,580 Oh, my breath! 443 00:33:35,560 --> 00:33:36,940 Lights of the sea! 444 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 Bottom feeders. 445 00:33:39,300 --> 00:33:41,540 We dales are strictly vegetarian. 446 00:33:41,740 --> 00:33:43,540 You are what you eat. 447 00:33:45,080 --> 00:33:47,700 It's the truth. They eat like rabbits. 448 00:33:48,170 --> 00:33:52,350 And multiply like him, too. I swear there's a dozen more Dales here than 449 00:33:52,350 --> 00:33:56,190 yesterday. Poor Jenny. Thank you, Jenny. My goodness. 450 00:34:01,750 --> 00:34:04,610 Well, we've certainly got a lovely sunny day, didn't we? 451 00:34:04,890 --> 00:34:08,330 The sun emits a spectrum of radiation, some of which are harmful. 452 00:34:08,630 --> 00:34:11,570 Sunshine is wonderful if you're a plant. 453 00:34:13,730 --> 00:34:15,489 I'd like to propose a toast. 454 00:34:16,030 --> 00:34:17,429 Oh, a toast? 455 00:34:19,240 --> 00:34:22,320 To the king. 456 00:34:23,460 --> 00:34:27,060 And to the dill. 457 00:34:31,120 --> 00:34:34,020 And especially to the new baby. 458 00:34:36,020 --> 00:34:37,440 To nurture. 459 00:34:47,239 --> 00:34:49,480 red earth of our beloved island. 460 00:34:49,719 --> 00:34:50,719 Here's mud in your eye. 461 00:34:51,020 --> 00:34:52,920 To the red mud of Mars! 462 00:34:53,900 --> 00:34:56,540 The King Edward. 463 00:34:56,760 --> 00:35:00,200 The King Arthur and his beloved Guinevere. 464 00:35:03,080 --> 00:35:04,980 Santé et bonheur! 465 00:35:27,500 --> 00:35:30,720 men and women, brave and proud. 466 00:35:31,020 --> 00:35:37,820 Oh, I can recall tales of great -grandmother Matilda King, who came 467 00:35:37,820 --> 00:35:40,400 tempest -tossed to these shores. 468 00:35:40,800 --> 00:35:42,100 Is this a toast? 469 00:35:42,700 --> 00:35:44,620 I think it's a lecture. 470 00:35:44,940 --> 00:35:51,820 Of great -uncle Oliver, Olivia's namesake, who 471 00:35:51,820 --> 00:35:55,960 died of thirst while listening to the king's family tree. 472 00:36:01,480 --> 00:36:02,980 The first homestead here. 473 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 Norval King. 474 00:36:06,460 --> 00:36:08,740 Yes, then there was Norval King. 475 00:36:09,460 --> 00:36:14,420 Oh, he drowned quite tragically whilst searching for the Northwest Passage. At 476 00:36:14,420 --> 00:36:17,520 least poor cousin Norval had something with which to wet his whistle. 477 00:36:59,340 --> 00:37:01,360 Kings and the Dales, it's like oil and water. 478 00:37:02,100 --> 00:37:04,280 What does that say about our future together? 479 00:37:09,520 --> 00:37:12,720 Felix, hurry up! There are others in need to use the facilities. 480 00:37:14,440 --> 00:37:17,060 But I didn't eat or drink any of it. 481 00:37:19,020 --> 00:37:20,520 Jasper, what's wrong with me? 482 00:37:21,480 --> 00:37:23,660 Maybe it was the punch. 483 00:37:24,400 --> 00:37:26,660 The kings are suffering because of the food. 484 00:37:26,880 --> 00:37:28,800 The Dales are in... 485 00:37:29,270 --> 00:37:30,710 Misery due to the drink. 486 00:37:34,310 --> 00:37:36,370 Eddie said there was no alcohol in the pot. 487 00:38:00,650 --> 00:38:03,030 Nook's Vomica is good for digestive complaints. 488 00:38:03,770 --> 00:38:05,330 Pulsatilla for women's problems. 489 00:38:05,610 --> 00:38:06,610 It's all my fault. 490 00:38:06,830 --> 00:38:08,670 No, it was my mayonnaise. 491 00:38:09,070 --> 00:38:10,310 The Harmony Elixir. 492 00:38:10,610 --> 00:38:12,590 It wasn't charmed, it was cursed. 493 00:38:13,070 --> 00:38:14,070 Send for a doctor. 494 00:38:14,370 --> 00:38:15,890 Sulfur is good for asthma. 495 00:38:16,570 --> 00:38:17,570 Yogic breathing. 496 00:38:17,770 --> 00:38:21,710 In goes the good air, out goes the bad. 497 00:38:22,130 --> 00:38:24,670 Maybe a nice cup of Panku's Perfect Tea. 498 00:38:24,970 --> 00:38:27,710 No, I really think we should send for a doctor. 499 00:38:27,950 --> 00:38:29,570 Actually, Janet, it... 500 00:38:29,900 --> 00:38:32,800 It's fine now. I feel much better. 501 00:38:33,220 --> 00:38:36,540 The pain is completely gone. 502 00:38:37,700 --> 00:38:42,480 That's the power of homeopathy. Often the mere mention of a remedy can cure 503 00:38:42,480 --> 00:38:45,600 ailment. There you are. Mind and body are one. 504 00:38:49,800 --> 00:38:52,060 Recurring pains with increasing intensity. 505 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 Constipation. 506 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 Labor. 507 00:38:59,420 --> 00:39:02,080 Jasper Dale, your wife's going to have a baby. 508 00:39:02,500 --> 00:39:05,900 Yes, well, I'm aware of that. In approximately two weeks. 509 00:39:06,160 --> 00:39:07,560 Give or take 14 days. 510 00:39:08,040 --> 00:39:10,540 Oh. Yes, I think you should get her upstairs. 511 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 What? 512 00:39:12,640 --> 00:39:13,379 Don't worry. 513 00:39:13,380 --> 00:39:16,080 All king babies have been born right here. King babies? 514 00:39:17,020 --> 00:39:21,700 Jasper, Jasper, this is a Dale baby. Well, strictly speaking, this 50 -50 has 515 00:39:21,700 --> 00:39:23,180 been born right here. 516 00:39:23,760 --> 00:39:26,060 Jasper was born at the Dale. Jasper, get a doctor. 517 00:39:26,480 --> 00:39:27,640 Jasper, shall I get a doctor? 518 00:39:27,960 --> 00:39:32,980 A doctor really isn't necessary. I know everything about childbirth. In addition 519 00:39:32,980 --> 00:39:36,760 to many other vocations, Selina is in training to be an apprentice midwife. 520 00:39:38,420 --> 00:39:39,760 Midwife? In training? 521 00:39:40,000 --> 00:39:46,620 Hmm. Of course, Olivia, we've got a... Uncle Jasper and Olivia's gone. 522 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Oh, ow! 523 00:39:51,100 --> 00:39:52,600 Sorry. Selina. 524 00:40:08,000 --> 00:40:10,440 I didn't mean to bother you. 525 00:40:11,260 --> 00:40:14,500 I tried to get home, but I couldn't make it. 526 00:40:15,300 --> 00:40:17,760 You are home, dear. 527 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 Come. 528 00:40:19,500 --> 00:40:21,260 Come on. 529 00:40:22,680 --> 00:40:29,680 I think it's customary to boil 530 00:40:29,680 --> 00:40:31,440 water on occasions such as this. 531 00:40:32,230 --> 00:40:33,890 I never understood that. 532 00:40:35,110 --> 00:40:36,110 Me neither. 533 00:40:39,110 --> 00:40:43,890 Truth is, Lydia, I know quite a bit about some things. 534 00:40:45,330 --> 00:40:47,730 Something about most things. 535 00:40:50,490 --> 00:40:57,330 Oh, I... Oh, I... I don't know anything about 536 00:40:57,330 --> 00:40:59,050 birthing or babies. 537 00:41:06,000 --> 00:41:12,820 been a mother myself, I would have had a better idea of what to do now. 538 00:41:12,900 --> 00:41:17,940 But then, not everyone's cut out for motherhood, are they? 539 00:41:18,520 --> 00:41:19,520 Any regrets? 540 00:41:21,200 --> 00:41:22,200 Me? 541 00:41:22,480 --> 00:41:25,740 Oh, no. I answered my calling, you see. 542 00:41:26,020 --> 00:41:29,800 No, I've always been quite happy with the path I've chosen. 543 00:41:30,460 --> 00:41:33,340 I think we should continue this discussion, definitely. 544 00:41:37,880 --> 00:41:40,220 I'm not able to be more helpful to you. 545 00:41:42,740 --> 00:41:43,880 Oh, what can I do? 546 00:42:10,730 --> 00:42:12,170 I'm looking after a baby, my auntie. 547 00:42:16,230 --> 00:42:17,230 Right. 548 00:42:20,730 --> 00:42:24,830 I will need hot water, clean towels, and a blanket. 549 00:42:25,250 --> 00:42:26,250 Go. 550 00:42:36,090 --> 00:42:38,530 Oh, but... Jasper, I... 551 00:42:38,780 --> 00:42:43,060 I think the presence of a husband in this situation is highly unquestionable. 552 00:42:43,260 --> 00:42:44,720 Take my hands. 553 00:42:44,920 --> 00:42:46,740 Now, bear down hard. 554 00:42:49,500 --> 00:42:56,400 I suppose we have to dispense with convention for now, whilst we wait for 555 00:42:56,400 --> 00:42:57,400 the doctor to arrive. 556 00:42:57,780 --> 00:43:00,680 According to my research, this baby is not going to wait another minute. 557 00:43:01,060 --> 00:43:02,480 Oh, there's goodness. 558 00:43:04,460 --> 00:43:06,380 I'd best go boil that water. 559 00:43:06,620 --> 00:43:07,620 Please. 560 00:43:14,860 --> 00:43:15,860 You should get a tea. 561 00:43:33,140 --> 00:43:37,920 Oh, my 562 00:43:37,920 --> 00:43:43,400 goodness. It's, uh, it's, uh, it's... 563 00:43:43,880 --> 00:43:44,880 It's a baby. 564 00:43:47,420 --> 00:43:51,420 I heard him. You heard the baby. I heard Jasper. He said it's a baby. 565 00:44:18,440 --> 00:44:19,440 Something's wrong. 566 00:44:20,120 --> 00:44:23,760 Yeah. I'm the mother of four healthy children. Listen. 567 00:44:24,860 --> 00:44:26,140 I don't hear anything. 568 00:44:27,260 --> 00:44:28,260 Exactly. 569 00:44:28,920 --> 00:44:30,380 Babies are supposed to cry. 570 00:44:33,080 --> 00:44:35,100 Jasper. Baby. 571 00:44:36,260 --> 00:44:37,260 It's a boy. 572 00:44:37,700 --> 00:44:39,300 But... But? 573 00:44:41,640 --> 00:44:42,900 A little boy. 574 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Absolute. 575 00:44:48,400 --> 00:44:52,940 Kill him. He has to breathe. 576 00:44:53,700 --> 00:44:56,340 He must breathe. 577 00:45:46,190 --> 00:45:49,170 readings, there was a passage about the clearing of the airways. 578 00:46:18,830 --> 00:46:21,090 I think my new nephew is a boy. 579 00:46:26,510 --> 00:46:27,870 No quitter, he. 580 00:46:28,330 --> 00:46:29,330 Oh, no. 581 00:46:30,810 --> 00:46:31,810 Oh, 582 00:46:33,810 --> 00:46:37,470 it might be an insanity. It would make a very fine Montgomery. 583 00:46:37,850 --> 00:46:41,990 Oh, it's an excellent name for a king. Montgomery King. 584 00:46:42,650 --> 00:46:45,150 Oh, I mean Dale. 585 00:46:46,190 --> 00:46:47,190 Montgomery. 586 00:46:48,880 --> 00:46:50,740 Oh, Minerva. Oh, 587 00:46:51,520 --> 00:46:55,200 you're such a tiny boy. But strong fingernails, you know. 588 00:46:55,760 --> 00:46:59,160 Blue, blue eyes, just like Jasper's. 41990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.