All language subtitles for Road To Avonlea s03e12 The Calamitous Courting of Hetty King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,880 --> 00:02:44,859 Now, just wait a minute. 2 00:02:44,860 --> 00:02:45,920 Let me check it. 3 00:02:51,740 --> 00:02:52,740 Where's my specs? 4 00:02:53,360 --> 00:02:54,440 Somebody see some specs? 5 00:02:55,500 --> 00:02:56,520 There you go. 6 00:02:57,580 --> 00:02:59,520 Now, don't get up too quickly. 7 00:02:59,880 --> 00:03:00,880 I'll help you. 8 00:03:01,640 --> 00:03:04,460 Well, that's very nice of you, young lady. Thank you muchly. 9 00:03:07,420 --> 00:03:09,420 Higgins and Names skates are the game. 10 00:03:09,850 --> 00:03:14,290 Walter Higgins, salesman, Windy City Skate Company, home of the newly 11 00:03:14,290 --> 00:03:15,290 boot skate. 12 00:03:16,310 --> 00:03:21,230 When things are turning glum, get off your derriere. Take your sweetie 13 00:03:21,650 --> 00:03:24,210 You'll feel a lot merry air. 14 00:03:25,270 --> 00:03:26,790 I made that up myself. 15 00:03:27,570 --> 00:03:31,170 With every purchase, you'll get a signed copy by yours truly. 16 00:03:31,490 --> 00:03:34,850 Well, I'm sure you'll sell a lot of skates in Avonlea. The Winter Festival's 17 00:03:34,850 --> 00:03:36,850 Saturday. We'll go get your horse, mister. 18 00:03:37,290 --> 00:03:39,490 We'll get your stuff and meet you up at the general store. 19 00:03:39,990 --> 00:03:40,990 Come on, Felix. 20 00:03:43,730 --> 00:03:45,070 I'll help you carry your thing. 21 00:03:45,710 --> 00:03:46,830 The least we can do. 22 00:03:47,470 --> 00:03:50,830 Thank you, Butchley. What do you say we dipsy -doodle into town? 23 00:03:52,610 --> 00:03:53,429 Come on. 24 00:03:53,430 --> 00:03:54,430 Come on, girls. 25 00:04:06,000 --> 00:04:09,640 Ask me to the winter festival by now. Have you told Gus that yet? You don't 26 00:04:09,640 --> 00:04:10,780 the first thing about boys. 27 00:04:11,020 --> 00:04:13,200 They never know what they want until you tell them yourself. 28 00:04:13,520 --> 00:04:16,959 Why should I always have to be the one to tell them? Because if you don't, I'll 29 00:04:16,959 --> 00:04:18,380 never speak to you again as long as I live. 30 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 That's Felicity King. 31 00:04:21,899 --> 00:04:24,260 She practically throws herself on Gus Pike. 32 00:04:24,820 --> 00:04:27,940 I hear he hasn't invited her to the skating party, though. 33 00:04:36,680 --> 00:04:40,020 This wonderful idea just popped into my head. I had to tell you about it. 34 00:04:40,640 --> 00:04:42,960 Why don't you ask Felicity to the skating party? 35 00:04:44,560 --> 00:04:47,640 Uh... I don't know, Sarah. 36 00:04:49,100 --> 00:04:50,880 I ain't thought much about it. 37 00:04:51,540 --> 00:04:52,540 Oh. 38 00:04:52,840 --> 00:04:56,040 Well, when you finish thinking about it, will you tell me? 39 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Sure. 40 00:04:58,660 --> 00:05:00,580 I mean, I guess. 41 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Mrs. Higgins and Stitches. 42 00:05:26,480 --> 00:05:29,840 Sad to say, madam, there is no Mrs. Higgins. 43 00:05:30,160 --> 00:05:31,940 Poor soul. Did she pass on? 44 00:05:32,320 --> 00:05:34,760 Well, if she did, she just passed right on by me. 45 00:05:37,260 --> 00:05:43,500 I'm sorry. I'm sorry. I know it's not right to joke about a serious matter 46 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 wedding blitz. 47 00:05:45,380 --> 00:05:48,860 To tell you the truth, I just never found the right girly for this 48 00:05:48,860 --> 00:05:49,860 traveling man. 49 00:05:50,020 --> 00:05:51,020 You're a bachelor? 50 00:05:51,600 --> 00:05:52,960 A catch like you? 51 00:05:53,360 --> 00:06:00,080 Oh, not by choice, I assure you. No, no, no, no. If I had my own way, I 52 00:06:00,080 --> 00:06:04,180 wouldn't like anything better than to settle down with some sweet little 53 00:06:04,180 --> 00:06:06,920 and a nice little burg like Avonlea. 54 00:06:07,460 --> 00:06:09,520 Well, you've come to the right place, Mr. Higgins. 55 00:06:09,900 --> 00:06:12,380 We got more spinsters here than a cat's got whiskers. 56 00:06:13,060 --> 00:06:14,920 Wow, these are awful pretty. 57 00:06:15,680 --> 00:06:17,580 Bit of a tight squeeze, though. 58 00:06:18,180 --> 00:06:22,020 No, no, no, no, no, no. No, no, no, not this one. This is, uh... 59 00:06:22,330 --> 00:06:25,990 This is not for sale. This is sort of a good luck charm. 60 00:06:27,330 --> 00:06:33,390 Now, this is the 5 '6 quad A perfect skate for 61 00:06:33,390 --> 00:06:35,570 the perfect little feminine tootsie. 62 00:06:37,270 --> 00:06:40,510 All these years and all the traveling I've done, I've never found the perfect 63 00:06:40,510 --> 00:06:41,810 tootsie -wootsies for this skate. 64 00:06:43,410 --> 00:06:47,230 But when I do, that'll be the girl of my dreams. 65 00:06:47,610 --> 00:06:51,210 Gracious providence. That's a real romantic notion, Mr. Higgins. 66 00:06:51,490 --> 00:06:53,240 Bollocks. in love with a girl for her feet? 67 00:06:53,740 --> 00:06:57,140 Feet, Mrs. Lynn, are one of the great mysteries of this life. 68 00:06:57,620 --> 00:07:00,020 You can tell so much about a person by their feet. 69 00:07:00,540 --> 00:07:05,340 The shape, the rise of the arch, length of the toes. 70 00:07:05,580 --> 00:07:07,060 What do they tell you? 71 00:07:07,400 --> 00:07:12,800 Well, okay, for instance, now here is a nice high arch. 72 00:07:13,200 --> 00:07:16,840 That shows creativity and artistic personality. 73 00:07:18,020 --> 00:07:20,760 And if you've got even toes, straight across. 74 00:07:21,310 --> 00:07:22,310 Well, that's a straight shooter. 75 00:07:22,650 --> 00:07:24,890 Somebody who's honest as the day is long. 76 00:07:25,570 --> 00:07:29,010 Well, now, if you've got your corns and your calluses and your other 77 00:07:29,010 --> 00:07:33,070 disruptions, well, that's a sign of a pinched personality. 78 00:07:34,430 --> 00:07:37,970 Someone whose life is full of worry, woe. 79 00:07:38,530 --> 00:07:41,790 Tell you the God's truth, Mr. Higgins, I never thought about my feet that way. 80 00:07:41,970 --> 00:07:44,130 Feet are the window of the soul, ladies. 81 00:07:44,510 --> 00:07:45,630 You don't say. 82 00:07:45,930 --> 00:07:46,930 What a notion. 83 00:07:47,430 --> 00:07:52,860 Now, as much fun as I'm having here, I'm sorry, ladies, but I'm going to have to 84 00:07:52,860 --> 00:07:54,620 go on and see another customer. 85 00:07:54,940 --> 00:07:59,080 So if you will excuse me, I'll pick up the orders in the morning. 86 00:07:59,320 --> 00:08:00,320 Oh, indeed. 87 00:08:00,500 --> 00:08:02,140 Thank you, ma 'am. Here we are. 88 00:08:02,980 --> 00:08:05,060 Well, toodle -doo, ladies. 89 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 Keep smiling. 90 00:08:12,920 --> 00:08:14,800 A fine figure of a man. 91 00:08:38,890 --> 00:08:40,130 What's Mr. Campbell doing out there? 92 00:08:41,490 --> 00:08:44,310 I don't know, but whatever it is, I don't like it. 93 00:08:45,870 --> 00:08:50,650 As soon as we finish our tea, I'll go out and then... 94 00:08:50,650 --> 00:08:58,990 Mr. 95 00:08:59,190 --> 00:09:00,190 Higgins, hello again. 96 00:09:01,390 --> 00:09:04,730 Just so you know each other. Higgins is the name. Skates are the game. Windy 97 00:09:04,730 --> 00:09:08,850 City Skate Company. Now, if I may just have two minutes of your precious time. 98 00:09:08,850 --> 00:09:09,910 have an offer here. Mr. 99 00:09:10,890 --> 00:09:16,490 Higgins, I'm afraid I don't on principle converse with traveling salesmen. 100 00:09:16,970 --> 00:09:19,430 And I certainly don't need any skates. Thank you. 101 00:09:20,070 --> 00:09:22,730 Wouldn't life be dull if we only got what we needed? 102 00:09:23,390 --> 00:09:25,030 Take diamonds, for instance. 103 00:09:25,310 --> 00:09:26,670 Who needs diamonds? 104 00:09:27,230 --> 00:09:29,430 Nobody. Who wants diamonds? 105 00:09:30,140 --> 00:09:34,040 Every little lady in the land, that's who. Now, if you'll just take a gander 106 00:09:34,040 --> 00:09:39,220 here, at our brand -new Windy City Special, you'll get two skates for the 107 00:09:39,220 --> 00:09:43,680 of one. And I also throw in a lifetime supply of laces. 108 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 Oh, really? 109 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 I'm not interested. 110 00:09:46,200 --> 00:09:51,960 And three, at no cost to you whatsoever, I also throw in, gratis from me, the 111 00:09:51,960 --> 00:09:57,100 handy -dandy Windy City Special, which is a portable skate sharpener. 112 00:09:57,400 --> 00:10:00,540 guaranteed for the life of the customer or the life of the skates, whichever 113 00:10:00,540 --> 00:10:01,740 kicks the bucket first. 114 00:10:02,820 --> 00:10:07,420 Look, Mr. Higgins, you're wasting it. Say, is that fresh homemade cake I 115 00:10:07,680 --> 00:10:09,680 It is, as a matter of fact. Why don't you come? 116 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 To tea? 117 00:10:11,560 --> 00:10:14,400 Oh, I'd give my soul for something hot. 118 00:10:15,000 --> 00:10:17,720 You don't have to twist my arm, you know. 119 00:10:18,900 --> 00:10:20,660 I'll just put my case right down here. 120 00:10:21,220 --> 00:10:23,640 Say, this is the nicest invite a fellow ever got. 121 00:10:28,400 --> 00:10:29,420 Would you like cream and sugar? 122 00:10:30,220 --> 00:10:31,500 Double cream, triple sugar. 123 00:10:33,060 --> 00:10:34,940 Say, this is real cozy. 124 00:10:35,480 --> 00:10:38,240 Tea in the kitchen, homemade plum cake. 125 00:10:39,120 --> 00:10:40,760 Sure beats hotels and restaurants. 126 00:10:41,380 --> 00:10:44,100 Oh, we spend a good deal of time in hotels, dear. 127 00:10:44,520 --> 00:10:48,220 I'm a traveling salesman. It's the lonesome life on the lonesome road. Say, 128 00:10:48,220 --> 00:10:51,280 don't want you to think I'm one of these complainers. I've got my customers. 129 00:10:51,320 --> 00:10:53,840 They're real nice to me, but it's not family. 130 00:10:56,110 --> 00:10:57,970 I'm afraid you'll have to excuse me. 131 00:10:58,250 --> 00:11:02,550 Something going on outside. I really must investigate. Sarah, will you get my 132 00:11:02,550 --> 00:11:06,650 coat? Say, no need to apologise. I should be going anyway. Oh, no, no, say, 133 00:11:06,650 --> 00:11:07,650 your tea. 134 00:11:08,130 --> 00:11:10,290 I'll just change my boots here, if you don't mind. 135 00:11:11,430 --> 00:11:12,430 Oh, 136 00:11:12,790 --> 00:11:18,430 Sarah can entertain you whilst I see what that Wellington Campbell's up to 137 00:11:18,430 --> 00:11:22,790 there, tromping around my property without so much as a buy or leave. 138 00:11:26,980 --> 00:11:30,440 Oh, forgive me for staring at your feet. 139 00:11:31,600 --> 00:11:32,680 What size are they? 140 00:11:33,320 --> 00:11:34,960 Oh, goodness, what a question. 141 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 I don't know. 142 00:11:37,300 --> 00:11:38,380 Six, I think. 143 00:11:39,500 --> 00:11:40,499 Quite A. 144 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 I'd bet on it. 145 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 Really, I've no idea. 146 00:11:44,680 --> 00:11:47,160 Well, it's very pleasant to have met you, Mr. 147 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 Higgins. 148 00:11:48,900 --> 00:11:51,880 Mr. Higgins, here I'll show you out when you're through. 149 00:11:52,660 --> 00:11:53,660 Good day to you. 150 00:12:02,090 --> 00:12:05,470 Size six, quad A. 151 00:12:07,970 --> 00:12:14,050 Your aunt is not only a woman of breeding and brains, but she's got the 152 00:12:14,050 --> 00:12:18,030 perfect witsy -witsy -tootsies that I have ever seen. 153 00:12:18,510 --> 00:12:19,910 I must call on her again. 154 00:12:20,490 --> 00:12:21,550 Do I have a chance? 155 00:12:21,910 --> 00:12:23,670 You want to see Aunt Hetty again? 156 00:12:24,730 --> 00:12:28,070 Oh, my goodness. Well, of course, Mr. Higgins. 157 00:12:28,350 --> 00:12:30,850 Come by tonight after supper. I'm sure she'd be delighted. 158 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 Mr. Higgins. 159 00:12:47,160 --> 00:12:49,180 Just what do you think you're doing? 160 00:12:49,760 --> 00:12:56,280 You put my fence back where it was this minute. Your fence is on my 161 00:12:56,280 --> 00:12:58,000 property. Your property? 162 00:12:58,460 --> 00:13:03,980 Rubbish. Check the maps, and it is my contention a grievous error has been 163 00:13:04,120 --> 00:13:04,959 An error? 164 00:13:04,960 --> 00:13:06,100 What sort of an error? 165 00:13:07,500 --> 00:13:13,240 It turns out Campbell property extends 50 feet beyond that old fence. 166 00:13:13,540 --> 00:13:14,419 50 feet? 167 00:13:14,420 --> 00:13:20,360 And therefore I am dismantling this fence because it is sitting on my land, 168 00:13:20,360 --> 00:13:24,880 I intend to use for my new stables. If your information were correct, which I'm 169 00:13:24,880 --> 00:13:29,960 sure it's not, this land has been in the King family for generations. Too bad. I 170 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 want it back. 171 00:13:31,640 --> 00:13:36,080 And you imagine you can clap your fingers and just like that I'll hand 172 00:13:36,080 --> 00:13:37,039 family property. 173 00:13:37,040 --> 00:13:39,180 Well, you're not getting it, Wellington Campbell. 174 00:13:39,480 --> 00:13:43,400 Not an inch of it and that's that. I'm not getting into an argument with you, 175 00:13:43,440 --> 00:13:46,760 Hetty King. My solicitor will contact your solicitor. 176 00:13:47,240 --> 00:13:50,940 Solicitor? Oh, now... No Campbell backs down on principles. 177 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Principles, he said. 178 00:13:57,620 --> 00:13:59,440 Oh, those are upsetting words. 179 00:14:00,620 --> 00:14:02,160 Our principles, indeed. 180 00:14:02,620 --> 00:14:05,620 The nerve of the man, stealing our land. 181 00:14:06,340 --> 00:14:11,320 He just can't do that, Hetty. That land is our heritage. Our father left it to 182 00:14:11,320 --> 00:14:15,580 us. Well, I never... Wait till Alec gets back from Charlottetown. He'll settle 183 00:14:15,580 --> 00:14:20,780 this. Oh, we can't wait for Alec, Janet. No, we must strike whilst the iron's 184 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 hot. 185 00:14:22,660 --> 00:14:27,280 And since I'm the eldest, it's my responsibility, so... 186 00:14:29,370 --> 00:14:33,050 thing in the morning. I'm off to Carmody to consult with our solicitor. 187 00:14:38,070 --> 00:14:40,510 Sweets for the sweet. 188 00:14:40,870 --> 00:14:42,630 Oh, uh, Mr. 189 00:14:43,270 --> 00:14:47,310 Higgins. Sarah said it would be all right if I called, Miss King. Oh, she 190 00:14:47,550 --> 00:14:49,350 Say, you're not busy, are you? 191 00:14:49,810 --> 00:14:54,150 Oh, uh, yes. Yes, as a matter of fact, we're discussing family business. 192 00:14:54,450 --> 00:14:55,830 Say, I don't want to butt in. 193 00:14:56,800 --> 00:14:59,980 I want you to keep these, though. Just think of me with every little bite. 194 00:15:00,360 --> 00:15:02,440 Oh. Hello, Mr. Higgins. 195 00:15:04,860 --> 00:15:07,800 Oh, my sister, Olivia. Mrs. 196 00:15:08,060 --> 00:15:11,060 Jasperdale. And my sister -in -law, Mrs. 197 00:15:11,440 --> 00:15:12,339 Alec King. 198 00:15:12,340 --> 00:15:13,340 Mr. 199 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Higgins. 200 00:15:14,860 --> 00:15:19,720 Well, say, say, you don't want me around if you're going to be doing family 201 00:15:19,720 --> 00:15:21,700 business. You don't need a city slicker barge in any. 202 00:15:22,200 --> 00:15:26,080 I'll just tootle off back to the Roman house and sit all by my lonesome. 203 00:15:26,730 --> 00:15:29,110 Oh, you're just too sensible, Mr. Higgins. 204 00:15:30,790 --> 00:15:35,470 Well, since you're here, you may as well come in and have a cup of hot cider or 205 00:15:35,470 --> 00:15:37,270 whatever. Talk me into it. 206 00:15:37,950 --> 00:15:39,050 Come on, Mr. Higgins. 207 00:15:43,290 --> 00:15:47,130 Oh, Eddie, imported chocolate. 208 00:15:47,750 --> 00:15:50,110 Oh, they cost a small fortune. 209 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 Hmm. 210 00:15:51,490 --> 00:15:52,970 Waste of good money, if you ask me. 211 00:15:58,060 --> 00:15:59,060 Melts in your mouth. 212 00:15:59,740 --> 00:16:00,860 Who made this cake? 213 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 An angel? 214 00:16:03,440 --> 00:16:06,520 Have you heard this one? 215 00:16:07,420 --> 00:16:10,780 What's the difference between a married man and a bachelor? 216 00:16:11,160 --> 00:16:15,380 I don't know. Well, you see, your married man kisses the missus, and the 217 00:16:15,380 --> 00:16:17,060 bachelor misses the kisses. 218 00:16:30,700 --> 00:16:31,800 some more cake, Mr. Higgins? 219 00:16:32,180 --> 00:16:34,440 Say no. I'll be eating you out of house and home. 220 00:16:35,580 --> 00:16:39,200 Besides, I gotta be up bright and early in the morning because I'm calling on 221 00:16:39,200 --> 00:16:42,860 the general store over in Carmody. Oh, Eddie's going to Carmody tomorrow too, 222 00:16:42,920 --> 00:16:43,619 aren't you, Eddie? 223 00:16:43,620 --> 00:16:44,620 Olivia! 224 00:16:45,120 --> 00:16:47,120 Well, now, isn't that a coinkydinkie? 225 00:16:47,780 --> 00:16:50,080 What do you say we dipsy -doodle over there together? 226 00:16:51,580 --> 00:16:54,360 Really, I couldn't impose on you, Mr. Higgins. I'm going anyway. 227 00:16:55,240 --> 00:16:57,760 I'd be real proud to have you right over beside me. 228 00:16:58,160 --> 00:17:01,820 It would be almost as scrumptious as your plum cake if you were to call me 229 00:17:01,820 --> 00:17:05,240 Wally. Well, I will, thank you. 230 00:17:06,540 --> 00:17:07,540 Wally. 231 00:17:11,660 --> 00:17:12,660 Ah, 232 00:17:17,359 --> 00:17:19,500 breathe that fresh country air. 233 00:17:19,859 --> 00:17:20,859 Nothing like it. 234 00:17:22,400 --> 00:17:23,619 Listen to the birdies. 235 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 Birdies? 236 00:17:25,950 --> 00:17:27,270 I think they love birdies. 237 00:17:27,770 --> 00:17:31,370 Oh, Wally, I hope you don't think me too particular, but they're birds, not 238 00:17:31,370 --> 00:17:32,370 birdies. 239 00:17:32,930 --> 00:17:37,350 No such word as birdies in the English dictionary, you know. You know, I keep 240 00:17:37,350 --> 00:17:38,770 forgetting that you're a schoolteacher. 241 00:17:39,830 --> 00:17:43,510 But I will be your willing pupil, Lambie Pie. 242 00:17:43,990 --> 00:17:44,990 Lambie Pie. 243 00:17:45,130 --> 00:17:47,850 I doubt you'll find Lambie Pie in the dictionary either. 244 00:17:48,290 --> 00:17:49,290 Get up. 245 00:17:51,910 --> 00:17:53,510 I don't know what it is. I... 246 00:17:53,930 --> 00:17:57,250 I just get around you and heck, I say whatever pops into my head. 247 00:17:57,470 --> 00:17:58,470 You do? 248 00:17:58,990 --> 00:18:00,410 Things I would never tell anybody. 249 00:18:00,970 --> 00:18:05,950 My, my. I can't say that ordinarily people find me that easy to talk to, 250 00:18:05,950 --> 00:18:06,950 Well, I do. 251 00:18:07,670 --> 00:18:08,990 Because I've seen your feet. 252 00:18:09,750 --> 00:18:10,750 My what? 253 00:18:11,090 --> 00:18:13,150 Feet. My stock and trade. 254 00:18:14,450 --> 00:18:15,890 You've got perfect feet. 255 00:18:17,430 --> 00:18:18,430 Mr. Higgins. 256 00:18:18,510 --> 00:18:22,250 Say whatever you want to say. Size six, quad A. 257 00:18:22,910 --> 00:18:24,830 are polite, genteel feet. 258 00:18:25,070 --> 00:18:26,070 They're also determined. 259 00:18:27,470 --> 00:18:31,910 They're no -nonsense feet. The tootsies of a no -nonsense gal. 260 00:18:33,350 --> 00:18:37,670 Well, the no -nonsense part is the truth, I hope, Wally. Mr. Higgins. 261 00:18:38,170 --> 00:18:39,870 Wally, Wally, Wally. Wally. 262 00:18:40,750 --> 00:18:43,150 And pray tell what your own feet tell you. 263 00:18:44,370 --> 00:18:49,090 Well, my feet say that I fly at my wares from Lake Superior to Oceanside. 264 00:18:50,370 --> 00:18:51,970 And if there's one thing I do know, 265 00:18:53,290 --> 00:18:54,570 It is I'm alone. 266 00:18:56,950 --> 00:18:59,430 How about you, Sugar Dumplin'? Do you ever feel lonesome? 267 00:18:59,710 --> 00:19:00,710 Oh, no. 268 00:19:01,010 --> 00:19:02,510 Generally, I'm too busy. 269 00:19:03,190 --> 00:19:08,710 Oh, taking care of the house and raising Sarah and, of course, teaching school. 270 00:19:10,210 --> 00:19:12,010 What about those long winter nights? 271 00:19:12,570 --> 00:19:16,570 You ever wish you had somebody to talk to? 272 00:19:17,310 --> 00:19:19,370 Oh, sometimes, of course. 273 00:19:20,280 --> 00:19:25,480 Oh, but usually I make a nice hot cup of tea and read a good book a while. The 274 00:19:25,480 --> 00:19:29,060 Bible, for instance, until the feeling passes, you know. 275 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 The Bible? 276 00:19:31,240 --> 00:19:32,700 Isn't that a coinkydinky? 277 00:19:33,300 --> 00:19:35,520 That's my favorite book next to the skate catalog. 278 00:19:36,640 --> 00:19:41,020 Amazing grace, how sweet the sound. 279 00:19:41,620 --> 00:19:45,380 That saved a wretch like me. 280 00:19:46,400 --> 00:19:49,140 I want what's lost. 281 00:19:49,790 --> 00:19:56,170 But now I am found, was blind, but now I see. 282 00:19:57,310 --> 00:20:02,770 T 'was grace that led me to meet my poopsie doodles. 283 00:20:03,370 --> 00:20:07,890 T 'was grace that brought me home. 284 00:20:10,190 --> 00:20:12,310 You should try one of those sandwiches, Gus. 285 00:20:12,690 --> 00:20:14,790 Felicity made them especially for you. 286 00:20:15,270 --> 00:20:16,290 Ain't hungry. 287 00:20:17,030 --> 00:20:21,190 Look. She made me come here, Gus, on pain of death. 288 00:20:21,630 --> 00:20:24,630 She thinks I can get you to ask her to go to the skating party. 289 00:20:26,910 --> 00:20:27,910 What do you say? 290 00:20:29,050 --> 00:20:31,550 Take her so she'll quit nagging me, Gus? 291 00:20:32,450 --> 00:20:34,270 I ain't going to no skating party. 292 00:20:35,010 --> 00:20:36,210 I don't blame you. 293 00:20:36,890 --> 00:20:40,030 I wouldn't take her, even if you paid me a million dollars. 294 00:20:41,030 --> 00:20:42,070 It ain't Felicity. 295 00:20:43,350 --> 00:20:45,770 You... ain't going. 296 00:20:48,140 --> 00:20:49,800 A better thing to do. 297 00:20:51,940 --> 00:20:55,180 So, that's an 11 -D. I'll put in the order. Thank you very much. 298 00:20:55,400 --> 00:20:58,140 Good day. 299 00:20:59,440 --> 00:21:00,640 Looks like good news. 300 00:21:01,040 --> 00:21:03,020 Excellent good news from my solicitor. 301 00:21:03,440 --> 00:21:07,800 That little family matter I mentioned to you, it appears the other party hasn't 302 00:21:07,800 --> 00:21:09,020 a leg to stand on. 303 00:21:09,560 --> 00:21:13,080 Oh, Bootsy Tootles, are you all right? It's not so loud, Wally. 304 00:21:13,460 --> 00:21:14,960 Sit me down, please. 305 00:21:21,580 --> 00:21:22,580 Get up. 306 00:21:25,480 --> 00:21:28,400 Thanks for the ride, Wally. 307 00:21:28,800 --> 00:21:31,220 I do hope I can return the favor someday. 308 00:21:31,660 --> 00:21:32,660 Why, wait for someday. 309 00:21:33,220 --> 00:21:36,240 Come to the skating party with me. That's all the favor I ask. 310 00:21:36,440 --> 00:21:39,520 Skating party? No, I don't think so. Just say yes. 311 00:21:39,980 --> 00:21:40,980 Please, honey bunny. 312 00:21:41,220 --> 00:21:43,320 One teensy tiny yes. 313 00:21:43,680 --> 00:21:45,960 Oh, well, really, I'm... 314 00:21:47,080 --> 00:21:50,960 Oh, I don't know. I... You're a woman who always knows, Hetty King. 315 00:21:52,240 --> 00:21:55,720 Yes, and I suppose so. I'd be going anyway, so... Yippee! 316 00:21:56,580 --> 00:21:57,580 Hallelujah! 317 00:21:58,720 --> 00:22:00,820 You're looking at a very happy fellow. 318 00:22:02,160 --> 00:22:04,080 I'll see you in my dreams, poopsie. 319 00:22:05,860 --> 00:22:06,860 Okay. 320 00:22:09,520 --> 00:22:11,740 Dum -dum -da -dum! 321 00:22:14,730 --> 00:22:20,390 I'll see you in my dreams. So you were eavesdropping, were you? Well, I am 322 00:22:20,390 --> 00:22:25,310 shocked. But we like Wally. He certainly admires you. We think it's wonderful. 323 00:22:25,930 --> 00:22:26,689 Oh, you do. 324 00:22:26,690 --> 00:22:28,990 I once was lost. 325 00:22:30,030 --> 00:22:33,730 But now I'm found. 326 00:22:35,500 --> 00:22:37,420 Fraction, the king's English. It's criminal. 327 00:22:37,740 --> 00:22:40,620 It's called coinkydinky and dipsy doodle. Oh, 328 00:22:41,460 --> 00:22:42,620 what does he have to say? 329 00:22:42,980 --> 00:22:46,420 A honey bunny and a poopsie whoopsie. 330 00:22:46,780 --> 00:22:51,060 I mean, no, it is. It's like baby talk. 331 00:22:51,300 --> 00:22:57,180 Oh, no, Hetty, it's not baby talk. It's love talk. I think it's darling whoopsie 332 00:22:57,180 --> 00:22:59,300 whoopsie. It is not darling. It's ridiculous. 333 00:23:03,600 --> 00:23:07,740 Jasper doesn't talk to you in that manner, does he? 334 00:23:08,940 --> 00:23:14,220 No, but, oh, Hattie, it seems such a shame to throw away a perfectly nice 335 00:23:14,860 --> 00:23:16,980 Throw him away? What do you mean, throw him away? 336 00:23:17,420 --> 00:23:19,660 A man's not mine to throw away. 337 00:23:20,040 --> 00:23:21,040 Just met him. 338 00:23:21,500 --> 00:23:25,140 Hattie, for an educated woman, you could be completely dense. 339 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 Dense? 340 00:23:26,900 --> 00:23:29,700 Yes. Do you want to be alone in your old age? 341 00:23:33,200 --> 00:23:36,520 Thank you to leave my age out of this, Olivia. 342 00:23:36,860 --> 00:23:39,960 Hetty, forgive me, but you're not getting any younger. 343 00:23:40,620 --> 00:23:44,840 Who's going to look after you? Who's going to bring you hot milk in the 344 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 of the night? 345 00:23:46,540 --> 00:23:52,320 I've got Jasper, and Janet's more than got her handful, and there is going to 346 00:23:52,320 --> 00:23:57,560 awesome. We're at a finishing school, and where will you be? 347 00:23:58,080 --> 00:23:59,860 Oh, right here, where I belong. 348 00:24:01,160 --> 00:24:02,200 All alone. 349 00:24:36,560 --> 00:24:38,180 Aunt Hattie, could you please help me with this? 350 00:24:38,780 --> 00:24:40,320 I'm sorry. 351 00:24:42,180 --> 00:24:44,220 Don't take it out. It looks pretty that way. 352 00:24:45,580 --> 00:24:47,440 Sarah, Sandy, I am a plain woman. 353 00:24:47,800 --> 00:24:49,180 You certainly are not. 354 00:24:50,080 --> 00:24:51,740 Look, you still have admirers. 355 00:24:52,240 --> 00:24:53,880 Take Mr. Higgins, for example. 356 00:24:55,020 --> 00:24:59,720 Higgins, Higgins, Higgins. I wish the women in this family stopped badgering 357 00:24:59,720 --> 00:25:02,660 about Wally Higgins. They're just excited for you. 358 00:25:02,880 --> 00:25:05,340 Oh. What's there to be excited about? 359 00:25:06,280 --> 00:25:09,600 I'm going to the winter festival, that's all. 360 00:25:10,480 --> 00:25:12,860 With a skate salesman. 361 00:25:14,060 --> 00:25:16,380 Who calls me Poopsie Woopsie. 362 00:25:19,200 --> 00:25:26,180 Felicity, how about you and me... I mean, would you accompany me to the 363 00:25:26,180 --> 00:25:27,180 skating party? 364 00:25:27,320 --> 00:25:28,620 Together. Us. 365 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 The two of us. 366 00:25:30,670 --> 00:25:33,270 Thank you, Rupert, but I can't. I've already spoken to her. 367 00:25:35,430 --> 00:25:36,830 That was a big, bad lie. 368 00:25:37,830 --> 00:25:41,750 It was only half the lie. I'm waiting for Gus to ask me. Don't hold your 369 00:25:41,850 --> 00:25:44,270 He isn't going to ask me. And how would you know Felix came? 370 00:25:44,850 --> 00:25:46,890 He says he isn't going to the skating party. 371 00:25:47,370 --> 00:25:49,650 He says he's got better things to do. 372 00:25:59,210 --> 00:26:00,850 The skating party is going to be such fun. 373 00:26:01,450 --> 00:26:03,910 Why don't you just ask Felicity and get it over with? 374 00:26:04,250 --> 00:26:06,270 One little skating party isn't going to hurt. 375 00:26:07,670 --> 00:26:08,670 It ain't that. 376 00:26:10,830 --> 00:26:11,850 What is it then? 377 00:26:13,550 --> 00:26:14,890 I got no skates. 378 00:26:15,610 --> 00:26:20,290 And... Ah, don't make no difference anyway. 379 00:26:21,290 --> 00:26:23,550 I got chores to do. I'll see you, Sarah. 380 00:26:38,090 --> 00:26:39,650 Just what do you think you're doing? 381 00:26:41,390 --> 00:26:45,270 I'm hammering the king fence back onto king property. 382 00:26:46,090 --> 00:26:48,630 And there's nothing you can do about it. 383 00:26:49,050 --> 00:26:50,050 Look. 384 00:26:50,350 --> 00:26:52,330 So, out of my way, Wellington Campbell. 385 00:26:55,170 --> 00:26:57,190 This is legal hocus -pocus. 386 00:26:58,030 --> 00:26:59,310 Hocus -pocus, no. 387 00:26:59,750 --> 00:27:02,030 You were the one who threatened with solicitors. 388 00:27:02,530 --> 00:27:05,030 So now you have a taste of your own medicine. 389 00:27:07,879 --> 00:27:12,940 Oh, goodness, I am sorry. Oh, please, let me see it. Don't you touch me. You 390 00:27:12,940 --> 00:27:14,380 haven't heard the last of death. 391 00:27:18,660 --> 00:27:19,660 Oh, well. 392 00:27:26,460 --> 00:27:27,840 Sir Uncle Alex skates. 393 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 Thanks a lot, Sarah. 394 00:27:30,460 --> 00:27:32,260 Never had skates before in my whole life. 395 00:27:32,700 --> 00:27:33,700 Never? 396 00:27:34,220 --> 00:27:36,060 Aren't you going to need skating lessons, then? 397 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 What for? 398 00:27:39,140 --> 00:27:40,200 Ain't nothing to it. 399 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Didn't walk. 400 00:27:41,940 --> 00:27:42,940 Boo! 401 00:28:00,460 --> 00:28:01,460 Vicious prevalence. 402 00:28:01,720 --> 00:28:03,040 You scared me half to death. 403 00:28:04,100 --> 00:28:05,900 Brought a little present from my sweet cakes. 404 00:28:07,880 --> 00:28:10,560 Sorry, Wally. Not now. I'm busy. 405 00:28:11,620 --> 00:28:12,960 Roses are red. 406 00:28:13,280 --> 00:28:14,720 Candy is sweet. 407 00:28:14,980 --> 00:28:19,360 I love my poopsie for the size of a feet. I made that up this morning, 408 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 especially for you. 409 00:28:21,000 --> 00:28:26,920 Oh, Wally, I do thank you. I know you mean well, but I 410 00:28:26,920 --> 00:28:30,780 cannot accept any more gifts. 411 00:28:31,080 --> 00:28:34,800 No. Thank you. Oh, come on. Don't be like that. 412 00:28:36,080 --> 00:28:41,040 You have to take these skates because now you already said you were going to 413 00:28:41,040 --> 00:28:42,060 skating party, right? 414 00:28:42,620 --> 00:28:43,620 Please. 415 00:28:44,020 --> 00:28:48,720 You don't know how important it is for you to wear these for me. 416 00:28:50,300 --> 00:28:51,300 You see? 417 00:28:51,560 --> 00:28:53,580 Oh, for goodness sake. 418 00:28:54,060 --> 00:28:57,020 I don't even skate. Try them on, honey bunny. 419 00:28:57,900 --> 00:29:00,680 Please. I'm dying to see if they fit. 420 00:29:14,020 --> 00:29:16,360 Well... Tell her something, sugar dumpling. 421 00:29:18,340 --> 00:29:19,780 What is it, Wally? 422 00:29:20,200 --> 00:29:26,760 What if... What if there was something that was 423 00:29:26,760 --> 00:29:30,980 very important to you, something that you wanted more than anything in this 424 00:29:30,980 --> 00:29:31,980 world? 425 00:29:32,940 --> 00:29:34,020 What would you do? 426 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 That depends. 427 00:29:37,060 --> 00:29:39,380 More than anything in the world... 428 00:29:39,980 --> 00:29:42,880 You mean something like property? 429 00:29:44,720 --> 00:29:47,020 Well, sort of. 430 00:29:47,840 --> 00:29:48,940 That's quite simple. 431 00:29:49,940 --> 00:29:54,100 Always, when I make up my mind I want something, I fight for it. 432 00:29:56,060 --> 00:29:58,040 And you don't give up? 433 00:29:58,540 --> 00:29:59,680 Give up me? 434 00:30:00,320 --> 00:30:01,500 Not on your life. 435 00:30:01,820 --> 00:30:05,280 When there's a goal in sight, I fight to the finish. 436 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 You're satisfied? 437 00:30:16,660 --> 00:30:17,840 I'm delirious. 438 00:30:19,120 --> 00:30:23,340 You have made me the happiest man on God's green earth. 439 00:30:24,900 --> 00:30:25,900 Hetty King. 440 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 Willie. 441 00:30:31,620 --> 00:30:33,280 Willie, listen to me. 442 00:30:33,700 --> 00:30:37,320 If you care for me, if you do... 443 00:30:39,690 --> 00:30:42,210 Just go and let me get my work done. 444 00:30:44,710 --> 00:30:45,950 If I care for you. 445 00:30:49,350 --> 00:30:51,310 Poopsie doodles, of course I care for you. 446 00:30:53,210 --> 00:30:55,190 You've just made me the happiest man on earth. 447 00:31:46,180 --> 00:31:47,180 Felicity? 448 00:31:50,140 --> 00:31:53,140 I was wondering if you'd like to go for a skate? 449 00:31:55,360 --> 00:31:56,420 I'd love to. 450 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 Great. 451 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 Happy, sugar dumpling? 452 00:32:17,200 --> 00:32:21,960 No, my nose is rubbing, and my feet are freezing, and I want to go home. 453 00:32:33,380 --> 00:32:34,560 Pug! Pug! 454 00:32:35,260 --> 00:32:39,020 Attention! Come on, come on. Come on, come on. 455 00:32:40,400 --> 00:32:41,460 Whoa, whoa, whoa. 456 00:32:45,640 --> 00:32:46,640 Don't take but just a minute. 457 00:32:47,720 --> 00:32:52,800 The good Lord was smiling down at me the day that Sarah Stanley spooked my horse 458 00:32:52,800 --> 00:32:57,380 because that little lady led me to Rose Cottage where I found Henny King, the 459 00:32:57,380 --> 00:33:00,720 woman with the perfect tootsie -wootsies in the whole world. 460 00:33:01,240 --> 00:33:05,300 How can you stop that? She's just a little shy, so I'm going to get right to 461 00:33:05,300 --> 00:33:10,700 point. She told me the other day that she cared for me and that I should fight 462 00:33:10,700 --> 00:33:14,540 for what I wanted. So here goes. 463 00:33:15,240 --> 00:33:17,580 What I want is you, Heidi King. 464 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Yes? 465 00:33:20,980 --> 00:33:24,140 Will you marry me? 466 00:34:21,449 --> 00:34:25,650 With Hetty King, anything's possible. How could she take advantage of such a 467 00:34:25,650 --> 00:34:28,290 fine, sweet man as Mr. Higgins? 468 00:34:29,230 --> 00:34:33,190 Hetty King has been a thorn in the side of many before you, Mr. Higgins. 469 00:34:33,730 --> 00:34:39,050 But... but... her feet. How could I have misjudged herself? 470 00:34:39,449 --> 00:34:42,750 Stand up to her, that's what. Why should she get away with humiliating decent 471 00:34:42,750 --> 00:34:46,389 folk in front of everyone? Using people for her own ends? Leading a man on 472 00:34:46,389 --> 00:34:50,110 shamelessly. Where will it end? Somebody ought to take her down a peg or two. 473 00:34:50,170 --> 00:34:51,170 Put her in her place. 474 00:34:51,190 --> 00:34:52,710 Show her what's what. That's what. 475 00:34:55,670 --> 00:34:59,870 Those little tootsies. 476 00:35:03,230 --> 00:35:04,490 Quickly, Sarah. 477 00:35:09,130 --> 00:35:10,870 More. Good. 478 00:35:11,110 --> 00:35:13,010 More. Good. 479 00:35:26,030 --> 00:35:28,490 With any consolation, Aunt Hattie, Mr. 480 00:35:28,690 --> 00:35:30,030 Higgins feels worse than you do. 481 00:35:30,690 --> 00:35:33,590 I never said I loved him, Sarah. 482 00:35:34,790 --> 00:35:40,370 I never said I loved him. I didn't even say I cared for him. What I said was, if 483 00:35:40,370 --> 00:35:44,770 you care for me, then he took it the wrong way. And now it's all a terrible, 484 00:35:44,970 --> 00:35:46,650 terrible misunderstanding. 485 00:35:53,050 --> 00:35:54,710 Can't ever show my face again. 486 00:35:55,470 --> 00:35:57,630 The most embarrassing moment of my life. 487 00:35:58,030 --> 00:35:59,370 That's what Felicity said. 488 00:35:59,770 --> 00:36:04,090 Felix. Well, you did look really funny crawling to the edge of the ice like 489 00:36:04,090 --> 00:36:06,750 that. Felix, maybe you should stop trying to be so helpful. 490 00:36:12,590 --> 00:36:16,230 Then take these back where you find them, too. I won't have no more use of 491 00:36:16,650 --> 00:36:18,690 Well, I never thought Gus Pike was a quitter. 492 00:36:19,330 --> 00:36:21,250 I never thought I'd see you afraid of anything. 493 00:36:21,850 --> 00:36:23,710 Certainly nothing as silly as your own pride. 494 00:36:25,870 --> 00:36:26,870 Come on, feel it. 495 00:36:39,090 --> 00:36:41,350 His feelings are so hurt. 496 00:36:43,210 --> 00:36:46,870 After all, you did turn him down in public. 497 00:36:49,390 --> 00:36:50,390 I'll get it. 498 00:36:50,430 --> 00:36:54,110 If it's him, tell him I'm gone. Tell him I'm not home. Tell him I've left for 499 00:36:54,110 --> 00:36:55,110 China. 500 00:36:55,370 --> 00:36:57,230 Why doesn't Mr. Higgins have it? 501 00:36:57,450 --> 00:37:00,550 Oh, it's just a messenger from the solicitor's office in Carmody. 502 00:37:02,290 --> 00:37:03,290 Give it to me. 503 00:37:06,550 --> 00:37:07,550 Properly. 504 00:37:14,350 --> 00:37:20,350 Miss Hattie King is hereby sued by Mr. Wellington Campbell 505 00:37:20,350 --> 00:37:22,570 for $250. 506 00:37:23,630 --> 00:37:29,050 for intent to commit bodily harm and assault with a dangerous weapon. 507 00:37:30,150 --> 00:37:31,410 How could he? 508 00:37:31,930 --> 00:37:34,730 All I did was hit his thumb with a hammer. 509 00:37:38,990 --> 00:37:45,770 Hetty King is hereby sued by Wally Higgins for $250 510 00:37:45,770 --> 00:37:50,370 for breach of promise and public embarrassment. 511 00:37:51,670 --> 00:37:54,870 Hetty King, you can't just hide under there the rest of your life. 512 00:37:55,130 --> 00:37:56,130 Yes, I can. 513 00:37:56,870 --> 00:37:59,050 You have to get up and face this. 514 00:37:59,430 --> 00:38:00,570 No, I don't. 515 00:38:00,790 --> 00:38:05,150 Why don't you girls talk to her and I'll go make her some tea. 516 00:38:06,210 --> 00:38:08,950 Aunt Hetty, this isn't like you. 517 00:38:10,190 --> 00:38:11,230 The humiliation. 518 00:38:12,490 --> 00:38:14,610 No one in our family has ever been sued. 519 00:38:14,930 --> 00:38:16,910 Here I get sued twice in one week. 520 00:38:17,190 --> 00:38:21,050 Oh, no, I can't face the world. You could just pay each of them $250. 521 00:38:22,430 --> 00:38:24,330 Oh, nothing of the kind. 522 00:38:25,770 --> 00:38:27,070 That's more like it, Aunt Teddy. 523 00:38:28,010 --> 00:38:29,730 Now, why don't you try to explain? 524 00:38:30,910 --> 00:38:33,050 It's beyond explanation, child. 525 00:38:33,970 --> 00:38:37,290 Well, maybe Mr. Higgins might drop his lawsuit if he thought you were already 526 00:38:37,290 --> 00:38:38,290 promised to another man. 527 00:38:39,390 --> 00:38:40,390 Felicity King. 528 00:38:40,800 --> 00:38:42,240 We're not to get such an idea. 529 00:38:42,600 --> 00:38:45,160 Well, I've done a considerable study on these situations. 530 00:38:45,880 --> 00:38:47,400 Men are very competitive. 531 00:38:48,160 --> 00:38:50,880 You could use one man against the other to get what you want. 532 00:38:52,400 --> 00:38:55,780 My thumb is telling me, and it's your fault. 533 00:38:56,240 --> 00:38:57,900 Oh, oh, oh. 534 00:38:58,740 --> 00:39:02,280 Well, what can I do to make up for this? 535 00:39:03,520 --> 00:39:04,520 I know. 536 00:39:04,900 --> 00:39:06,780 We'll split the difference on the property. 537 00:39:08,330 --> 00:39:11,210 You'd give me the land for hitting my thumb? 538 00:39:11,630 --> 00:39:18,050 Not exactly, no. There is one other little matter I have to settle first. 539 00:39:18,390 --> 00:39:20,030 What little matter? 540 00:39:20,430 --> 00:39:26,710 Well, it seems that I'm also being sued by a certain Mr. 541 00:39:26,950 --> 00:39:30,830 Wally Higgins of Chicago for breach of promise. 542 00:39:31,630 --> 00:39:34,010 What does that have to do with my thumb? 543 00:39:34,530 --> 00:39:35,730 Well, simply this. 544 00:39:36,160 --> 00:39:43,080 I don't want to marry Mr. Higgins. I need you to pose as 545 00:39:43,080 --> 00:39:44,080 my fiancé. 546 00:39:44,200 --> 00:39:47,040 You need me to what? 547 00:39:47,280 --> 00:39:49,380 Pose as my fiancé. 548 00:39:49,860 --> 00:39:56,020 Then we're engaged to be married. You know, long engagement. And then Mr. 549 00:39:56,520 --> 00:40:01,680 Higgins will be forced to withdraw his suit, as I'm previously spoken for. 550 00:40:02,020 --> 00:40:04,870 And if it works, half... The land is mine? 551 00:40:05,190 --> 00:40:06,190 Yes. 552 00:40:06,690 --> 00:40:07,690 Strictly business? 553 00:40:07,950 --> 00:40:09,150 Oh, of course. 554 00:40:09,450 --> 00:40:12,230 What sort of a woman do you take me for? Strictly business. 555 00:40:12,850 --> 00:40:19,030 Then Wally will recognize his mistake and go back to Chicago, and then you'll, 556 00:40:19,030 --> 00:40:24,130 of course, withdraw your self -charge, and then I'll consent to our little 557 00:40:24,130 --> 00:40:25,130 business arrangement. 558 00:40:26,390 --> 00:40:29,770 All right, you have yourself a deal. Oh, no! 559 00:40:30,370 --> 00:40:31,370 I am sorry. 560 00:40:36,400 --> 00:40:37,600 Your what? Yes. 561 00:40:37,860 --> 00:40:40,480 Miss King and I have been engaged for years. 562 00:40:41,160 --> 00:40:45,640 That's a load of hogwash. You don't know everything about me, Rachel Lynn. 563 00:40:46,380 --> 00:40:48,560 Certainly nothing about my private life. 564 00:40:49,260 --> 00:40:50,420 You never told me. 565 00:40:50,920 --> 00:40:52,060 You led me on. 566 00:40:52,260 --> 00:40:56,860 You accepted the candies and the skates and the whole time you were engaged to 567 00:40:56,860 --> 00:40:58,140 him? 568 00:40:59,020 --> 00:41:00,840 Yes. Do something. 569 00:41:01,340 --> 00:41:03,560 All right. I will. I will. 570 00:41:04,120 --> 00:41:05,580 I will. I'll fight for you. 571 00:41:05,920 --> 00:41:08,280 Poopsie, just like you said that I should. 572 00:41:10,400 --> 00:41:17,240 Mr. Wellington Campbell, I challenge you to a duel. A 573 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 duel? 574 00:41:18,560 --> 00:41:22,440 Now, just a minute here. I'll be your second, Mr. Higgins. 575 00:41:29,040 --> 00:41:31,520 That done it, Mr. Wellington Campbell? 576 00:41:32,460 --> 00:41:34,660 Face me, if you dare. 577 00:41:36,300 --> 00:41:37,300 All right, Mr. 578 00:41:37,320 --> 00:41:41,720 Higgins, anything to shut you up. Oh, no, stop this, Willie. Stay out of this, 579 00:41:41,720 --> 00:41:43,420 woman. Come on, Wally, show them what you want. 580 00:41:43,900 --> 00:41:45,960 Kitty, you've got to stop them. 581 00:41:46,180 --> 00:41:48,100 That's what I try to live in. No one listens to me. 582 00:41:49,060 --> 00:41:50,860 Wally, Bob, and we, Jack. 583 00:41:51,800 --> 00:41:53,700 Don't worry, Wally, look soft as much. 584 00:42:27,950 --> 00:42:28,950 Doctor, quickly! 585 00:43:11,440 --> 00:43:12,440 Hey, Felicity. 586 00:43:14,120 --> 00:43:15,580 I come to give back to you. 587 00:43:16,380 --> 00:43:17,980 Thanks your father for the loan of them. 588 00:43:18,400 --> 00:43:20,000 Oh, you don't have to give them back, Gus. 589 00:43:20,220 --> 00:43:21,900 Nobody in our family uses them anymore. 590 00:43:23,800 --> 00:43:29,900 Well, I should have told you the truth in the first place. I got two left feet 591 00:43:29,900 --> 00:43:31,700 and I can't skate or beans. 592 00:43:32,780 --> 00:43:34,680 I was too proud to ask for help. 593 00:43:35,160 --> 00:43:36,160 Gus, is that all? 594 00:43:36,680 --> 00:43:38,420 I would have been happy to give you lessons. 595 00:43:39,410 --> 00:43:41,510 You should have seen me when I first started skating. 596 00:43:41,810 --> 00:43:42,890 I was so clumsy. 597 00:43:43,710 --> 00:43:45,950 You could never be clumsy, Melissa. 598 00:43:48,430 --> 00:43:49,770 Come on, let's try it right now. 599 00:44:25,900 --> 00:44:29,500 Please wait up. I need to speak with you. That's all right, poopsie. 600 00:44:31,120 --> 00:44:32,360 There's nothing left to say. 601 00:44:35,060 --> 00:44:36,540 I saw the truth today. 602 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 The truth? 603 00:44:39,800 --> 00:44:41,060 You and Wellington Campbell. 604 00:44:41,260 --> 00:44:43,740 You were kneeling there and you held him in your arms. 605 00:44:44,880 --> 00:44:46,200 I guess that's true love. 606 00:44:49,080 --> 00:44:53,140 Things aren't always what they seem, Wally. 607 00:44:54,600 --> 00:44:55,600 I mean... 608 00:44:55,720 --> 00:44:58,600 I would fight like a tiger for you, sugar dumpling. 609 00:44:59,180 --> 00:45:01,920 But I care too much to come between you and the man you love. 610 00:45:02,880 --> 00:45:04,280 I know when to throw in the towel. 611 00:45:07,480 --> 00:45:08,700 I'll withdraw that lawsuit. 612 00:45:10,500 --> 00:45:13,120 Well, I'm very gentlemanly, are we all? 613 00:45:14,880 --> 00:45:17,820 I regret having done anything that would have hurt you. 614 00:45:18,320 --> 00:45:23,140 I do like you very much, but... 615 00:45:23,820 --> 00:45:25,520 I never said I loved you. 616 00:45:29,540 --> 00:45:30,540 Goodbye, poopsie. 617 00:45:35,220 --> 00:45:36,360 You keep the skates. 618 00:45:37,320 --> 00:45:39,620 I wouldn't want anyone else in the world to have them. 45650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.