All language subtitles for Punky Brewster s04e22 Wedding Bells for Brandon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:16,190 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,370 --> 00:00:18,530 Don't know. 3 00:00:20,310 --> 00:00:26,930 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,650 --> 00:00:29,650 Although. 5 00:01:31,760 --> 00:01:34,500 Brandon here with you. I'm going to the library and they won't let him in 6 00:01:34,500 --> 00:01:36,420 because he hasn't returned his overdue book. 7 00:01:38,880 --> 00:01:40,080 What's happening at the library? 8 00:01:40,820 --> 00:01:45,420 Well, next week is career day at school and I have to read a book and give a 9 00:01:45,420 --> 00:01:47,100 report on what I want to be when I grow up. 10 00:01:48,040 --> 00:01:52,600 Pocky, I have all the information you need for your report right here. 11 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 Really? 12 00:01:54,280 --> 00:01:56,560 You mean you know a lot about being an astronaut? 13 00:01:57,020 --> 00:01:58,580 Are you still on that astronaut kick? 14 00:01:59,180 --> 00:02:01,180 Yeah. Oh, Pocky. 15 00:02:01,560 --> 00:02:03,320 You don't want to fly around in outer space. 16 00:02:03,660 --> 00:02:06,120 You'll get airsick riding an escalator. 17 00:02:07,360 --> 00:02:08,919 Not if I don't look down. 18 00:02:09,580 --> 00:02:10,580 Thank you. 19 00:02:11,960 --> 00:02:16,780 Outer space is yesterday's news. The career of tomorrow is photography. 20 00:02:18,260 --> 00:02:19,260 Photography? 21 00:02:19,540 --> 00:02:24,380 Let me show you some examples of quality professional photography. 22 00:02:25,320 --> 00:02:27,480 I took these pictures of the Fenucci wedding. 23 00:02:29,190 --> 00:02:31,490 Hey, these are great pictures, Henry. 24 00:02:32,150 --> 00:02:33,150 I know. 25 00:02:35,390 --> 00:02:36,970 But why is Mr. 26 00:02:37,210 --> 00:02:38,910 Fenucci wearing a wedding dress? 27 00:02:43,350 --> 00:02:44,990 That's Mrs. Fenucci. 28 00:02:48,850 --> 00:02:51,230 I haven't finished touching up her mustache. 29 00:02:54,810 --> 00:02:57,850 While you're at it, maybe you can unconnect your eyebrows. 30 00:03:00,520 --> 00:03:02,100 I didn't notice that flaw. 31 00:03:03,340 --> 00:03:05,760 Panky, you have a great eye for detail. 32 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 You're a natural. 33 00:03:08,420 --> 00:03:12,360 You were born to be a photographer, and someday you'll follow in my footsteps. 34 00:03:13,700 --> 00:03:17,280 Henry, I'm glad that you love taking pictures. 35 00:03:17,860 --> 00:03:19,080 I hear a butt coming. 36 00:03:19,720 --> 00:03:22,560 And I appreciate that you want to teach me everything you know. 37 00:03:22,980 --> 00:03:24,160 Here comes the butt. 38 00:03:28,880 --> 00:03:30,280 I'm just not interested in photography. 39 00:03:32,940 --> 00:03:34,160 That's all right. I understand. 40 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 You do? 41 00:03:35,700 --> 00:03:36,700 Of course. 42 00:03:36,960 --> 00:03:40,980 You're very young, and you still have plenty of time to decide that you do 43 00:03:40,980 --> 00:03:41,980 to become a photographer. 44 00:03:43,960 --> 00:03:45,520 Thanks for understanding, Henry. 45 00:03:47,020 --> 00:03:49,120 I've got to meet Cherry and Margo at the library. 46 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Bye. 47 00:03:53,220 --> 00:03:54,220 Brandon. 48 00:03:57,550 --> 00:03:58,950 You want to learn about photography? 49 00:04:11,570 --> 00:04:16,430 Brandon, stop sneaking up on me. 50 00:04:19,570 --> 00:04:21,610 Get down from there, Brenda. 51 00:04:22,270 --> 00:04:23,270 You're bothering Mr. 52 00:04:23,770 --> 00:04:27,490 Warnemont. It's all right, Myron. He's just admiring some of my work. 53 00:04:28,630 --> 00:04:30,690 By the way, his name isn't Brenda. 54 00:04:31,330 --> 00:04:32,309 It's Brandon. 55 00:04:32,310 --> 00:04:33,390 Isn't that right, Brandon? 56 00:04:36,610 --> 00:04:37,910 Brandon, have you been cloned? 57 00:04:40,410 --> 00:04:41,410 No, Mr. 58 00:04:41,470 --> 00:04:43,570 Warnemont. This is my dog, Brenda. 59 00:04:44,270 --> 00:04:45,410 Oh, well, that's a relief. 60 00:04:45,670 --> 00:04:47,450 For a moment, I thought I had double vision. 61 00:04:50,060 --> 00:04:52,300 I guess that's a real problem at your age. 62 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 They make quite an attractive couple. 63 00:04:58,280 --> 00:05:02,740 Yeah, I haven't seen Brenda like another dog so much since Duke the Doberman 64 00:05:02,740 --> 00:05:03,740 moved out of the neighborhood. 65 00:05:04,920 --> 00:05:06,920 I bet they'd have great -looking puppies. 66 00:05:07,520 --> 00:05:08,520 I'm sure they would. 67 00:05:09,720 --> 00:05:13,640 Well, what do you say, Mr. Warnemont? Oh, it's up to Punky. It's her dog. 68 00:05:14,320 --> 00:05:17,780 Maybe up to Punky, but I think Brandon's going to get the final vote. 69 00:05:27,600 --> 00:05:28,339 Thank you. 70 00:05:28,340 --> 00:05:30,880 Would you put the sauce on the table while I take the spaghetti? 71 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 Sure. 72 00:05:43,240 --> 00:05:45,220 Henry, are we going to eat off the wall? 73 00:05:47,260 --> 00:05:50,480 No. The spaghetti's stuck to the wall. That means it's ready. 74 00:06:07,470 --> 00:06:08,690 I have to talk to you about Brandon. 75 00:06:09,310 --> 00:06:10,310 What about? 76 00:06:11,210 --> 00:06:15,350 Now, Brandon is getting older. 77 00:06:16,570 --> 00:06:20,470 And I think it's the right time for him to have puppies. 78 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Henry, I don't know how to break this to you. 79 00:06:32,910 --> 00:06:34,950 But Brandon can't have puppies. 80 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 He's a boy dog. 81 00:06:43,320 --> 00:06:44,620 Yes, I know that. 82 00:06:46,160 --> 00:06:52,920 Your friend Myron has a female golden retriever, Brenda, who I think 83 00:06:52,920 --> 00:06:55,300 would make the perfect mate for Brandon. 84 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 Oh! 85 00:06:58,800 --> 00:07:01,300 I haven't met Brenda. She's a real nice dog. 86 00:07:01,540 --> 00:07:02,740 Well, what about it? 87 00:07:03,400 --> 00:07:04,820 I think it's a great idea. 88 00:07:05,040 --> 00:07:06,040 Oh, good. 89 00:07:06,440 --> 00:07:08,380 I'll call Myron right after... 90 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 believe it. 91 00:07:15,770 --> 00:07:18,510 Seems like only yesterday you were a puppy yourself. 92 00:07:23,790 --> 00:07:25,450 Okay, cut the charade. Stop! 93 00:07:25,990 --> 00:07:30,550 It's only fair to warn you that this is an attack dog. 94 00:07:30,830 --> 00:07:33,770 If you get near me, he'll chew you to pieces. 95 00:07:37,590 --> 00:07:38,850 Give me a break. 96 00:07:39,110 --> 00:07:40,930 That dog couldn't chew soup. 97 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 the dishes are done. 98 00:07:46,520 --> 00:07:49,920 Hey, Brandon, how's the floor polishing coming along? 99 00:07:52,080 --> 00:07:56,280 Just a few spots, but you did good considering you're a dog. 100 00:07:57,020 --> 00:08:00,720 I know how the cleaning side works, but we're going to stay with Henry until my 101 00:08:00,720 --> 00:08:03,020 mom comes back. We're going to have to earn our keep. 102 00:08:03,460 --> 00:08:04,460 Okay? 103 00:09:35,950 --> 00:09:37,810 wedding cake for Brandon out of kibble. 104 00:09:39,470 --> 00:09:43,830 I can't believe that you go along with this canine craziness. 105 00:09:44,190 --> 00:09:47,990 Well, what's so crazy about Punky wanting Brandon to have a wedding? 106 00:09:49,130 --> 00:09:52,590 Betty, animals do not get married. 107 00:09:53,270 --> 00:09:54,270 Well, you did. 108 00:09:59,330 --> 00:10:00,470 I'll ignore that. 109 00:10:02,070 --> 00:10:04,070 The same way men ignore you. 110 00:10:08,200 --> 00:10:10,680 This wedding will be a lot of fun for the kids. 111 00:10:11,000 --> 00:10:12,680 I don't see any harm in it. 112 00:10:13,680 --> 00:10:16,240 I'm just concerned that the whole thing will get out of hand. 113 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Now, Henry. 114 00:10:43,280 --> 00:10:44,620 and I can't find him anywhere. 115 00:10:45,940 --> 00:10:49,820 Well, maybe he got cold paws and decided to call the whole thing off. 116 00:10:52,280 --> 00:10:54,240 Well, he was a little nervous. 117 00:10:57,300 --> 00:11:03,640 Hey, what a handsome, well -dressed groom. 118 00:11:04,620 --> 00:11:06,640 Brandon is always well -dressed. 119 00:11:39,880 --> 00:11:40,900 What's a diamond leash? 120 00:11:41,920 --> 00:11:48,280 Tonight, Mads is hosting a gala gathering for 200 of his closest four 121 00:11:48,280 --> 00:11:49,280 friends. 122 00:12:57,200 --> 00:13:00,800 Let's get this show on the road, Betty. I don't want the neighbors to see me 123 00:13:00,800 --> 00:13:02,760 participating in this farce. 124 00:13:03,740 --> 00:13:06,460 Henry, don't you have anything nice to say? 125 00:13:06,900 --> 00:13:09,940 Well, these hors d 'oeuvres look good. 126 00:13:10,260 --> 00:13:11,460 Henry? Yes? 127 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Never mind. 128 00:13:19,660 --> 00:13:21,720 So Brandon's getting married. 129 00:13:22,400 --> 00:13:25,820 It seemed like only yesterday he was chewing on your slippers. 130 00:13:26,670 --> 00:13:27,750 It was yesterday. 131 00:14:10,939 --> 00:14:14,240 I know peanut butter is your favorite, but it gets attached to the root of your 132 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 muzzle. 133 00:14:16,900 --> 00:14:18,780 Okay, but when you're finished, remember to floss. 134 00:14:43,920 --> 00:14:47,720 card you picked okay now put it back in the deck 135 00:14:47,720 --> 00:14:52,800 how all right i'll put it back for you 136 00:14:52,800 --> 00:14:59,560 now i'm gonna show you which card you 137 00:14:59,560 --> 00:15:03,840 picked okay the 138 00:15:13,640 --> 00:15:15,520 There's only one with doggie slobber on it. 139 00:15:19,640 --> 00:15:21,520 You should learn this trick, Brandon. 140 00:15:22,120 --> 00:15:25,960 Might get you a date with that lady beagle you're always barking about. 141 00:16:03,310 --> 00:16:04,310 And I tank up. 142 00:16:36,720 --> 00:16:38,180 to find some decent food. 143 00:16:52,540 --> 00:16:54,240 Gas, 12 .97. 144 00:16:58,920 --> 00:17:01,580 Electricity, 154 .68. 145 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 That'd be right. 146 00:17:10,760 --> 00:17:14,540 One dozen roses, $55 delivered to Lady? 147 00:17:17,000 --> 00:17:18,859 I don't know anybody named Lady. 148 00:17:19,720 --> 00:17:20,780 I don't understand. 149 00:17:21,060 --> 00:17:23,740 The flowers we ordered should have been here hours ago. Don't they have any 150 00:17:23,740 --> 00:17:24,920 decent candy strippers? 151 00:17:44,330 --> 00:17:45,330 reverend. Hello. 152 00:17:45,510 --> 00:17:48,510 I really appreciate you doing this. Oh, it's nothing. 153 00:17:48,810 --> 00:17:50,570 It's a wedding. I'm a minister. 154 00:17:50,850 --> 00:17:51,850 It's $200. 155 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 Credit card? 156 00:17:55,590 --> 00:17:56,590 Cash. 157 00:18:01,110 --> 00:18:02,110 Bless you. 158 00:18:07,870 --> 00:18:10,970 Okay, Henry. 159 00:18:11,390 --> 00:18:12,390 Hit it. 160 00:19:15,080 --> 00:19:20,200 Dearly beloved, we are gathered here today to join Brandon and Brenda in 161 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 matrimony. 162 00:19:21,780 --> 00:19:24,600 Who gives this fine canine to be married? Yo! 163 00:19:27,100 --> 00:19:30,600 Do you, Brandon, take Brenda to be your lawfully wedded wife? 164 00:19:32,780 --> 00:19:39,420 And do you, Brenda, take Brandon to be your 165 00:19:39,420 --> 00:19:40,600 lawfully wedded husband? 166 00:19:41,400 --> 00:19:44,340 The collars, please. 167 00:19:56,590 --> 00:20:00,530 If there is anyone here who objects to this marriage, let them bark now or 168 00:20:00,530 --> 00:20:01,530 forever hold their peace. 169 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 Who's that? 170 00:20:08,550 --> 00:20:11,110 That's Fifi, Brandon's old girlfriend. 171 00:20:11,310 --> 00:20:12,870 She's taking it hard. 172 00:20:15,350 --> 00:20:18,430 Brandon and Brenda, I now pronounce you husband and wife. 173 00:20:19,190 --> 00:20:20,990 Brandon, you may now lick the bride. 174 00:20:29,070 --> 00:20:29,849 and Mr. and Mrs. 175 00:20:29,850 --> 00:20:30,850 Brandon Brewster. 12268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.