All language subtitles for Punky Brewster s04e14 Ouch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:16,210
Maybe the world is blind or just a
little unkind.
2
00:00:17,290 --> 00:00:18,530
Don't know.
3
00:00:20,190 --> 00:00:27,110
Seems you can't be sure of anything
anymore.
4
00:00:28,610 --> 00:00:32,090
Although you...
5
00:01:32,270 --> 00:01:33,910
I won't forget to pack your nose plugs.
6
00:01:37,610 --> 00:01:40,070
This is going to be our best vacation
ever.
7
00:01:40,450 --> 00:01:42,910
Yeah, two weeks at Lake Geneva.
8
00:01:43,710 --> 00:01:45,810
Swimming, sunning, boys.
9
00:01:46,790 --> 00:01:51,070
Can't you just see us down at the lake
ordering sodas and lounging with the
10
00:01:51,070 --> 00:01:52,070
babes?
11
00:01:53,150 --> 00:01:57,750
Yeah, babe lounging. The perfect
vacation activity.
12
00:01:59,340 --> 00:02:03,520
The only problem is, how are we going to
keep your dad and my grandma out of our
13
00:02:03,520 --> 00:02:05,540
hair? They won't want to hang out in the
sun.
14
00:02:05,760 --> 00:02:07,120
At their age, they shrivel.
15
00:02:09,500 --> 00:02:12,980
I don't know. My grandma bought a brand
new bikini.
16
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
She did?
17
00:02:16,940 --> 00:02:18,280
Sequins on leopard skin.
18
00:02:20,400 --> 00:02:21,500
How does she look in it?
19
00:02:22,240 --> 00:02:25,640
Let's put it this way. I'm thinking of
changing my name.
20
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
What's up, hunky?
21
00:02:29,390 --> 00:02:30,650
Tums for the tummy.
22
00:02:30,970 --> 00:02:33,230
You still have a stomach ache?
23
00:02:33,430 --> 00:02:34,830
Yeah, for two days now.
24
00:02:35,190 --> 00:02:36,330
What did you have?
25
00:02:36,610 --> 00:02:37,610
Some bad fish?
26
00:02:37,890 --> 00:02:40,370
I don't know, but whatever's in there is
swimming upstream.
27
00:02:42,310 --> 00:02:43,790
Did you tell your dad?
28
00:02:44,030 --> 00:02:45,030
No way.
29
00:02:45,250 --> 00:02:49,630
It took me two months to talk Henry and
his wallet into taking this vacation.
30
00:02:50,470 --> 00:02:52,670
If he thinks I'm sick, he'll cancel it.
31
00:02:53,130 --> 00:02:57,950
Still, two days is a long time for a
tummy ache. You should do something.
32
00:02:58,330 --> 00:03:00,310
Look. Your grandma's a nurse, right?
33
00:03:00,750 --> 00:03:05,170
Right. Why don't I just ask her some
general stomachache questions?
34
00:03:05,770 --> 00:03:08,470
Yeah, without letting on you know the
stomach personally.
35
00:03:09,150 --> 00:03:10,790
Sort of like a mystery stomach.
36
00:03:13,390 --> 00:03:15,530
Oh, and Brandon, you don't know the
stomach either.
37
00:03:19,210 --> 00:03:23,290
Betty, look at all this stuff. Where'd
you think you're going on a three -month
38
00:03:23,290 --> 00:03:24,290
tour of the world?
39
00:03:24,810 --> 00:03:26,710
It's only the best venture.
40
00:03:27,310 --> 00:03:29,390
Yes, I heard about your leopard -skin
bikini.
41
00:03:30,950 --> 00:03:35,550
Now, Henry, I don't want to hear one
little remark about my bikini. I'm sure
42
00:03:35,550 --> 00:03:36,930
there's nothing little about it.
43
00:03:39,570 --> 00:03:42,310
Let's see how much of this stuff will
fit in the car.
44
00:03:44,490 --> 00:03:45,490
Grandma?
45
00:03:45,990 --> 00:03:46,929
Yeah, honey?
46
00:03:46,930 --> 00:03:48,370
We need medical advice.
47
00:03:48,770 --> 00:03:53,130
There's an anonymous kid at school whose
anonymous stomach has been upset for a
48
00:03:53,130 --> 00:03:53,969
couple days.
49
00:03:53,970 --> 00:03:57,380
Yeah, and not only is she anonymous...
We don't even know her name.
50
00:03:58,220 --> 00:03:59,760
What do you think's wrong with her?
51
00:04:00,260 --> 00:04:03,540
Well, her upset stomach can be caused by
any number of things.
52
00:04:03,880 --> 00:04:05,060
Like a bad diet.
53
00:04:05,580 --> 00:04:08,460
That's probably it. She's just a school
cafeteria.
54
00:04:09,980 --> 00:04:12,040
Regardless, tell her to see a doctor.
55
00:04:12,640 --> 00:04:14,700
Persistent problems like that should be
checked.
56
00:04:15,100 --> 00:04:17,220
Okay. I'll tell her. Okay.
57
00:04:18,019 --> 00:04:21,640
I've come up with a way of making room
in the car for your luggage and our
58
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
luggage. Really?
59
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
That's great.
60
00:04:24,520 --> 00:04:26,680
All we have to do is trap you to the
roof.
61
00:04:41,840 --> 00:04:46,960
Frankie, what are you doing up? Oh, I
was just thirsty. Let me get a glass of
62
00:04:46,960 --> 00:04:48,160
water. Wow.
63
00:04:49,020 --> 00:04:50,020
Wow?
64
00:04:50,440 --> 00:04:53,660
Wow, the new soft drink. You've heard
their slogan.
65
00:04:54,110 --> 00:04:56,290
Well, the drink that upside down spells
mom.
66
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
Something wrong?
67
00:05:01,370 --> 00:05:02,630
No, just a cramp.
68
00:05:02,850 --> 00:05:03,850
Where?
69
00:05:04,270 --> 00:05:06,090
In my hand, but it's fine now.
70
00:05:06,850 --> 00:05:11,790
Oh, okay then. I'll get you a drink, but
then right after that, straight to bed,
71
00:05:11,930 --> 00:05:12,930
okay?
72
00:05:15,210 --> 00:05:16,990
Frankie, is something wrong with your
stomach?
73
00:05:18,450 --> 00:05:21,330
No, I just got a small, nothing of a
pain.
74
00:05:22,380 --> 00:05:24,140
How long have you had this little
nothing?
75
00:05:24,660 --> 00:05:27,260
Well, I felt a little sick today.
76
00:05:28,920 --> 00:05:29,920
And yesterday.
77
00:05:30,880 --> 00:05:32,200
I'm calling Dr. Evans.
78
00:05:32,460 --> 00:05:33,980
No, it'll ruin our trip.
79
00:05:34,300 --> 00:05:35,300
Maybe not.
80
00:05:35,720 --> 00:05:38,320
We'll stop and see him before we drive
to the lake.
81
00:05:39,640 --> 00:05:43,480
Wait, Henry! There's been a miracle,
really. I feel totally great. Save it.
82
00:05:44,920 --> 00:05:48,680
Hello? This is Henry Warnham. I'm
calling for Dr. Evans.
83
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
I see.
84
00:05:51,800 --> 00:05:54,000
How long will he be at the investment
seminar?
85
00:05:56,580 --> 00:05:59,660
A whole week to learn about
foreclosures?
86
00:06:01,380 --> 00:06:04,220
Never mind. I'm taking her to the
hospital.
87
00:06:04,620 --> 00:06:05,700
No, Henry.
88
00:06:05,920 --> 00:06:07,380
I'm perfectly fine.
89
00:06:08,140 --> 00:06:10,040
Punky. Henry.
90
00:06:11,780 --> 00:06:12,400
Henry,
91
00:06:12,400 --> 00:06:19,280
what's
92
00:06:19,280 --> 00:06:20,560
taking them so long?
93
00:06:20,830 --> 00:06:23,190
They're getting your test results as
fast as they can.
94
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
Let's wait for them at home.
95
00:06:24,550 --> 00:06:27,330
As long as we're here, we might as well
stay.
96
00:06:27,710 --> 00:06:29,070
I knew you'd say that.
97
00:06:30,570 --> 00:06:31,930
Hi. Hi.
98
00:06:32,230 --> 00:06:36,170
Hi. Henry, Dr. Davis would like a word
with you. I'm going to.
99
00:06:37,450 --> 00:06:38,450
Stay?
100
00:06:39,290 --> 00:06:41,230
I want to know what's going on.
101
00:06:41,690 --> 00:06:43,130
I'll tell you everything.
102
00:06:43,790 --> 00:06:44,790
I promise.
103
00:06:48,850 --> 00:06:50,070
Jerry, keep your company.
104
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Sure, I will.
105
00:06:52,100 --> 00:06:53,100
Okay.
106
00:06:54,580 --> 00:06:56,640
So, nice room.
107
00:06:57,740 --> 00:06:59,180
I hate hospitals.
108
00:06:59,880 --> 00:07:01,540
They're so sick, people.
109
00:07:02,660 --> 00:07:03,920
So, how do you feel?
110
00:07:05,240 --> 00:07:07,660
Between us, not too good.
111
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
What are these?
112
00:07:12,040 --> 00:07:13,400
Those are the bed controls.
113
00:07:14,720 --> 00:07:16,860
Oh, want me to raise your head a little?
114
00:07:17,660 --> 00:07:18,660
Okay, sure.
115
00:07:29,700 --> 00:07:32,080
It isn't. Then I'll fix it.
116
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
Sorry.
117
00:07:36,900 --> 00:07:38,600
Put it back. Put it back.
118
00:07:39,360 --> 00:07:41,500
Okay. Don't get Ben out of shape.
119
00:07:46,780 --> 00:07:47,780
Sorry.
120
00:07:48,480 --> 00:07:49,560
Are you okay?
121
00:07:49,840 --> 00:07:52,040
I think so. Just don't help me anymore.
122
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
Right.
123
00:07:55,820 --> 00:07:58,820
I wonder what the doctor and Henry are
talking about.
124
00:07:59,120 --> 00:08:05,360
so long do you think it's bad news i
don't know jerry i'm scared
125
00:08:05,360 --> 00:08:12,260
don't be we'll probably come back and
tell us we can go you think so
126
00:08:12,260 --> 00:08:19,200
well i'm sure i can go i just don't want
to have to have
127
00:08:19,200 --> 00:08:24,060
an operation i should be wearing a
bathing suit not one of these breeze
128
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
Not quite yet.
129
00:08:32,559 --> 00:08:33,919
What's wrong with me?
130
00:08:35,179 --> 00:08:41,299
Dr. Davis says you have appendicitis.
Oh, no, I have an itis. I'm worm
131
00:08:43,240 --> 00:08:47,300
Ponky, honey, an appendectomy is a very
simple operation.
132
00:08:48,640 --> 00:08:50,780
Operation? Oh, no, you said the word.
133
00:08:51,560 --> 00:08:56,040
The surgeon will take out your appendix
and sew you up as good as new.
134
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
Better than new.
135
00:09:04,660 --> 00:09:09,420
Please I'm sorry sweetheart We just
don't have any choice
136
00:09:28,750 --> 00:09:31,770
Dr. Rosen, you're needed in x -ray.
137
00:09:32,810 --> 00:09:36,210
Dr. Downey, you're needed in ICU.
138
00:09:38,010 --> 00:09:41,710
Dr. Pepper, you're needed in the
cafeteria.
139
00:09:45,350 --> 00:09:46,590
Morning, Kiki.
140
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Hi, Nancy.
141
00:09:48,390 --> 00:09:51,490
You're scheduled for surgery this
morning at 11 o 'clock.
142
00:09:51,770 --> 00:09:52,770
How's my pulse?
143
00:09:52,950 --> 00:09:54,690
Fine, until I say the word surgery.
144
00:09:59,000 --> 00:10:00,880
Oh, my legs are asleep.
145
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
Come on, you guys.
146
00:10:03,920 --> 00:10:04,920
Everybody up.
147
00:10:05,240 --> 00:10:07,500
Can I get you anything, Mr. Warnemont?
148
00:10:08,820 --> 00:10:10,580
I could use a younger body.
149
00:10:11,320 --> 00:10:13,380
Sorry, but there's a waiting list for
those.
150
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Morning.
151
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
Morning, everyone.
152
00:10:19,580 --> 00:10:20,800
Bunky, you remember Dr.
153
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
Davis.
154
00:10:22,400 --> 00:10:23,500
How's that little patient?
155
00:10:24,260 --> 00:10:26,460
Well, let's take a look at those
tonsils.
156
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Open wide.
157
00:10:30,010 --> 00:10:31,530
It's her appendix, remember?
158
00:10:32,610 --> 00:10:34,150
Well, in that case, open wider.
159
00:10:37,370 --> 00:10:40,470
We, uh, we like to keep things light on
the children's floor.
160
00:10:42,610 --> 00:10:44,790
Let's leave the doctor and patient
alone, Henry.
161
00:10:45,030 --> 00:10:46,870
You look like you could use some
breakfast.
162
00:10:47,150 --> 00:10:48,150
Oh, I am hungry.
163
00:10:49,430 --> 00:10:51,530
Could I get your nurse's discount?
164
00:10:52,290 --> 00:10:54,910
Sure. All you have to do is wear my cap.
165
00:11:01,280 --> 00:11:03,140
Well, let's take a listen.
166
00:11:05,420 --> 00:11:06,420
Hey, Doc.
167
00:11:08,400 --> 00:11:09,720
I have a few questions.
168
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
Okay, shoot.
169
00:11:12,960 --> 00:11:15,180
First of all, did you graduate from
medical school?
170
00:11:16,500 --> 00:11:20,940
Yes. Several of them, as a matter of
fact. Why? Did they keep throwing you
171
00:11:22,580 --> 00:11:24,040
No, I'm a specialist.
172
00:11:24,760 --> 00:11:26,240
Would you like to see my diplomas?
173
00:11:26,540 --> 00:11:27,860
No, your report card.
174
00:11:30,410 --> 00:11:31,810
I want to see how you did in appendix.
175
00:11:32,190 --> 00:11:35,230
I assure you, I did very well in
appendix.
176
00:11:35,490 --> 00:11:37,390
And I wasn't half bad in basketball,
either.
177
00:11:38,050 --> 00:11:41,090
Then let's forget about the operation
and go shoot the loop.
178
00:11:45,110 --> 00:11:47,130
You're, uh, you're nervous, aren't you?
179
00:11:49,270 --> 00:11:52,070
Would you like to know why your appendix
has to come out?
180
00:11:52,850 --> 00:11:53,930
You need the money?
181
00:11:56,110 --> 00:11:59,010
You see, your appendix has an acute
inflammation.
182
00:12:00,330 --> 00:12:03,310
Well, if it's so darn cute, why can't I
keep it?
183
00:12:04,670 --> 00:12:06,850
I don't want you to be nervous.
184
00:12:07,310 --> 00:12:08,890
The operation won't hurt at all.
185
00:12:11,010 --> 00:12:12,350
I'll see you in a couple hours.
186
00:12:13,490 --> 00:12:14,850
Great. Can't wait.
187
00:12:16,850 --> 00:12:18,710
Oops! Sorry, Doctor.
188
00:12:19,630 --> 00:12:20,630
Quite all right.
189
00:12:23,950 --> 00:12:24,950
Surprise!
190
00:12:26,110 --> 00:12:27,110
Hi, guys.
191
00:12:27,230 --> 00:12:28,830
Why are you dressed like that?
192
00:12:30,920 --> 00:12:32,400
struggling a special visitor.
193
00:12:36,040 --> 00:12:42,920
Thanks for
194
00:12:42,920 --> 00:12:44,140
sneaking him in, guys.
195
00:12:45,240 --> 00:12:47,260
Well, it wasn't easy.
196
00:12:47,620 --> 00:12:49,080
We needed to look official.
197
00:12:59,950 --> 00:13:01,250
Which teeth belong to who?
198
00:13:02,450 --> 00:13:06,490
But if a person couldn't recognize their
own choppers, they're too far gone to
199
00:13:06,490 --> 00:13:07,490
eat anyway.
200
00:13:08,630 --> 00:13:13,570
Um, can we make this a quick visit? I
look awful in stripes.
201
00:13:14,550 --> 00:13:18,190
Margo, forget how you look. We're here
to cheer up Punky, remember?
202
00:13:19,510 --> 00:13:22,370
Now tell us all about having your
appendix ripped out.
203
00:13:23,950 --> 00:13:26,430
That's the last thing I want to talk
about.
204
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
All about operations.
205
00:13:31,040 --> 00:13:32,740
And I don't blame you one bit.
206
00:13:33,060 --> 00:13:36,480
Margo, you promised not to mention your
cousin Millicent.
207
00:13:38,100 --> 00:13:43,320
Tell me about your cousin Millicent. Um,
she had the very same operation.
208
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
And?
209
00:13:46,200 --> 00:13:52,200
And, well, let's just say Millicent
walked in, but they carried her.
210
00:14:04,780 --> 00:14:07,780
of someone who's about to have a serious
operation that could kill her.
211
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
She's shy.
212
00:14:11,580 --> 00:14:13,480
No, go on. Tell me about Millicent.
213
00:14:14,140 --> 00:14:20,000
Well, the way I figure it is, inside of
all of us are organs, muscles, blood,
214
00:14:20,280 --> 00:14:21,520
but mostly air.
215
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Air?
216
00:14:23,380 --> 00:14:28,360
Air. Now, my guess is when they sliced
into Millicent, all her air rushed out
217
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
her and she went...
218
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
a punctured balloon.
219
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
Ew!
220
00:14:38,720 --> 00:14:39,900
Attention, please.
221
00:14:40,300 --> 00:14:43,780
All the false teeth are missing from the
geriatric ward.
222
00:14:45,360 --> 00:14:48,860
Until they're located, we'll be serving
cream of wheat.
223
00:14:51,680 --> 00:14:53,960
Well, Punky, I've got to dash.
224
00:14:54,800 --> 00:14:56,860
Margot, thanks for coming to visit.
225
00:14:57,320 --> 00:15:01,700
Hey, I'd never forgive myself if I
didn't at least take the time to say it
226
00:15:01,700 --> 00:15:02,700
nice knowing you.
227
00:15:05,580 --> 00:15:06,580
Good luck.
228
00:15:09,120 --> 00:15:11,380
Don't worry, Punky. You'll be fine.
229
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
You think so?
230
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
Absolutely.
231
00:15:18,780 --> 00:15:20,620
Brandon, I'm scared.
232
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Real scared.
233
00:15:27,580 --> 00:15:29,480
I can't go through with this operation.
234
00:15:30,600 --> 00:15:33,100
I'm busting out of here. I'm going over
the wall.
235
00:15:51,310 --> 00:15:52,390
have to have your appendix removed?
236
00:15:53,430 --> 00:15:55,150
No, they're not going to shave you.
237
00:16:03,310 --> 00:16:04,310
Yes?
238
00:16:05,430 --> 00:16:08,030
Oh, I'll bring you something for that
cough.
239
00:16:20,380 --> 00:16:23,260
Mr. Warneman, your daughter is gone.
240
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
Oh, hello.
241
00:16:24,720 --> 00:16:26,580
No, no, not gone, gone.
242
00:16:26,980 --> 00:16:28,880
I mean she's left a room.
243
00:16:30,400 --> 00:16:32,020
There's a dog in the bed.
244
00:16:35,960 --> 00:16:38,060
Brandon, what's going on? Where's Punky?
245
00:16:38,360 --> 00:16:42,220
Come on, Brandon, speak up. Excuse me,
folks, you're talking to a dog.
246
00:16:43,100 --> 00:16:44,760
This is no ordinary dog.
247
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
Let's have it, boy.
248
00:16:46,720 --> 00:16:47,860
What's Punky up to?
249
00:16:51,690 --> 00:16:52,690
Just as I thought.
250
00:16:53,570 --> 00:16:56,410
She's ran away because she's afraid of
having the operation.
251
00:16:56,930 --> 00:16:58,350
I'm overworked.
252
00:17:00,130 --> 00:17:03,170
I'll notify security so they can start
looking for Punky right away.
253
00:17:03,550 --> 00:17:05,750
We have to find her. She couldn't have
gotten far.
254
00:17:08,069 --> 00:17:12,910
Brandon, I know you promised to cover
for Punky, but this is very serious.
255
00:17:13,310 --> 00:17:14,310
Leave me to it.
256
00:17:14,910 --> 00:17:15,910
Good boy.
257
00:17:23,310 --> 00:17:24,310
to the children.
258
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
Can I come in?
259
00:18:01,240 --> 00:18:02,600
It's a free closet.
260
00:18:04,300 --> 00:18:05,560
Thanks a lot, Brandon.
261
00:18:05,820 --> 00:18:08,240
I never figured you for a stool pigeon.
262
00:18:09,480 --> 00:18:11,060
Well, don't blame him.
263
00:18:11,960 --> 00:18:16,100
He's doing what's best for you because
he loves you. We all do.
264
00:18:16,740 --> 00:18:18,420
I'm not having an operation.
265
00:18:20,460 --> 00:18:21,460
I'm scared.
266
00:18:22,420 --> 00:18:26,420
Well, that's not like you, Punky. You're
usually so brave.
267
00:18:27,480 --> 00:18:29,720
I'm not afraid of anything. I can see.
268
00:18:30,240 --> 00:18:32,820
But I'm going to be asleep during the
operation.
269
00:18:33,860 --> 00:18:35,220
Would you rather be awake?
270
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
No.
271
00:18:37,700 --> 00:18:41,320
Well, Pocky, this operation has to be
done. We don't have any choice.
272
00:18:43,420 --> 00:18:49,360
Margo told me about her cousin,
Millicent. I don't want to end up...
273
00:18:52,000 --> 00:18:55,960
You know, when the doctor cuts and all
your air escapes.
274
00:18:56,720 --> 00:18:58,020
Oh, that doesn't happen.
275
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
It doesn't?
276
00:19:00,480 --> 00:19:01,740
I'll tell you what.
277
00:19:02,440 --> 00:19:05,480
I've been working at this hospital long
enough to have a little pull.
278
00:19:05,940 --> 00:19:08,620
Would you like it if I was in the
operating room with you?
279
00:19:09,040 --> 00:19:10,280
Sure, can you do that?
280
00:19:10,880 --> 00:19:14,140
Absolutely. It would be an honor to
scrub up for you.
281
00:19:14,640 --> 00:19:17,200
And could you make sure everybody else
scrubs up, too?
282
00:19:18,400 --> 00:19:20,920
If I had to spank every one of them.
283
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
You ready?
284
00:19:23,920 --> 00:19:24,920
I guess so.
285
00:19:26,400 --> 00:19:29,660
Well, then, let's go in and show them
how it's done.
286
00:19:30,400 --> 00:19:32,520
I thought they already knew how it's
done.
287
00:19:33,020 --> 00:19:34,880
Oh, they do, they do.
288
00:19:35,300 --> 00:19:36,720
That's just an expression.
289
00:19:39,000 --> 00:19:40,080
Come on, Brandon.
290
00:19:58,570 --> 00:20:01,430
Either I'm okay or we all died together.
291
00:20:03,290 --> 00:20:05,190
No, we're all okay.
292
00:20:06,590 --> 00:20:09,850
Dr. Davis said the operation went
perfectly.
293
00:20:10,530 --> 00:20:12,070
My appendix is gone?
294
00:20:12,510 --> 00:20:13,590
It's history.
295
00:20:13,870 --> 00:20:16,950
I hope they pickled it. I'm dying to see
it.
296
00:20:18,950 --> 00:20:20,410
I do feel lighter.
297
00:20:22,710 --> 00:20:26,110
Guys, I guess I acted like a baby.
298
00:20:28,170 --> 00:20:30,810
It's natural to be afraid when you have
to have an operation.
299
00:20:31,930 --> 00:20:36,170
But you overcame your fear. I'm very
proud of you. Me too.
300
00:20:37,270 --> 00:20:40,030
Look, we better scram so Punky can get
some rest.
301
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
Bye.
302
00:20:43,250 --> 00:20:44,790
Yeah, Punky?
303
00:20:46,410 --> 00:20:48,050
I'm sorry about our vacation.
304
00:20:49,150 --> 00:20:50,990
It was all ruined because of me.
305
00:20:51,690 --> 00:20:52,690
Don't worry, honey.
306
00:20:53,170 --> 00:20:55,650
We'll go just as soon as you're up and
at them.
307
00:20:55,930 --> 00:20:56,930
That's right.
308
00:20:58,410 --> 00:20:59,410
I don't understand.
309
00:20:59,490 --> 00:21:02,210
The flowers we ordered should have been
here hours ago. Don't they have any
310
00:21:02,210 --> 00:21:03,410
decent candy, Thrivers?
311
00:21:07,770 --> 00:21:08,770
Oh.
312
00:21:09,970 --> 00:21:10,970
Thank you.
313
00:21:14,970 --> 00:21:18,330
Thank you so much, Thrivers.
21516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.