All language subtitles for Punky Brewster s03e14 Tangled Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:16,149 Maybe the world is blind or just a little unkind. 2 00:00:17,470 --> 00:00:18,550 Don't know. 3 00:00:20,370 --> 00:00:27,150 Seems you can't be sure of anything anymore. 4 00:00:28,790 --> 00:00:29,790 Although. 5 00:01:34,220 --> 00:01:35,220 if I looked like this. 6 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 No. 7 00:01:37,440 --> 00:01:38,700 Now, finish eating. 8 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 I'm late. 9 00:01:40,520 --> 00:01:41,980 Got a hot date after work? 10 00:01:44,060 --> 00:01:48,420 No, today's the day I photograph Andre Tuckstein, conductor of the Chicago 11 00:01:48,420 --> 00:01:49,780 Metropolitan Symphony. 12 00:01:50,340 --> 00:01:51,340 Wow. 13 00:01:52,940 --> 00:01:53,940 Wow, indeed. 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,540 Now, eat your toast and get to school. 15 00:02:08,620 --> 00:02:09,620 When you're finished, remember to floss. 16 00:02:30,320 --> 00:02:33,840 Henry, have you reconsidered what we talked about last night? 17 00:02:34,280 --> 00:02:35,940 Funky, for the last time. 18 00:02:36,360 --> 00:02:39,480 I will not allow you to see slime wars in space. 19 00:02:40,440 --> 00:02:42,240 That movie is too scary. 20 00:02:43,180 --> 00:02:47,580 Henry, you know how much I want to be an astronaut. I need to know about space 21 00:02:47,580 --> 00:02:48,940 travel and science. 22 00:02:49,740 --> 00:02:51,440 But that movie is about slime. 23 00:02:54,240 --> 00:02:56,900 Oh, I get it. You're prejudiced against slime. 24 00:02:57,960 --> 00:03:01,440 Boy, you live with a person you think you know him. 25 00:03:02,540 --> 00:03:05,680 Gee, they try to con you and it doesn't work. 26 00:03:12,200 --> 00:03:16,000 And if absolutely every single one of your friends wanted to jump off the 27 00:03:16,000 --> 00:03:17,680 State Building, would you do the same? 28 00:03:18,020 --> 00:03:19,740 Only if you don't let me see that movie. 29 00:03:25,320 --> 00:03:29,240 How do underage children get to see an R -rated movie anyway? 30 00:03:29,660 --> 00:03:31,240 Their parents take them. 31 00:03:31,640 --> 00:03:37,960 Oh. Well, here's one parent who will not kowtow to this national lust for horror 32 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 and violence. 33 00:03:39,120 --> 00:03:40,400 So you'll think it over? 34 00:03:42,990 --> 00:03:44,230 And that's final. 35 00:03:55,070 --> 00:03:56,610 Bye, Mr. Warnemont. 36 00:03:57,310 --> 00:03:58,310 Bye, Mr. 37 00:03:58,470 --> 00:03:59,470 Warnemont. 38 00:04:00,510 --> 00:04:03,790 Ready to go, Punky? Get off my back, okay? 39 00:04:05,430 --> 00:04:09,150 Uh -oh. Looks like we have a blue -collar temper tantrum. 40 00:04:24,080 --> 00:04:25,080 What was your favorite part? 41 00:06:12,940 --> 00:06:14,580 is a good chance I'll get sick anyway. 42 00:06:15,940 --> 00:06:17,680 But I still think it's wise. 43 00:06:17,980 --> 00:06:19,220 It's helping a friend. 44 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 I'd do it for you. 45 00:06:21,360 --> 00:06:22,980 Well, okay. 46 00:06:23,580 --> 00:06:25,440 Great. Wait a minute, Margo. 47 00:06:26,020 --> 00:06:28,400 Once I get to the movie, how am I going to get in with that? 48 00:07:54,700 --> 00:07:55,700 I love you. 49 00:07:56,120 --> 00:07:57,680 When will you go out with me? 50 00:08:00,160 --> 00:08:03,700 Great. It's a date. I'll see you February 31st. 51 00:08:08,040 --> 00:08:09,280 One adult, please. 52 00:08:10,280 --> 00:08:11,520 Oh, yeah? Where? 53 00:08:12,980 --> 00:08:14,740 Right here, sonny. 54 00:08:15,820 --> 00:08:17,100 Hang on, Darlene. 55 00:08:18,000 --> 00:08:20,660 Excuse me, ma 'am, but could you please lift up that veil? 56 00:08:21,100 --> 00:08:22,100 What for? 57 00:08:22,380 --> 00:08:25,300 Because it's my job to make sure everyone's over 18. 58 00:08:25,960 --> 00:08:27,640 Why, you young whippersnapper! 59 00:08:29,180 --> 00:08:33,840 I was fighting for the French Underground 20 years before you were 60 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 That's right. 61 00:08:37,880 --> 00:08:40,580 You baby boomers tick me off. 62 00:08:43,880 --> 00:08:48,720 I'm sorry, but it was just that your height... Are you saying I'm short? 63 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 I'll be right with you. 64 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 That'll be $5, ma 'am. 65 00:09:06,280 --> 00:09:07,960 That's more like it, young man. 66 00:09:10,580 --> 00:09:11,920 You're a little short. What? 67 00:09:12,160 --> 00:09:14,200 I meant you owe me another quarter. 68 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Oh, sorry. 69 00:09:18,380 --> 00:09:19,380 Here you go. 70 00:09:19,720 --> 00:09:22,520 There's your ticket. The next show starts in seven minutes. 71 00:09:22,780 --> 00:09:23,980 Thank you very much. 72 00:09:26,260 --> 00:09:30,720 Darlene, how about I come over to your place after work tonight? The goobers 73 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 on me. 74 00:09:42,860 --> 00:09:47,300 Now, Mr. Dockstein, just strike a natural pose. 75 00:09:53,600 --> 00:09:56,960 Sir, that pose looks a little forced. 76 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 You're right. 77 00:09:59,000 --> 00:10:00,440 What about this? 78 00:10:08,430 --> 00:10:10,410 Yes, this is Punky's father. Who is this? 79 00:10:12,070 --> 00:10:13,190 Oh, Nurse Purse. 80 00:10:14,110 --> 00:10:18,370 Well, this is Wednesday, and it's Sloppy Joe's for lunch, so I'm not surprised 81 00:10:18,370 --> 00:10:19,370 she's sick. 82 00:10:21,270 --> 00:10:22,670 Thank you for letting me know. 83 00:10:24,770 --> 00:10:27,190 Mr. Sockstein, I'm sorry, something's come up. 84 00:10:27,510 --> 00:10:28,910 I have to call home. 85 00:10:29,230 --> 00:10:35,510 What are you, E .T.? I'm worried about my little girl. She was sent home sick 86 00:10:35,510 --> 00:10:36,510 from school. 87 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 There's no answer. 88 00:10:38,560 --> 00:10:40,340 What is the big mystery? 89 00:10:40,640 --> 00:10:43,540 She is obviously too thick to answer the phone. 90 00:10:43,840 --> 00:10:47,860 Now, I think this pause is very natural. 91 00:10:50,340 --> 00:10:52,920 Look, I'm very worried about my daughter. 92 00:10:53,360 --> 00:10:55,600 I have to make sure that she's okay. 93 00:10:56,020 --> 00:10:58,660 I know. Why don't I reschedule you? 94 00:10:58,860 --> 00:11:04,980 I have no time to reschedule. You shoot me now or shoot me never. 95 00:11:07,199 --> 00:11:10,100 Sir, I would very much like to shoot you. 96 00:11:12,580 --> 00:11:15,240 But my daughter is more important than any job. 97 00:11:15,880 --> 00:11:17,920 Just practice being natural. 98 00:11:33,660 --> 00:11:34,660 Great. 99 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 Henry's leaving. 100 00:11:36,590 --> 00:11:38,130 He'll never catch me now. 101 00:11:46,590 --> 00:11:48,990 We'll be back with more Punky Brewster. 102 00:12:06,830 --> 00:12:08,810 You had no business sneaking in here in the first place. 103 00:12:09,150 --> 00:12:11,330 But I didn't sneak in. I bought the ticket. 104 00:12:11,850 --> 00:12:12,850 Did you? 105 00:12:15,430 --> 00:12:16,510 Goodbye, Darlene. 106 00:12:17,110 --> 00:12:18,110 Claude. 107 00:12:20,190 --> 00:12:21,750 Did you sell this child the ticket? 108 00:12:22,650 --> 00:12:26,330 Yeah, but that's not a child. That lady was a fighter for the French 109 00:12:26,330 --> 00:12:27,330 Underground. 110 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Oh, really? 111 00:12:29,070 --> 00:12:32,650 That's right. My co -name is Crepe Suzette. 112 00:12:34,830 --> 00:12:37,650 This is obviously a child. Any idiot could see that. 113 00:12:37,910 --> 00:12:39,550 Well, I don't know. I missed it. 114 00:12:42,990 --> 00:12:44,370 You're fired, Claude. 115 00:12:44,930 --> 00:12:48,110 Fired? Does this mean I lose my Cooper discount? 116 00:12:49,690 --> 00:12:52,430 Turn in your tie and get out. 117 00:12:53,350 --> 00:12:55,090 Please, sir, don't fire him. 118 00:12:55,390 --> 00:12:58,870 It wasn't his fault. It wasn't? Whose fault was it? 119 00:12:59,110 --> 00:13:00,110 It was mine. 120 00:13:00,590 --> 00:13:02,850 All customers always right. Go home, Claude. 121 00:13:15,080 --> 00:13:18,740 at the cleaner's. See, I didn't expect to come out before five. 122 00:13:22,540 --> 00:13:24,240 Here, wear this. 123 00:13:24,640 --> 00:13:26,500 At least that way no one will know who you are. 124 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Please, sir. 125 00:13:30,100 --> 00:13:31,940 I just wanted to see the movie. 126 00:13:32,280 --> 00:13:33,800 We're going to have a fire. 127 00:13:36,880 --> 00:13:37,980 She's not in her bedroom. 128 00:13:38,220 --> 00:13:39,500 Is there a note on the refrigerator? 129 00:13:39,960 --> 00:13:42,400 No, but I guess she just isn't home yet. 130 00:13:42,660 --> 00:13:43,780 Where could she be? 131 00:13:44,490 --> 00:13:48,110 Henry, did you ever stop to think that she could be playing hooky? 132 00:13:49,250 --> 00:13:50,410 Punky wouldn't do that. 133 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 Would she? 134 00:13:54,430 --> 00:13:56,390 Well, she's never done it before. 135 00:13:57,550 --> 00:13:58,550 Has she? 136 00:13:59,170 --> 00:14:00,290 Oh, I know my daughter. 137 00:14:00,670 --> 00:14:03,050 She's too honest for that. I'd better call the police. 138 00:14:05,030 --> 00:14:06,030 Hi, Grandma. 139 00:14:06,050 --> 00:14:07,110 What's going on? 140 00:14:07,370 --> 00:14:08,650 Shh. Sit down. 141 00:14:09,990 --> 00:14:12,070 Punky's missing and Henry's calling the police. 142 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 Uh, oh. 143 00:14:14,190 --> 00:14:15,190 There's something I gotta do. 144 00:14:15,270 --> 00:14:16,510 What? Leave. 145 00:14:17,310 --> 00:14:18,310 Freeze. 146 00:14:19,590 --> 00:14:21,170 Get yourself back here. 147 00:14:24,450 --> 00:14:25,650 Sit down, child. 148 00:14:28,870 --> 00:14:31,950 A key witness has just arrived. 149 00:14:45,890 --> 00:14:47,690 Cherry, do you know where Panky is? 150 00:14:48,810 --> 00:14:51,910 You told Nurse first that she went home sick. 151 00:14:52,410 --> 00:14:54,050 Can you tell me how sick she was? 152 00:14:54,890 --> 00:14:57,470 Gee, that's sort of hard to say. 153 00:14:59,670 --> 00:15:02,310 You know, first she turned kind of green. 154 00:15:03,690 --> 00:15:06,030 Then she changed to a pale yellow. 155 00:15:06,670 --> 00:15:09,250 Was this before or after she saw the nurse? 156 00:15:10,830 --> 00:15:11,910 I'm not sure. 157 00:15:12,290 --> 00:15:13,290 Stand up. 158 00:15:18,670 --> 00:15:20,650 Now, Cherry, do you know where Punky is? 159 00:15:22,570 --> 00:15:28,310 I respectfully refuse to answer that question on the grounds that I'll get 160 00:15:28,310 --> 00:15:33,650 grounded. And I respectfully demand you answer that question on the grounds that 161 00:15:33,650 --> 00:15:36,810 I have a hairbrush and I'm not afraid to use it. 162 00:15:38,890 --> 00:15:42,230 Uh, look, I just can't tell you where Punky is. 163 00:15:42,830 --> 00:15:43,830 Why not? 164 00:15:44,310 --> 00:15:46,170 Because she might not be there anymore. 165 00:15:49,760 --> 00:15:51,760 Slime. No, wait a minute. 166 00:15:56,580 --> 00:16:01,200 She may be covering for Punky, but there's no need for name -calling. No. 167 00:16:02,220 --> 00:16:06,240 Oh, no, I'm talking about a movie Punky wanted to see. Slime something. 168 00:16:06,980 --> 00:16:09,760 You mean Slime Wars in Space? That's it. 169 00:16:10,120 --> 00:16:14,720 Oh, a terrible movie. I should never have taken care to see it. 170 00:16:15,100 --> 00:16:18,300 Every time I close my eyes, I see slug brothers. 171 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Punky, go see that movie. 172 00:16:23,700 --> 00:16:25,280 Cherry, listen to me. 173 00:16:26,240 --> 00:16:28,000 What Punky did was wrong. 174 00:16:28,880 --> 00:16:32,000 And asking you to lie for her was wrong. 175 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 I know. 176 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Come on, Cherry. 177 00:16:36,860 --> 00:16:41,500 You and I are going upstairs and have a long talk about honesty. 178 00:16:42,140 --> 00:16:44,260 Uh, are you gonna punish me? 179 00:16:44,540 --> 00:16:46,180 Yeah. How? 180 00:16:47,020 --> 00:16:49,580 Remember what happened to the baby drubber wall? 181 00:17:12,140 --> 00:17:13,160 You're home early. 182 00:17:13,700 --> 00:17:16,220 Yes. I had a short but hectic day. 183 00:17:16,540 --> 00:17:19,099 I had to cancel my session with Andre Sockstein. 184 00:17:19,800 --> 00:17:21,359 Oh, too bad. 185 00:17:22,079 --> 00:17:23,180 Don't you want to know why? 186 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Sure. 187 00:17:26,540 --> 00:17:28,740 I received a call from Nurse Purse. 188 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 She told me you got sick and had to leave school. 189 00:17:32,340 --> 00:17:33,340 Sick? Oh, yeah. 190 00:17:34,060 --> 00:17:38,100 But when I got home, you weren't here. 191 00:17:39,340 --> 00:17:42,060 That's because when I got home, I felt much better, so I decided to go back to 192 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 school. 193 00:17:43,380 --> 00:17:44,720 And why didn't you? 194 00:17:46,020 --> 00:17:49,860 Uh, because on the way, I ran into a dog. 195 00:17:50,080 --> 00:17:52,740 I mean, I saw someone else run into a dog with a car. 196 00:17:53,080 --> 00:17:55,840 And they just drove away, so I had to go and see if the dog was okay. 197 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 And was he? 198 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Yes. 199 00:17:58,900 --> 00:17:59,900 I mean, no. 200 00:17:59,980 --> 00:18:03,500 Well, yes and no. See, when I tried to get near it, it ran away. 201 00:18:04,580 --> 00:18:06,020 That dog ran away. 202 00:18:06,400 --> 00:18:07,960 Well, not really running, limping. 203 00:18:15,590 --> 00:18:16,590 I see. 204 00:18:16,730 --> 00:18:19,750 And where did this hurt, fast, limping dog go? 205 00:18:20,050 --> 00:18:21,050 Up a tree. 206 00:18:23,930 --> 00:18:27,610 A hurt, fast, limping dog climbed a tree. 207 00:18:27,810 --> 00:18:29,850 Did I say dog? I meant cat. 208 00:18:30,090 --> 00:18:31,150 A doggone cat. 209 00:18:32,030 --> 00:18:34,430 With big, floppy ears like a dog. 210 00:18:34,810 --> 00:18:39,330 A cat with big, floppy ears like a dog stuck in a tree. Right. 211 00:18:39,630 --> 00:18:42,130 It was making a sort of meowing barking sound. 212 00:18:47,760 --> 00:18:50,300 because, you see, it wasn't really a tree. It was a telephone pole, and I had 213 00:18:50,300 --> 00:18:53,220 climbed up down into the wires, called the firing bombardment, and by the time 214 00:18:53,220 --> 00:18:56,640 65 came to their path, I learned that these lines weren't in space. 215 00:18:59,480 --> 00:19:01,460 We get to the group. 216 00:19:02,560 --> 00:19:04,100 Yeah, I've been lying all day. 217 00:19:04,660 --> 00:19:09,040 One lie led to two lies, two led to five, five led to nine, nine became more 218 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 than that. 219 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 That's what happens when you lie, Punky. 220 00:19:14,820 --> 00:19:16,100 You have to keep on lying. 221 00:19:17,070 --> 00:19:18,770 They multiply faster than slime. 222 00:19:20,490 --> 00:19:22,370 Boy, I'm glad that's over with. 223 00:19:23,230 --> 00:19:24,970 Do you see the damage you caused? 224 00:19:25,310 --> 00:19:28,230 I lost an account. I almost had the police looking for you. 225 00:19:29,250 --> 00:19:32,850 Do you know how scared I was when I got home and you went here? 226 00:19:33,190 --> 00:19:34,270 I'm sorry, Henry. 227 00:19:35,210 --> 00:19:38,370 And poor Cherry's being punished because she lied for you. 228 00:19:38,650 --> 00:19:39,650 She is? 229 00:19:40,390 --> 00:19:42,330 I don't mean for that to happen. 230 00:19:43,670 --> 00:19:45,570 That's another thing about lies, Punky. 231 00:19:46,410 --> 00:19:48,370 can get innocent people into trouble. 232 00:19:49,050 --> 00:19:50,110 Like Claude. 233 00:19:50,450 --> 00:19:52,950 Claude. Is he one of the Slug Brothers? 234 00:19:53,830 --> 00:19:55,770 No, the ticket seller at the movies. 235 00:19:56,150 --> 00:20:00,570 He got fired because he let me in. I told the manager to rehire him. 236 00:20:01,310 --> 00:20:02,310 Did he? 237 00:20:02,630 --> 00:20:07,230 Yeah, but I had a promise that I would sweep up the theater every day for a 238 00:20:07,230 --> 00:20:08,230 month. 239 00:20:09,210 --> 00:20:10,710 Well, look on the bright side. 240 00:20:11,610 --> 00:20:14,290 It's a clean sweep from the theater to my studio. 241 00:20:14,800 --> 00:20:16,360 I'll be cleaning up there, too. 242 00:20:17,220 --> 00:20:18,220 Oh, yes. 243 00:20:18,600 --> 00:20:22,280 Until you pay back what I lost on the Sockstein poster. 244 00:20:22,880 --> 00:20:24,440 Do I have to work on weekends? 245 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 No. 246 00:20:27,060 --> 00:20:30,920 On weekends, you'll be helping Cherry rake leaves in the backyard. 247 00:20:32,040 --> 00:20:34,280 I realized I had it coming to me. 248 00:20:34,620 --> 00:20:36,380 You know what the worst part was? 249 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 What's that? 250 00:20:37,940 --> 00:20:40,900 The feeling I had when I was telling those lies. 251 00:20:41,720 --> 00:20:43,970 Icky. Creepy, slimy. 252 00:20:46,210 --> 00:20:47,290 That's called guilt. 253 00:20:47,710 --> 00:20:50,070 Yeah, they got a whole gut full of it. 254 00:20:52,930 --> 00:20:56,810 So, why don't you go to your bedroom and think about what you did? 255 00:20:57,770 --> 00:20:58,770 Yes, sir. 256 00:21:00,890 --> 00:21:03,810 Henry, how long will it take me to pay you back? 257 00:21:04,570 --> 00:21:05,570 Well, let's see. 258 00:21:06,170 --> 00:21:11,790 $2 .50 an hour, five days a week, and... 259 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 About six months. 260 00:21:14,810 --> 00:21:16,750 Is it too soon to ask for a raise? 17903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.