All language subtitles for Punky Brewster s01e02 Punky Finds a Home 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:23,670
Maybe the world is blind Or just a
little unkind
2
00:00:23,670 --> 00:00:30,270
Don't know Seems you can't be sure
3
00:01:38,760 --> 00:01:39,759
Where's your mother?
4
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
I don't know.
5
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
You don't know?
6
00:01:42,440 --> 00:01:45,560
Mom parked the car in the shopping
center and went in.
7
00:01:46,260 --> 00:01:48,540
Yes? She never came back.
8
00:01:49,860 --> 00:01:54,300
Brandon and I were hoping to stay with
Henry, but... You'll stay here tonight,
9
00:01:54,500 --> 00:01:57,740
and then tomorrow morning I'll take you
down to the Department of Children and
10
00:01:57,740 --> 00:01:58,740
Family Services.
11
00:01:58,920 --> 00:02:00,120
What'll happen to me there?
12
00:02:00,480 --> 00:02:01,800
They'll find your foster home.
13
00:02:02,160 --> 00:02:03,720
I don't even know the fosters.
14
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
So...
15
00:02:07,660 --> 00:02:10,039
Henry ran after me. Hi, Henry.
16
00:02:10,400 --> 00:02:15,800
I was out for three and a half hours
looking for you. Where have you been?
17
00:02:16,220 --> 00:02:17,960
Why, here. It was raining outside.
18
00:02:19,680 --> 00:02:21,140
Do I have to leave tomorrow?
19
00:02:21,700 --> 00:02:24,680
Are you taking me down to the service
department for children?
20
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
I have to.
21
00:02:27,420 --> 00:02:31,060
But I'll try and arrange it so you can
stay here till we find your mother.
22
00:02:31,340 --> 00:02:33,500
So I send up a prayer.
23
00:02:37,680 --> 00:02:42,260
When he takes me down to the service
department for children, will you give
24
00:02:42,260 --> 00:02:44,680
sign that everything's going to be all
right?
25
00:02:47,400 --> 00:02:52,860
Is that a yes or a no?
26
00:02:54,620 --> 00:02:58,180
And now for a two. A punchy run to home.
27
00:02:58,540 --> 00:03:02,760
A capital ship for an ocean trip was a
walloping window blind.
28
00:03:03,280 --> 00:03:08,120
No, in the blue, dismayed the crew or
troubled the captain's mind.
29
00:03:08,460 --> 00:03:13,940
And the cook was Dutch and behaved as
such for the diet he gave the crew.
30
00:03:40,230 --> 00:03:42,990
Milk. And stood prunes.
31
00:03:44,950 --> 00:03:47,090
Prunes. Grosser. Rude.
32
00:03:48,870 --> 00:03:50,670
Maybe I need them more than you do.
33
00:03:52,050 --> 00:03:53,570
Just eat your cereal.
34
00:03:54,050 --> 00:03:55,770
Looks yucky. What does it do?
35
00:03:56,250 --> 00:03:58,030
Do? Does it whip up?
36
00:03:58,350 --> 00:04:00,010
No. Does it talk? No.
37
00:04:00,290 --> 00:04:01,290
Is it magically delicious?
38
00:04:01,630 --> 00:04:02,910
No. Then forget it.
39
00:04:05,730 --> 00:04:07,550
Funky, eat your cereal.
40
00:04:09,200 --> 00:04:12,040
in the living room with a life not so
good.
41
00:04:24,120 --> 00:04:28,500
Listen, I called the Department of
Children and Family Services this
42
00:04:28,840 --> 00:04:31,320
Are they going to take me away to an
orphanage?
43
00:04:31,740 --> 00:04:33,780
Of course not, punkies.
44
00:04:34,840 --> 00:04:38,220
They're only going to send someone to
ask a few questions so they can help
45
00:04:38,220 --> 00:04:39,099
your mother.
46
00:04:39,100 --> 00:04:41,060
So I can stay here until I find my
mother?
47
00:04:41,280 --> 00:04:42,500
No orphanage?
48
00:04:42,800 --> 00:04:44,220
No orphanage.
49
00:04:44,440 --> 00:04:45,440
Now eat up.
50
00:04:54,980 --> 00:04:55,939
Hi there.
51
00:04:55,940 --> 00:04:56,940
Hold this.
52
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
Uh -huh.
53
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Uh -huh.
54
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Uh -huh.
55
00:05:02,880 --> 00:05:04,840
Well, everything here seems to be honky
-dory.
56
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
Hold it.
57
00:05:06,120 --> 00:05:07,340
I have an odd question.
58
00:05:07,920 --> 00:05:09,760
Who are you and what are you doing in my
apartment?
59
00:05:10,140 --> 00:05:11,640
I'm Eddie. I'm the new building super.
60
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
Hi, Eddie.
61
00:05:13,160 --> 00:05:14,820
Hi. You must be the lady of the house.
62
00:05:15,220 --> 00:05:17,000
And you must be the puppy of the house.
63
00:05:18,920 --> 00:05:25,760
Eddie, don't you think you're a tad
young for this kind of job?
64
00:05:25,920 --> 00:05:29,120
What kind of practical experience have
you had as a superintendent?
65
00:05:29,800 --> 00:05:32,560
Oh, don't worry. I was assistant super
over at the Lakeshore Tower.
66
00:05:33,560 --> 00:05:36,320
Isn't that the apartment complex that
burned down last week?
67
00:05:36,700 --> 00:05:38,060
No problem. I quit smoking.
68
00:05:44,040 --> 00:05:45,040
That does it.
69
00:05:45,940 --> 00:05:47,760
I'm going to call the owner of the
building.
70
00:05:48,280 --> 00:05:52,760
I'm going to ask Mr. Melvin why he
decided to hire you.
71
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
Are you going to call my Uncle Mel?
72
00:06:05,679 --> 00:06:08,020
Yes, sirree, Mr. Warnemont, sir. It's
going to be great working with you, sir.
73
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
Yes, sirree.
74
00:06:09,400 --> 00:06:13,080
Eddie, to begin with, the dryer is
broken.
75
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Oh, I can fix that.
76
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Gee, thanks a lot, Mr.
77
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
Warnemont. I...
78
00:06:46,060 --> 00:06:48,420
Once in a while, nature plays a cruel
joke.
79
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
Stop knocking!
80
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
I'm sorry.
81
00:06:55,340 --> 00:06:58,060
I just couldn't think of any other way
to get you to the door.
82
00:06:58,640 --> 00:07:00,360
Are you Henry Warnemont?
83
00:07:00,700 --> 00:07:01,800
Yes, I am.
84
00:07:02,020 --> 00:07:07,160
Hi, I'm Randy Mitchell. I'm from the
Department of Children and Family
85
00:07:07,380 --> 00:07:08,480
It's all right. I believe you.
86
00:07:09,740 --> 00:07:10,740
Yes.
87
00:07:11,340 --> 00:07:14,520
I'm here regarding the little girl that
you called us about.
88
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
Punky.
89
00:07:17,219 --> 00:07:18,219
Rooster. That's me.
90
00:07:18,500 --> 00:07:19,499
Hi, Randy.
91
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
Hi, Punky.
92
00:07:20,680 --> 00:07:22,680
Can I get you a cup of coffee? Please.
93
00:07:26,340 --> 00:07:27,340
Sugar in your coffee?
94
00:07:27,560 --> 00:07:30,820
Uh, yeah, no, no, I'm on a diet. Do you
have any sweet and low? Yes.
95
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
How many?
96
00:07:32,200 --> 00:07:33,200
Four.
97
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Well,
98
00:07:40,980 --> 00:07:47,440
Punky, from, um, what I... I've heard
you've been through an awful lot this
99
00:07:47,440 --> 00:07:49,420
week. Are you all right?
100
00:07:49,840 --> 00:07:50,920
Not Elmer Henry.
101
00:07:51,240 --> 00:07:52,420
He's a real nice guy.
102
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
I see.
103
00:07:53,980 --> 00:07:56,000
Do you have a real name besides Punky?
104
00:07:56,560 --> 00:07:57,640
Punky's a real name.
105
00:07:58,040 --> 00:08:01,700
Yes, I know, and it's a very nice one,
but don't you have another name?
106
00:08:02,020 --> 00:08:03,020
Sure, Booster.
107
00:08:03,160 --> 00:08:06,000
No, I mean another first name.
108
00:08:06,700 --> 00:08:08,480
Gee, I can't remember one.
109
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
You know...
110
00:08:11,400 --> 00:08:14,340
I don't like to tell people my real
name, either. They always laugh.
111
00:08:14,600 --> 00:08:15,499
Aunt Randy?
112
00:08:15,500 --> 00:08:18,140
Oh, that's my nickname. My real name is
Miranda.
113
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Miranda?
114
00:08:22,980 --> 00:08:24,620
Miranda's worse than Penelope.
115
00:08:24,840 --> 00:08:27,240
Aha, Penelope Brewster.
116
00:08:27,960 --> 00:08:29,320
Boy, that was slick.
117
00:08:34,080 --> 00:08:36,940
Now, Punky, what's your mother's name?
118
00:08:38,220 --> 00:08:39,220
Susan.
119
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
has long, brown, curly hair.
120
00:08:45,420 --> 00:08:48,800
She has a pretty smile, even when she's
sad.
121
00:08:49,100 --> 00:08:50,200
Do you have a picture of her?
122
00:08:50,460 --> 00:08:53,260
She's standing in front of our house.
Oh, wonderful. That'll be a big help.
123
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
See, I drew it myself.
124
00:09:02,640 --> 00:09:04,240
It's, uh, very nice.
125
00:09:04,920 --> 00:09:11,060
Um, Punky, I work for some very nice
people.
126
00:09:11,500 --> 00:09:14,660
whose job it is to help children just
like you. What a great job.
127
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
Yes, it is.
128
00:09:16,820 --> 00:09:20,240
Now, Punky, while we're looking for your
mom, I'd like you to come with me to a
129
00:09:20,240 --> 00:09:21,340
place called Fenster Hall.
130
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
Hold it.
131
00:09:24,360 --> 00:09:25,360
Fenster Hall?
132
00:09:25,740 --> 00:09:29,160
It's an emergency children's shelter
where Punky can stay till we find her
133
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
temporary home.
134
00:09:30,380 --> 00:09:33,720
It's an orphanage! You promised no
orphanages!
135
00:09:34,200 --> 00:09:34,979
Now, wait a minute.
136
00:09:34,980 --> 00:09:39,440
You can't just walk in here off the
street and take away a child that walked
137
00:09:39,440 --> 00:09:40,480
here off the street.
138
00:09:43,920 --> 00:09:48,480
Procedure, Mr. Warnemont. You are no
relation to the child. Punky has to come
139
00:09:48,480 --> 00:09:49,199
with me.
140
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
But I can't, Randy.
141
00:09:50,400 --> 00:09:52,880
Brandon wouldn't like it there. He hates
crowds.
142
00:09:54,120 --> 00:09:56,300
I'm afraid Brandon can't go, Punky.
143
00:09:57,220 --> 00:09:58,940
But we've never been apart.
144
00:10:00,120 --> 00:10:01,620
He's just a puppy.
145
00:10:02,380 --> 00:10:04,280
Don't take me away from him.
146
00:10:04,720 --> 00:10:06,000
He needs me.
147
00:10:06,920 --> 00:10:08,960
Please don't let her take me.
148
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
Miss Mitchell.
149
00:10:11,040 --> 00:10:15,940
I cannot allow you to take Punky. I
promised her no off -linage, and there
150
00:10:15,940 --> 00:10:17,220
be any off -linage. So there.
151
00:10:19,940 --> 00:10:24,880
Mr. Warnemont, if I have to, I will
return with a police officer who can and
152
00:10:24,880 --> 00:10:28,000
will arrest you for interfering with the
execution of my duties.
153
00:10:28,720 --> 00:10:29,960
So there yourself.
154
00:10:31,100 --> 00:10:32,920
Honey, I don't want you to go to jail.
155
00:10:33,940 --> 00:10:37,260
He's too old to eat bread and water. He
needs prunes.
156
00:10:50,350 --> 00:10:51,570
You're not going to jail.
157
00:10:52,450 --> 00:10:54,590
Fenster Hall is a very nice place.
158
00:10:55,310 --> 00:10:56,870
Can I say goodbye to Brandon?
159
00:10:57,650 --> 00:10:58,650
Sure.
160
00:11:05,310 --> 00:11:08,130
Brandon, gotta go away for a while.
161
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
Come on.
162
00:11:12,910 --> 00:11:15,290
Yes. Come on, be brave.
163
00:11:23,150 --> 00:11:24,470
Take your family from me.
164
00:11:24,990 --> 00:11:27,030
He's kind of lost without me.
165
00:11:39,290 --> 00:11:40,390
Take a picture?
166
00:12:04,780 --> 00:12:07,160
Without help I can go out the same way.
167
00:13:46,570 --> 00:13:47,570
How you doing?
168
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
Okay.
169
00:13:48,790 --> 00:13:52,210
Look, I know this isn't easy for you,
Punky, but you only have to stay here
170
00:13:52,210 --> 00:13:53,850
we find you a real nice place to live.
171
00:13:54,130 --> 00:13:56,470
I already had a real nice place to live
with Henry.
172
00:13:59,910 --> 00:14:01,270
This is where you're going to be
staying.
173
00:14:01,790 --> 00:14:03,630
You want me to introduce you to your new
roommates?
174
00:14:04,190 --> 00:14:06,230
No, I'm great with kids. That's because
I'm one.
175
00:14:32,940 --> 00:14:34,060
You're a doll. She's pretty.
176
00:14:35,620 --> 00:14:37,480
My name's Pocky. What's yours?
177
00:14:40,400 --> 00:14:41,520
My name's Mary.
178
00:14:41,860 --> 00:14:43,080
She never says nothing.
179
00:14:43,760 --> 00:14:44,960
She's just a big dope.
180
00:14:45,240 --> 00:14:47,740
You can talk and be a big dope, too.
181
00:14:53,060 --> 00:14:57,760
So, Pinky, what's with the sneaks? You
colorblind?
182
00:14:58,160 --> 00:15:01,200
I like my shoes this way, and my name's
Pocky.
183
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Punky.
184
00:15:07,000 --> 00:15:08,420
Starts with P -U.
185
00:15:09,760 --> 00:15:11,640
Boy, this is a tough one.
186
00:15:25,900 --> 00:15:27,880
Not so fast, Brewster.
187
00:15:28,420 --> 00:15:32,560
I've been here the longest, and the
bureau belongs to me. But it's empty.
188
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Doesn't matter.
189
00:15:34,760 --> 00:15:37,040
If I ever do get something, it's going
in. Right there.
190
00:15:40,260 --> 00:15:44,980
Listen. First, I had to move my stuff
out of a junky car and into an empty
191
00:15:44,980 --> 00:15:49,400
apartment. Then, out of an empty
apartment and into Henry's place.
192
00:15:50,040 --> 00:15:52,880
Then, out of Henry's place and into this
place.
193
00:15:53,160 --> 00:15:56,740
Now, I like to travel just as well as
the next kid, but this is trying to burn
194
00:15:56,740 --> 00:15:57,619
me up.
195
00:15:57,620 --> 00:15:59,300
My stuff is in that...
196
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
206, Punky.
197
00:16:31,720 --> 00:16:33,440
So you're working on a match pair.
198
00:16:34,980 --> 00:16:37,680
Now listen to me, you sock -mangling
mongrel.
199
00:16:41,070 --> 00:16:43,190
You're going to remain under the same
roof. You're going to have to observe a
200
00:16:43,190 --> 00:16:49,310
few basic courtesies. One, eating any
article of my clothing is verboten.
201
00:16:51,130 --> 00:16:56,370
Two, you'll be provided with two meals a
day and walks at regular intervals.
202
00:16:57,430 --> 00:17:03,090
No in -between meal snacks or
unscheduled leg liftings will be
203
00:17:05,569 --> 00:17:07,089
Hey, I'm talking to you.
204
00:17:09,930 --> 00:17:16,410
Under no circumstances will your
presence on any piece of furniture be
205
00:17:22,530 --> 00:17:23,530
I know.
206
00:17:23,849 --> 00:17:25,089
I miss her, too.
207
00:17:32,310 --> 00:17:35,730
Mr. Warnemont, I think I finally figured
out what's wrong with your dryer.
208
00:17:35,950 --> 00:17:36,970
Yes? What is it?
209
00:17:37,340 --> 00:17:40,360
Well, sir, every time you turn around,
that baby fills up with water.
210
00:17:40,800 --> 00:17:43,340
Now, call me crazy, but that's no way to
dry clothes.
211
00:17:44,460 --> 00:17:48,000
Eddie, that is the washing machine.
212
00:17:49,080 --> 00:17:52,380
The dryer is the machine right next to
it.
213
00:17:53,220 --> 00:17:56,080
Oh, now we're getting somewhere.
214
00:17:56,640 --> 00:17:58,920
Yes, sirree, chief. Isn't it great to be
part of a team?
215
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
I'm history.
216
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Get lost!
217
00:18:06,760 --> 00:18:09,600
I'll bet you don't get a lot of salesmen
around here.
218
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
Please forgive me, Miss Mitchell.
219
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
Won't you come in?
220
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
How's Punky?
221
00:18:18,780 --> 00:18:19,820
Oh, she's adjusting.
222
00:18:21,040 --> 00:18:22,400
She really misses you.
223
00:18:25,100 --> 00:18:29,020
Well, have you had any luck finding her
mother?
224
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Not yet.
225
00:18:31,180 --> 00:18:35,580
Mr. Warnemont, we must face the
possibility that Punky's mother won't be
226
00:18:36,090 --> 00:18:40,390
In fact, to be brutally honest, she may
not want to be found.
227
00:18:47,830 --> 00:18:49,430
So what? What happened to Punky?
228
00:18:50,090 --> 00:18:54,710
Well, within 72 hours, the DCFS has to
hold a court hearing to determine who
229
00:18:54,710 --> 00:18:55,990
will get temporary custody.
230
00:18:57,210 --> 00:19:00,510
Hopefully, it will be someone willing to
provide long -term care.
231
00:19:02,370 --> 00:19:03,890
Punky would like it to be you.
232
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
I see.
233
00:19:08,640 --> 00:19:14,520
You know, Miss Mitchell, when Punky
first walked into my life, it made me
234
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
happy.
235
00:19:16,180 --> 00:19:18,500
And when you took her away, frankly, it
hurt.
236
00:19:20,380 --> 00:19:26,160
And I'm not used to feeling hurt
anymore.
237
00:19:27,240 --> 00:19:32,700
I guess I'm not used to feeling much of
anything.
238
00:19:39,050 --> 00:19:42,270
Suppose I were willing to take custody
of Punky, what would you say?
239
00:19:45,290 --> 00:19:51,410
I'd have to say that, in my opinion,
Punky would be better off with someone
240
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
else.
241
00:19:59,670 --> 00:20:02,210
Hey, kid, who's the old geez?
242
00:20:02,570 --> 00:20:03,610
Is that your grandfather?
243
00:20:05,030 --> 00:20:07,510
He's no geez, he's my friend Henry.
244
00:20:09,390 --> 00:20:11,550
I can't wait until they let me go back
to him.
245
00:20:13,110 --> 00:20:17,210
I hate to tell you this, kid, but you're
never going to get to see that old guy
246
00:20:17,210 --> 00:20:18,630
again. You're lying!
247
00:20:18,990 --> 00:20:20,550
Hey, I know the rules around here.
248
00:20:21,030 --> 00:20:22,650
They made half of them because of me.
249
00:20:30,910 --> 00:20:32,590
And there's only one thing to do.
250
00:20:32,830 --> 00:20:35,110
I've got to bust out of here. Forget it.
251
00:20:35,530 --> 00:20:37,370
You'd have to get past Tyler first.
252
00:20:37,610 --> 00:20:38,610
And nobody.
253
00:20:38,880 --> 00:20:40,080
I've ever done that before.
254
00:20:40,420 --> 00:20:44,360
Oh, yeah? Well, that's because it's
never been done by Punky Brewster.
255
00:21:58,570 --> 00:22:00,410
Okay, I'll admit it. Tyler's good.
256
00:22:02,190 --> 00:22:05,330
But there must be some way to get past
him without him noticing.
257
00:22:05,670 --> 00:22:06,930
Any ideas, Lisa?
258
00:22:07,870 --> 00:22:09,330
No, I'm tapped out.
259
00:22:09,630 --> 00:22:10,630
Me too.
260
00:22:12,150 --> 00:22:14,030
Why don't you go out the window?
261
00:22:22,990 --> 00:22:26,010
Mary, you don't say much, but when you
do, it's primo.
262
00:22:35,530 --> 00:22:36,449
Wait, there's less.
263
00:22:36,450 --> 00:22:37,590
Are you crazy?
264
00:22:37,990 --> 00:22:39,310
We're two stories up.
265
00:22:39,530 --> 00:22:41,270
I know, but I've got to go, Fred.
266
00:22:44,850 --> 00:22:46,490
Mr. Tyler! Mr.
267
00:22:46,770 --> 00:22:48,470
Tyler! Mary!
268
00:22:49,430 --> 00:22:50,450
You're talking!
269
00:22:50,950 --> 00:22:51,950
Come quick!
270
00:22:52,270 --> 00:22:53,810
Peggy's got out the window!
271
00:22:54,210 --> 00:22:55,129
Good heavens!
272
00:22:55,130 --> 00:22:56,890
Those windows are supposed to be locked!
273
00:22:57,230 --> 00:22:58,230
Hurry up!
274
00:22:58,250 --> 00:22:59,590
I can't see her anymore!
275
00:23:00,550 --> 00:23:01,930
Which way did she go?
276
00:23:02,190 --> 00:23:04,230
She went out on the ledge, and then she
just disappeared.
277
00:23:05,390 --> 00:23:06,690
I'm going after her.
19336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.