Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,834 --> 00:00:26,900
В 2015 РОЦІ 40 ВІДСОТКІВ НОВИХ
СПІВРОБІТНИКІВ ПОЛІЦІЇ
2
00:00:27,042 --> 00:00:29,600
В 2015 РОЦІ 40 ВІДСОТКІВ НОВИХ
СПІВРОБІТНИКІВ ПОЛІЦІЇБУЛИ ЖІНКИ
3
00:00:33,301 --> 00:00:27,651
ФІЛЬМ ЗАСНОВАНО НА
4
00:00:37,727 --> 00:00:39,300
ФІЛЬМ ЗАСНОВАНО НА
РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ
5
00:00:41,551 --> 00:00:44,992
ПІТБУЛЬ:
6
00:00:45,042 --> 00:00:52,326
ПІТБУЛЬ:
НЕБЕЗПЕЧНІ ЖІНКИ
4
00:00:57,917 --> 00:00:59,667
Привіт, сонечко.
5
00:01:06,251 --> 00:01:07,772
Їсти хочеш?
6
00:01:08,292 --> 00:01:09,626
Зараз тобі щось дам.
7
00:01:12,001 --> 00:01:13,417
З'їж кашку.
8
00:01:16,251 --> 00:01:18,001
До нас ідуть гості.
9
00:01:25,876 --> 00:01:28,042
Малґожата Бойке.
Камера 8, ліжко 1.
13
00:02:12,376 --> 00:02:15,042
19
00:02:43,876 --> 00:02:47,376
20
00:02:49,001 --> 00:02:52,542
21
00:03:03,834 --> 00:03:04,917
Ти з кимось трахався?
22
00:03:10,001 --> 00:03:11,834
Якщо дізнаюся, прикінчу тебе.
23
00:03:22,876 --> 00:03:24,834
Не дуйся, не дуйся.
24
00:03:48,959 --> 00:03:52,501
ЖИРАРДІВ,
ДВА РОКИ ДО ЦЬОГО
25
00:03:52,667 --> 00:03:54,709
Сам іди до біса.
26
00:04:37,542 --> 00:04:39,417
Мамо, а де рецепти пизи?
27
00:05:05,001 --> 00:05:07,126
Все чудово, досить поправляти.
28
00:05:07,709 --> 00:05:08,999
Добре.
29
00:05:22,001 --> 00:05:23,042
Де ти?
30
00:05:28,117 --> 00:05:29,667
Де ти, кохана?
31
00:05:32,292 --> 00:05:33,709
Для тебе я завжди буду.
32
00:05:37,167 --> 00:05:39,959
Я казав тобі, що покохав тебе у 15 років?
33
00:05:52,834 --> 00:05:55,251
Поліція.
34
00:05:59,126 --> 00:06:01,751
Що? Ремку! Що це таке?
35
00:06:02,542 --> 00:06:04,751
Що ви в біса витворяєте?!
36
00:06:06,001 --> 00:06:09,444
Матимеш 5 років, замість довічного.
Пропозиція актуальна 30 секунд.
37
00:06:09,542 --> 00:06:11,834
Це вона казала тобі замочити маму?
38
00:06:13,501 --> 00:06:15,442
Що скажеш? Бо зараз йду.
39
00:06:16,751 --> 00:06:19,251
- Вона.
- Підпишеш свідчення на суд?
40
00:06:20,792 --> 00:06:21,917
Так.
41
00:06:22,126 --> 00:06:24,626
Скільки тобі пообіцяла за смерть мами?
42
00:06:27,167 --> 00:06:28,376
Скажеш, що за йорка.
43
00:06:28,542 --> 00:06:30,701
За собаку. Це такий малий собака.
44
00:06:30,917 --> 00:06:32,001
Ти отримав собаку?
45
00:06:32,667 --> 00:06:34,001
А 5 років як отримаю?
46
00:06:34,542 --> 00:06:37,959
Із суддею ми вже вась-вась. Розповіси
про те, ми домовилися. Вивчи це.
47
00:06:40,834 --> 00:06:41,834
Надто сильно!
48
00:06:42,001 --> 00:06:44,542
Сину, я тебе дуже делікатно тримаю.
49
00:06:45,501 --> 00:06:47,126
Ходімо, ми запізнюємося.
50
00:06:47,292 --> 00:06:48,292
Надто сильно!
51
00:06:49,126 --> 00:06:50,251
Прошу, ходімо.
52
00:06:51,001 --> 00:06:52,001
Надто сильно!
53
00:06:52,292 --> 00:06:53,292
Павле.
54
00:06:54,709 --> 00:06:55,709
Надто сильно!
55
00:06:58,001 --> 00:06:59,501
Надто сильно!
56
00:06:59,834 --> 00:07:00,834
Ходімо.
57
00:07:01,417 --> 00:07:03,667
- Надто сильно!
- Ходімо.
58
00:07:05,042 --> 00:07:07,042
На місяць 1280 злотих.
59
00:07:07,251 --> 00:07:08,834
Тобто 1280? Було 1000.
60
00:07:09,042 --> 00:07:12,292
125 за раз, 8 разів на місяць.
Яких 160?
61
00:07:12,501 --> 00:07:14,709
Це ж більше на дві терапії. Де мені взяти гроші?
62
00:07:15,417 --> 00:07:17,376
Береш і кидай.
63
00:07:18,709 --> 00:07:20,251
Спробуй, Павле.
64
00:07:21,917 --> 00:07:22,917
Ну ж бо, Павле.
65
00:07:36,167 --> 00:07:37,542
Не переживай, там чудово.
66
00:07:38,126 --> 00:07:40,251
Познайомишся з дівчиною, лизатимеш їй пілотку.
67
00:08:11,417 --> 00:08:12,751
Їдь за тим виродком!
68
00:08:17,917 --> 00:08:19,251
Дай кийка.
69
00:08:35,126 --> 00:08:36,336
Курва!
70
00:08:44,167 --> 00:08:45,367
ДТП?
71
00:08:45,501 --> 00:08:49,251
Водій фури переїхав мотоцикліста.
Погано, що не має голови.
72
00:08:49,417 --> 00:08:50,417
А де вона?
73
00:08:50,501 --> 00:08:51,501
Під фурою.
74
00:08:51,667 --> 00:08:53,834
Четверо його витягали, та й відірвали.
75
00:08:54,042 --> 00:08:56,626
Якщо він був ще живий,
то матимуть ненавмисне вбивство.
76
00:08:56,834 --> 00:08:58,554
Тільки хто з них це зробив?
77
00:08:58,578 --> 00:09:00,978
Маю лише 10 хвилин: мушу від мами сина забрати.
78
00:09:13,542 --> 00:09:16,709
Пане прокурор, бачите цей камінь?
Гадаю мотоцикліст наїхав на нього,
79
00:09:16,876 --> 00:09:19,882
вилетів на зустрічну під фуру й убився. Па-па.
80
00:09:36,834 --> 00:09:38,842
Трясця моїй бабці...
81
00:09:39,667 --> 00:09:41,001
Що це?
82
00:09:41,667 --> 00:09:43,442
Купив ці факели в супермаркеті.
83
00:09:44,126 --> 00:09:45,417
Крутяк.
84
00:09:46,292 --> 00:09:48,542
Я приготував нам романтичне купання.
85
00:09:49,709 --> 00:09:50,876
А де дівчата?
86
00:09:51,834 --> 00:09:53,234
В Анки.
87
00:09:53,626 --> 00:09:54,994
Крутяк.
88
00:10:02,501 --> 00:10:05,417
Знаєш, милий, що я намагаюся жити на твою зарплату?
89
00:10:06,667 --> 00:10:07,997
Знаю.
90
00:10:09,251 --> 00:10:11,042
Житиму на твою зарплату.
91
00:10:12,417 --> 00:10:14,001
Я вже все порахувала.
92
00:10:15,417 --> 00:10:17,542
87 злотих на щодень.
93
00:10:17,959 --> 00:10:18,959
Ну.
94
00:10:20,876 --> 00:10:24,001
Сьогодні купила крем за 271.
95
00:10:24,542 --> 00:10:25,889
Ну?
96
00:10:26,126 --> 00:10:28,667
І тепер не їстиму 3 дні.
97
00:10:41,167 --> 00:10:44,626
Дарку, а ти тепер речі купуєш для гомиків?
98
00:10:46,251 --> 00:10:48,376
Курва, щось твоє облізло при пранні.
99
00:10:49,417 --> 00:10:53,001
- Срати на одяг, я їду на засідку.
- Купи воду та цукор.
100
00:10:53,167 --> 00:10:54,167
Коли я тебе побачу?
101
00:10:54,792 --> 00:10:55,992
Не знаю.
102
00:10:56,417 --> 00:10:59,991
Тепер я мушу вламатися в чужу
квартиру, щоб тебе побачити?
103
00:11:02,959 --> 00:11:06,126
Ми отримали інфу, що кілька чуваків з Жирардова
104
00:11:06,376 --> 00:11:09,001
які належать до німецької мотобанди Джі-Ті-Ем,
105
00:11:09,251 --> 00:11:11,001
викрали вантажівку з горілкою в Урсусі.
106
00:11:11,292 --> 00:11:14,217
Маємо три адреси, де вони можуть бути.
107
00:11:22,018 --> 00:11:23,000
Алло.
108
00:11:23,042 --> 00:11:24,042
Де ти?
109
00:11:24,167 --> 00:11:25,292
Обшукую особняк.
110
00:11:25,709 --> 00:11:27,126
Вкради там щось.
111
00:11:27,542 --> 00:11:28,834
Нам будь-що знадобиться.
112
00:11:39,626 --> 00:11:40,626
Вірус, це Маямі.
113
00:11:40,751 --> 00:11:41,751
Вірус слухає.
114
00:11:41,876 --> 00:11:43,542
Викрадена горілка також тут.
115
00:11:45,417 --> 00:11:47,251
Стули морду, це поліція.
116
00:12:24,167 --> 00:12:25,467
Наручники.
117
00:13:05,542 --> 00:13:06,992
Це поліція! Стій, бо стрілятиму!
118
00:13:12,627 --> 00:13:13,700
Алло.
119
00:13:13,751 --> 00:13:15,001
Де ти?
120
00:13:15,251 --> 00:13:17,999
- Біля трупа.
- Ти щось їв?
121
00:13:25,001 --> 00:13:27,321
БЕРЛІН Зліт німецьких байкерів Джі-Ті-Ем
122
00:13:29,000 --> 00:13:35,251
Коп у Польщі застрелив нашого брата.
Ми винесли йому смертний вирок.
123
00:13:35,417 --> 00:13:39,250
Потрібен кілер-доброволець. Він має
задзвонити з місця вироку й сказати:
124
00:13:39,251 --> 00:13:43,001
"Я вбив одного з вас.
Це була помста. Чекаю на вас."
125
00:13:43,417 --> 00:13:49,251
Потім він сяде до в'язниці.
Є охочі?
126
00:13:58,417 --> 00:13:59,417
Я це зроблю.
127
00:14:00,876 --> 00:14:02,342
Ліквідувати!
128
00:14:02,542 --> 00:14:03,909
Ліквідувати!
129
00:14:04,001 --> 00:14:10,001
Ліквідувати!
130
00:14:32,126 --> 00:14:33,771
Більше не можу.
131
00:14:34,501 --> 00:14:35,501
Не говори так.
132
00:14:35,792 --> 00:14:37,321
Вони мене дістають.
133
00:14:37,417 --> 00:14:39,959
Я одна в камері чищу зуби.
134
00:14:41,376 --> 00:14:42,701
Вибач.
135
00:14:42,792 --> 00:14:43,992
Де ти?
136
00:14:46,792 --> 00:14:48,126
Мила, де ти?
137
00:14:48,441 --> 00:14:50,417
Для тебе я завжди є.
138
00:14:50,667 --> 00:14:53,801
Бачу тебе. Тобі 15 років.
139
00:14:55,126 --> 00:14:56,992
Відчуваю, як щось мені в серце кольнуло.
140
00:14:57,876 --> 00:15:01,999
Довгонога жирафа з брекетами.
Так ти закарбувалася мені в пам'яті.
141
00:15:03,834 --> 00:15:08,042
Хлопці називали тебе Драбиною,
бо кожен хотів на тебе вилізти.
142
00:15:10,792 --> 00:15:12,542
Бачу тебе вперше.
143
00:15:13,542 --> 00:15:15,126
Відчуваєш, як я дивлюся на тебе?
144
00:15:17,417 --> 00:15:19,542
Відчуваєш, як я заглядаю тобі в серце?
145
00:15:22,126 --> 00:15:23,417
Відчуваєш мене всередині?
146
00:15:27,292 --> 00:15:30,376
Мила, я зараз приїду та витягну тебе звідти.
147
00:15:45,042 --> 00:15:47,549
Добрий день. Хочу поговорити з офіцером,
148
00:15:47,542 --> 00:15:49,876
який керував учорашнією операцією в Жирардові.
149
00:15:59,001 --> 00:16:00,552
Легко сюди зайти.
150
00:16:00,834 --> 00:16:02,417
Важко звідси вийти.
151
00:16:02,667 --> 00:16:03,967
Що таке?
152
00:16:04,292 --> 00:16:06,292
У барі, де ми, пожежники, зависаємо,
153
00:16:06,876 --> 00:16:08,446
були байкери.
154
00:16:09,417 --> 00:16:12,751
Вони сказали, що німецькі
байкери хочуть тебе замочити.
155
00:16:12,959 --> 00:16:15,317
Помста за вбивство їхнього побратима.
156
00:16:15,917 --> 00:16:17,651
Звідки ти знаєш, що це про мене?
157
00:16:17,751 --> 00:16:19,125
А є ще один коп у татухах з ірокезом,
158
00:16:19,126 --> 00:16:20,997
і в рожевих джинсах?
159
00:16:25,001 --> 00:16:27,126
ГОЛОВНЕ УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ.
160
00:16:39,001 --> 00:16:40,001
Привіт.
161
00:16:41,001 --> 00:16:43,042
А де цьомчики? Що це за вигін?
162
00:16:43,917 --> 00:16:45,476
Ти не повіриш.
163
00:16:46,042 --> 00:16:48,301
Запропонували мені цілодобову охорону.
164
00:16:49,001 --> 00:16:50,441
Тобі? А навіщо?
165
00:16:50,751 --> 00:16:53,771
Пригадуєш те затримання в Жирардові?
166
00:16:54,001 --> 00:16:55,167
Так, пригадую.
167
00:16:56,167 --> 00:16:59,001
Я тоді ще пристрелив німецького байкера?
168
00:16:59,292 --> 00:17:00,667
Так, пригадую.
169
00:17:06,376 --> 00:17:09,876
То ті байкери хочуть прибрати того копа що стріляв.
170
00:17:10,917 --> 00:17:12,297
Курва, та ти що?
171
00:17:12,376 --> 00:17:14,126
Знаєш, це вилами по воді писане,
172
00:17:14,292 --> 00:17:17,542
але головне управління хоче
перестрахуватися й виділяє охорону,
173
00:17:17,709 --> 00:17:20,234
щоб уникнути можливій загрозі моєму життю.
174
00:17:20,876 --> 00:17:23,709
То... як це має виглядати?
175
00:17:24,292 --> 00:17:26,667
Якщо ти схочеш кудись вийти,
то тебе туди завезуть.
176
00:17:29,834 --> 00:17:32,251
Курва, це просто шикандос!
177
00:17:33,001 --> 00:17:38,042
Мене ж водій усюди возитиме, як віп персону.
178
00:17:38,251 --> 00:17:40,376
Шикандос!
179
00:17:41,542 --> 00:17:43,667
Я мушу їх спершу оглянути.
180
00:17:43,834 --> 00:17:45,634
Бо не хочу з якимось гобліном їздити.
181
00:17:46,834 --> 00:17:48,251
Круто, бляха!
182
00:17:51,292 --> 00:17:53,667
Я хвилювалася, чому ти так довго не дзвонив?
183
00:17:53,792 --> 00:17:56,751
Я тепер у Гамбурзі, бо прибрав чувака з мафії.
184
00:17:56,917 --> 00:17:58,467
У понеділок буду вдома.
185
00:17:58,751 --> 00:17:59,991
А потім?
186
00:18:00,376 --> 00:18:02,999
Думаю, потім я буду під
прикриттям ломжецької поліції.
187
00:18:07,251 --> 00:18:12,042
Збишек, 20 років стажу в поліції,
17 в кримінальній.
188
00:18:14,542 --> 00:18:17,001
Мар'ян, 25 років у кримінальній поліції,
189
00:18:17,251 --> 00:18:19,334
3 роки в Центральному Бюро Розслідувань.
190
00:18:22,167 --> 00:18:24,542
Каміль, працюю без місяця тиждень.
191
00:18:26,417 --> 00:18:28,401
То, курва, будеш охоронцем.
192
00:18:33,876 --> 00:18:36,251
Заходи, Івонко. Поглянь, які в нас самці сидять.
193
00:18:36,417 --> 00:18:38,667
Ладніші, ніж з Дареком у відділку.
194
00:18:45,042 --> 00:18:46,251
Привіт. Каміль.
195
00:18:47,042 --> 00:18:48,552
Привіт, Івонка.
196
00:18:56,242 --> 00:18:58,126
Ми святкували нашу перемогу.
197
00:18:59,417 --> 00:19:00,881
Поможу тобі лягти.
198
00:19:11,001 --> 00:19:12,001
Маєш якісь фантазії?
199
00:19:12,126 --> 00:19:13,351
Які ще?
200
00:19:13,417 --> 00:19:15,217
Можна тобі довіритися?
201
00:19:15,542 --> 00:19:17,417
Не знаю, а що ти хочеш?
202
00:19:17,876 --> 00:19:20,876
Наприклад, мені чувак смоктатиме, а ти на це дивитимешся.
203
00:19:21,417 --> 00:19:23,417
Добре, запрошуй його.
204
00:19:23,709 --> 00:19:24,999
Справді?
205
00:19:25,251 --> 00:19:27,417
Спи краще, завтра поговоримо.
206
00:19:30,206 --> 00:19:31,601
- Я це знала.
- Що?
207
00:19:31,702 --> 00:19:33,709
- Маєш чоловіка гомика.
- Та, ну, він п'яний.
208
00:19:34,001 --> 00:19:37,551
100%, кажу. Постав камеру,
сама виїдь кудись і переконаєшся.
209
00:19:52,876 --> 00:19:55,991
Копи щось пронюхали й приставили
до нього цілодобову охорону.
210
00:19:56,126 --> 00:19:58,626
Потрібно кілька місяців почекати.
211
00:19:59,126 --> 00:20:01,996
Перекажи босу, що я не контактуватиму з вами.
212
00:20:02,626 --> 00:20:03,886
Чому?
213
00:20:07,001 --> 00:20:09,991
За ґратами зуби не лікують,
а лише видаляють.
214
00:20:11,709 --> 00:20:16,217
Постав брекети й скажи, що їх
не помітили, коли тебе приймали.
215
00:20:17,742 --> 00:20:21,717
Скажеш, якщо тебе не пустять до
ортодонта, то адвокат їх порве.
216
00:20:22,251 --> 00:20:25,937
Польські закони недосконалі, тому
тебе випустять з-за ґрат на 6 годин,
217
00:20:26,042 --> 00:20:27,771
І ти більше туди не повернешся.
218
00:20:32,542 --> 00:20:33,742
Що таке?
219
00:20:33,876 --> 00:20:37,551
Забув сказати, це я той чувак, який мав тебе пришити.
220
00:21:09,751 --> 00:21:12,834
Мила, я тепер у Кабулі,
тому не можу довго говорити.
221
00:21:13,042 --> 00:21:17,542
Тримай за мене пальці, особливо
сьогодні. Мені це дуже треба.
222
00:21:20,251 --> 00:21:23,126
Це операційна квартира,
в якій я залишуся після всього.
223
00:21:23,292 --> 00:21:24,917
Ані пари з вуст.
224
00:21:27,001 --> 00:21:28,417
Я тебе ще в формі не бачив.
225
00:21:28,626 --> 00:21:29,917
То побачиш. Як я тобі?
226
00:21:31,501 --> 00:21:32,882
Пристойний.
227
00:21:32,917 --> 00:21:35,126
Я не казав, що хочу потрапити на “Звану вечерю”?
228
00:21:37,001 --> 00:21:38,551
Люблю куховарити.
229
00:21:39,292 --> 00:21:41,542
Замість подарунка,
230
00:21:42,417 --> 00:21:43,709
я тобі щось приготую.
231
00:21:47,834 --> 00:21:49,991
Курва, Зуза, не дивися краще.
232
00:21:57,876 --> 00:22:00,316
Пану Хіросімі не подобається
оббивка крісел в конференц-залі.
233
00:22:00,417 --> 00:22:02,542
І як ви хочете це вирішити?
234
00:22:05,501 --> 00:22:06,742
Не хочу.
235
00:22:07,667 --> 00:22:08,997
Прошу?
236
00:22:11,001 --> 00:22:12,556
Я не хочу більше тут бути.
237
00:22:17,792 --> 00:22:19,801
- Ходімо, Каролю.
- Та, йду.
238
00:22:22,001 --> 00:22:23,777
І що скажеш?
239
00:22:28,001 --> 00:22:30,334
- Нічого.
- Півроку ти його намахував.
240
00:22:30,876 --> 00:22:32,126
Не півроку та не намахував.
241
00:22:32,292 --> 00:22:34,992
Чхала я на тебе, що ти йому скажеш?
242
00:22:35,751 --> 00:22:37,917
Якщо щось схочу йому сказати, то без свідків.
243
00:22:38,042 --> 00:22:40,626
Я вже тиждень знаю, як ти мені брешеш і ще багато кому.
244
00:22:40,792 --> 00:22:43,331
Йому свистиш, що ти агент Інтерполу. Ти здурів?
245
00:22:43,626 --> 00:22:45,251
Який агент? Я такого не говорив.
246
00:22:45,417 --> 00:22:47,125
Досить, Каролю.
Ну, де ти там був:
247
00:22:47,126 --> 00:22:49,001
у Кабулі, чи Гамбурзі?
Що це за вигадки?
248
00:22:49,126 --> 00:22:52,709
Це не фейр. Я був чесним з тобою.
249
00:22:52,876 --> 00:22:56,126
Що це за вигадки зі "Званою
вечерею"? Ти ж навіть яєць не всмажиш!
250
00:22:56,292 --> 00:22:58,541
Тут не місце на такі розмови.
251
00:22:58,642 --> 00:23:00,542
Хочете поговорити, то ходімо звідси.
252
00:23:00,751 --> 00:23:02,167
Ні! Це чудове місце!
253
00:23:02,376 --> 00:23:04,777
Я хочу почути, що мені Адам скаже.
254
00:23:05,542 --> 00:23:06,917
За кого ти себе несеш?
255
00:23:07,292 --> 00:23:08,959
Може ти Казанова?
256
00:23:09,167 --> 00:23:11,007
Ти всім дівчатам локшину на вуха вішатимеш?
257
00:23:11,292 --> 00:23:13,834
Зажди, Зузо, дай йому сказати.
258
00:23:14,251 --> 00:23:15,251
Я говоритиму лише з тобою, Каролю.
259
00:23:15,876 --> 00:23:19,792
Я для тебе, як двосторонній скоч для вас із нею.
260
00:23:20,126 --> 00:23:21,501
Мені від цього дуже погано.
261
00:23:21,709 --> 00:23:24,501
Мені вже надоїло слухати, який ти бідний.
262
00:23:24,709 --> 00:23:27,251
Якби ти був без форми,
то вже б дістав по яйцях від мене.
263
00:23:27,417 --> 00:23:29,042
А я тобі вірив...
264
00:23:29,251 --> 00:23:30,251
Не плач, Каролю.
265
00:23:30,300 --> 00:23:31,536
Бачиш, що ти наробила?
266
00:23:31,626 --> 00:23:33,166
Завтра Каролю буде на тебе насрати.
267
00:23:33,267 --> 00:23:34,967
Зробить тебе зіркою в неті.
268
00:23:34,991 --> 00:23:37,074
Я не хочу мати з ним щось спільне.
269
00:23:37,376 --> 00:23:39,792
Завтра подам на розлучення.
270
00:23:41,834 --> 00:23:45,042
Ти була крута, Зузю. Ти б мала носити таку форму.
271
00:23:50,417 --> 00:23:52,376
Чому ви хочете стати поліціянткою?
272
00:23:52,542 --> 00:23:55,276
Хочу відпочити. Вісім годин
роботи й ти вдома на дивані.
273
00:23:56,959 --> 00:23:59,551
Я хочу покращити світ.
А не свій побут.
274
00:24:00,126 --> 00:24:03,441
Маєте п'ять годин, щоб пройти тест.
275
00:24:03,751 --> 00:24:04,991
Поїхали.
276
00:24:07,626 --> 00:24:09,042
Ви чуєте голоси?
277
00:24:09,376 --> 00:24:10,456
Тобто?
278
00:24:10,542 --> 00:24:12,667
Чи ви коли-небудь чули голоси?
279
00:24:12,834 --> 00:24:14,876
Голоси у вашій голові.
280
00:24:20,667 --> 00:24:21,792
Ні, гадаю, ні.
281
00:24:22,417 --> 00:24:23,751
Швидше!
282
00:24:24,792 --> 00:24:26,001
Швидше!
283
00:24:27,292 --> 00:24:30,126
Боже, моя бабка б це швидше робила. Рухайся!
284
00:24:32,001 --> 00:24:33,336
Швидше!
285
00:24:35,542 --> 00:24:37,126
Стоп.
286
00:24:38,292 --> 00:24:42,376
Завжди була в формі, але в офісі я мало рухалася.
287
00:24:42,542 --> 00:24:45,667
Через місяць ще раз спробуєте. Поки що все.
288
00:24:45,959 --> 00:24:47,336
Наступна!
289
00:24:58,706 --> 00:24:59,996
Старт!
290
00:25:02,376 --> 00:25:03,556
Швидше!
291
00:25:05,042 --> 00:25:06,542
Швидше. Час спливає!
292
00:25:11,501 --> 00:25:12,667
Швидше!
293
00:25:15,667 --> 00:25:16,876
Швидше!
294
00:25:19,251 --> 00:25:24,542
Стоп! 15 секунд до нормативу. Зарахована.
295
00:25:24,801 --> 00:25:26,041
Наступна!
296
00:25:26,167 --> 00:25:29,542
Поліціянти, що приймають присягу...
297
00:25:31,709 --> 00:25:33,446
...повторюйте за мною.
298
00:25:33,667 --> 00:25:36,001
Я, громадянин республіки Польща...
299
00:25:36,542 --> 00:25:39,001
Я, громадянин республіки Польща...
300
00:25:39,792 --> 00:25:43,251
...усвідомлюючи свою високу
відповідальність, урочисто клянуся...
301
00:25:43,709 --> 00:25:47,126
...усвідомлюючи свою високу
відповідальність, урочисто клянуся...
302
00:25:47,626 --> 00:25:50,333
Це чоловічий стрій. На мене, якщо
добра куртка, то завеликі штани.
303
00:25:50,417 --> 00:25:53,551
Можете мені дати цю куртку й трохи менші штани?
304
00:25:54,292 --> 00:25:55,751
Беріть і не вийте.
305
00:26:00,609 --> 00:26:01,709
Як тобі?
306
00:26:01,791 --> 00:26:03,201
Клас!
307
00:26:03,792 --> 00:26:05,667
Не жалко таку лялю продавати?
308
00:26:05,917 --> 00:26:08,292
1280 злотих на бензин замало.
309
00:26:08,501 --> 00:26:12,251
Тобі щоб якось жити тепер,
то треба крутого мужика знайти.
310
00:26:12,542 --> 00:26:16,167
- Щось для мене є?
- Так, мегаекономічну машинку маю.
311
00:26:17,751 --> 00:26:20,551
Сподіваюся, що не в такому
сраному оливковому кольорі.
312
00:26:24,334 --> 00:26:25,876
Привіт, піхви!
313
00:26:26,126 --> 00:26:27,551
Цицьки вперед!
314
00:26:28,417 --> 00:26:30,997
Ви потрапили в поліційну школу в Слупську!
315
00:26:31,834 --> 00:26:35,042
Сьогодні все зроблю...
щоб у вас сраки були в милі!
316
00:26:35,542 --> 00:26:36,826
Старт!
317
00:26:38,709 --> 00:26:39,909
Хутчіше!
318
00:26:47,626 --> 00:26:49,709
Віджимання лежачи!
319
00:26:50,417 --> 00:26:52,167
Дев'ятнадцять!
320
00:26:53,042 --> 00:26:54,576
Двадцять!
321
00:27:16,751 --> 00:27:20,917
Заняття вестиме комісар Яцек Ґоц.
322
00:27:21,501 --> 00:27:24,917
Начальник відділу по боротьбі
з тероризмом та протидії вбивств
323
00:27:25,167 --> 00:27:27,959
Головного Управління поліції
проведе вам кілька лекцій.
324
00:27:28,251 --> 00:27:32,625
На дорозі - розбите авто.
Водій не подає ознак життя.
325
00:27:32,626 --> 00:27:36,834
Пасажир благає про допомогу. Твої дії?
326
00:27:37,626 --> 00:27:40,751
- Спершу перевірю пульс...
- І тут тебе збиває машина.
327
00:27:42,667 --> 00:27:45,833
Основне правило, це власна безпека.
328
00:27:45,834 --> 00:27:48,001
Якщо хочеш комусь допомогти,
329
00:27:48,167 --> 00:27:51,167
мусиш спершу перевірити, чи ти в безпеці.
330
00:27:51,417 --> 00:27:52,777
Твої дії?
331
00:27:53,501 --> 00:27:55,417
Спершу треба поставити трикутника.
332
00:27:59,292 --> 00:28:03,417
Чоловік гойдається на проводі
світильника, але живий. Твої дії?
333
00:28:04,417 --> 00:28:06,377
Вимикаю струм, бо на підлозі - вода.
334
00:28:06,792 --> 00:28:09,959
А якщо він висить на електричному
стовпі, то що робитимеш?
335
00:28:10,026 --> 00:28:11,266
Дзвоню до енергетиків.
336
00:28:11,376 --> 00:28:14,125
А якщо ти відрізала мотузку,
він падає, стає на ноги
337
00:28:14,126 --> 00:28:17,126
й біжить в кукурудзу. Що робитимеш?
338
00:28:17,352 --> 00:28:18,352
Ріжу кукурудзу.
339
00:28:18,436 --> 00:28:20,768
А якщо не маєш дозволу це робити?
340
00:28:20,792 --> 00:28:22,709
Ходитиму колами довкола поля.
341
00:28:23,042 --> 00:28:24,376
Я була в скаутах.
342
00:28:28,542 --> 00:28:30,292
Небезпечна жінка.
343
00:28:35,251 --> 00:28:36,991
Підійди, зірко, щось побачиш.
344
00:28:46,751 --> 00:28:48,751
Маґда нею рот полоще.
345
00:28:57,751 --> 00:28:58,992
Ти з нами?
346
00:29:09,555 --> 00:29:12,566
У мене проблеми з курсантками,
а я не хочу піднімати бучу.
347
00:29:12,667 --> 00:29:16,401
Замовите слівце за мене й подружку,
щоб нас перевели до двомісної кімнати?
348
00:29:17,542 --> 00:29:18,742
Заходь.
349
00:29:19,709 --> 00:29:21,626
- Яцек.
- Зуза.
350
00:29:31,126 --> 00:29:32,626
Щось мені порадиш?
351
00:29:34,751 --> 00:29:36,251
Я ніколи не признався.
352
00:29:37,792 --> 00:29:39,667
- До чого?
- До нічого.
353
00:29:40,417 --> 00:29:44,376
Не пиши, що бачила предмет,
що нагадував зброю.
354
00:29:45,542 --> 00:29:47,301
А пиши, що бачила зброю.
355
00:29:49,417 --> 00:29:51,251
В людей не щодня стріляєш.
356
00:29:52,042 --> 00:29:53,651
Ти робиш це в стресі.
357
00:29:54,667 --> 00:29:59,917
Твої блискавичні рішення можуть
врятувати життя тобі та твоїм колегам.
358
00:30:01,834 --> 00:30:08,751
Запам'ятай це: завжди краще
приносити додому зарплату,
359
00:30:09,542 --> 00:30:14,667
ніж щоб листоноша приносив
твоїм близьким твою пенсію.
360
00:30:18,001 --> 00:30:20,417
І хрін з того, що тобі організують гарний похорон.
361
00:30:23,251 --> 00:30:25,251
І що гримітиме урочистий салют.
362
00:30:26,917 --> 00:30:29,709
Послухай, твої ідеали гімна варті.
363
00:30:35,292 --> 00:30:38,042
Найголовніше, це вижити. Ясно?
364
00:30:42,700 --> 00:30:46,000
ЖИРАРДІВ, чотири місяці по тому.
365
00:30:46,100 --> 00:30:47,300
Алло.
366
00:30:47,400 --> 00:30:49,251
Не підходи до вікон. Де ти?
367
00:30:50,251 --> 00:30:51,751
У кімнаті.
368
00:30:52,959 --> 00:30:54,999
Облиш усе. Копи знають де ти.
369
00:31:10,700 --> 00:31:12,000
Вони вже внизу.
370
00:31:12,126 --> 00:31:15,542
Не зупиняйся.
Йди, йди, йди...
371
00:31:19,417 --> 00:31:21,126
- Добрий.
- Добрий день.
372
00:31:22,792 --> 00:31:24,501
Йде за мною?
373
00:31:25,376 --> 00:31:26,709
Ні.
374
00:31:28,001 --> 00:31:29,334
Йде?
375
00:31:32,126 --> 00:31:33,426
Біжи!
376
00:31:33,792 --> 00:31:34,792
Стій, поліція!
377
00:31:37,001 --> 00:31:38,506
Стій! Я стрілятиму!
378
00:31:42,959 --> 00:31:43,959
Їдь!
379
00:31:46,251 --> 00:31:48,771
Під'їжджай до магазину.
Забереш Малґожату.
380
00:31:55,292 --> 00:31:56,492
Ходу!
381
00:32:34,376 --> 00:32:35,882
Добре, бачу тебе.
382
00:32:49,709 --> 00:32:50,994
Стій, стрілятиму!
383
00:33:23,834 --> 00:33:25,126
Даречку...
384
00:33:26,126 --> 00:33:29,376
Важко мені з тими охоронцями.
385
00:33:30,626 --> 00:33:33,542
Можна мені до міста щось купити?
386
00:33:36,417 --> 00:33:37,626
Добре.
387
00:33:38,292 --> 00:33:40,417
Цукорочок.
388
00:33:41,292 --> 00:33:43,332
Тільки не привертайте увагу людей своїм одягом.
389
00:33:45,542 --> 00:33:48,751
За моїм сигналом ви повинні сховати
голову під крісло й відкрити рот.
390
00:33:49,376 --> 00:33:52,376
Курва, що ти за наволоч!
Я тобі зараз по писку надаю.
391
00:33:52,542 --> 00:33:54,875
Це не те, що ви подумали.
Коли б ми стріляли в машині,
392
00:33:54,876 --> 00:33:57,292
то буде дуже голосно, тому треба рота відкрити,
393
00:33:57,501 --> 00:33:59,621
- щоб вам перетинки не потріскали.
- Курва.
394
00:34:03,501 --> 00:34:05,042
Дякую.
395
00:34:12,251 --> 00:34:13,571
Вам щось треба?
396
00:34:13,667 --> 00:34:14,917
Ліфчик.
397
00:34:15,126 --> 00:34:16,126
А розмір?
398
00:34:19,417 --> 00:34:20,501
То, який розмір?
399
00:34:20,917 --> 00:34:22,001
Це на мене.
400
00:34:22,501 --> 00:34:23,792
Чого дивишся?
401
00:34:24,518 --> 00:34:25,500
І що?
402
00:34:25,542 --> 00:34:26,772
Файно?
403
00:34:34,251 --> 00:34:35,451
Приміряй.
404
00:34:44,959 --> 00:34:47,542
Ти якийсь непропорційний.
405
00:34:48,251 --> 00:34:50,376
Ти наче намет натягнув.
406
00:34:52,167 --> 00:34:54,917
На Дарека добрі будуть.
407
00:34:58,292 --> 00:35:01,250
Камілю, рухайся. І не роби такої міни,
408
00:35:01,251 --> 00:35:03,167
бо завтра в торговий центр поїдемо.
409
00:35:04,834 --> 00:35:06,917
Можна звертатися до тебе "тато"?
410
00:35:08,834 --> 00:35:10,251
Так.
411
00:35:11,376 --> 00:35:13,167
Бо мій тато мене не любить.
412
00:35:15,126 --> 00:35:17,192
Любить, тільки не має часу на тебе.
413
00:35:20,001 --> 00:35:22,417
Хотіла б, щоб ти був моїм татом.
414
00:35:24,376 --> 00:35:26,126
Постараюся його замінити.
415
00:35:27,917 --> 00:35:32,876
Привіт. Я вже встигла дуже близько зійтися з хлопцями.
416
00:35:33,501 --> 00:35:34,834
Приміряй.
417
00:35:36,126 --> 00:35:38,917
Твоя картка тепер пуста.
Вона витратила дві штуки.
418
00:35:39,042 --> 00:35:41,996
Більше ми з нею за покупками
не підемо. І картку від неї забери.
419
00:35:44,751 --> 00:35:46,501
Завеликі.
420
00:35:47,042 --> 00:35:48,709
Гадаю, якраз на тебе.
421
00:35:49,042 --> 00:35:53,292
Вдягнеш до роботи, коли скинеш,
то виглядатимеш, як Сирена Вільямс.
422
00:35:54,501 --> 00:35:56,126
Віддати до магазину?
423
00:35:57,667 --> 00:35:58,917
Ні, чудово виглядаєш.
424
00:36:04,167 --> 00:36:05,367
Що це?
425
00:36:05,417 --> 00:36:06,717
Вазелін.
426
00:36:08,042 --> 00:36:10,001
Коли застигне, буде як камінь.
427
00:36:10,417 --> 00:36:11,417
Навіщо то робиш?
428
00:36:11,709 --> 00:36:13,401
Хочу повернути борги.
429
00:36:15,251 --> 00:36:17,259
Мушу заробити грошей для вас.
430
00:36:21,126 --> 00:36:23,042
Світ завжди буде в моїй уяві.
431
00:37:01,834 --> 00:37:03,417
Чого тобі?
432
00:37:28,126 --> 00:37:30,326
Я податковий інспектор.
433
00:37:31,917 --> 00:37:36,997
Місцеві бандюки хочуть з мене
бабло збрити, бо податкова
оштрафувала одного з них.
434
00:37:39,167 --> 00:37:40,996
Загубився, задроте?
435
00:37:41,709 --> 00:37:44,451
Хочеш, щоб твоя мама мала сина без зуба?
436
00:37:46,542 --> 00:37:48,126
Пішов до біса, випердку!
437
00:37:48,542 --> 00:37:51,917
Рухом! І мамі вітання передай,
я завтра прийду!
438
00:38:03,917 --> 00:38:06,250
Сука! Курва!
439
00:38:08,834 --> 00:38:12,917
Курва, що робиш...
440
00:38:17,000 --> 00:38:18,300
ПОДАТКОВА
441
00:38:18,417 --> 00:38:20,958
Я побалакав з ними. Офіційно ти податківець,
442
00:38:20,959 --> 00:38:23,417
а неофіційно - солярку бадяжиш.
443
00:38:24,001 --> 00:38:25,771
І за це тебе хотіли виставити.
444
00:38:26,709 --> 00:38:28,201
Скільки хочеш?
445
00:38:30,626 --> 00:38:32,301
Візьми мене до себе.
446
00:38:39,542 --> 00:38:43,876
Ми імпортуємо солярку для опалення з ЄС
Найкраще з Німеччини, бо найближче.
447
00:38:45,126 --> 00:38:47,417
- А митниця?
- Це мафія.
448
00:38:47,667 --> 00:38:50,550
Добрий день, пред'явіть документи для митного огляду.
449
00:38:50,651 --> 00:38:53,709
Багато солярки возите,
і ми знаємо навіщо.
450
00:38:54,501 --> 00:38:58,906
Можете їхати, але перекажіть вашому
шефу, нехай прийде до нас з конвертом.
451
00:38:59,001 --> 00:39:03,426
Якщо відмінусувати митницю та
транспорт на одній фурі
отримую шість тисяч злотих.
452
00:39:03,626 --> 00:39:05,541
Щоденно йде сто фур.
453
00:39:05,542 --> 00:39:07,807
Солярка на опалення дешевша
звичайної, бо не платиш акциз.
454
00:39:07,917 --> 00:39:10,959
Її лише треба знебарвити кислотою,
а ту вивести кальцієм.
455
00:39:11,126 --> 00:39:14,959
Виробник постійно змінює пропорції,
але ми підлаштовуємося.
456
00:39:15,959 --> 00:39:17,876
Двигуни таку солярку витримують.
457
00:39:18,042 --> 00:39:21,709
Продажні копи допомагають нам при перевезеннях.
458
00:39:21,917 --> 00:39:23,001
Відвозимо на вугільні склади.
459
00:39:23,376 --> 00:39:25,417
В Польщі багато хто таким займається?
460
00:39:25,667 --> 00:39:30,251
Агентству з енергоощадження треба
дати десять мільйонів злотих,
461
00:39:30,417 --> 00:39:31,457
щоб отримати концесію.
462
00:39:31,667 --> 00:39:33,834
Цьогоріч таких охочих
463
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
було дванадцять.
464
00:39:35,167 --> 00:39:36,834
Скільки часу одна фірма таким займається?
465
00:39:37,001 --> 00:39:39,417
Дядько купує фірму за десять лямів.
466
00:39:39,751 --> 00:39:43,292
Фірма продає фікційні будівельні
матеріали в Чехію й виставляє повернення ПДВ.
467
00:39:43,501 --> 00:39:47,959
Потім продає паливо легальним фірмам,
а повернений ПДВ це її прибуток.
468
00:39:48,126 --> 00:39:51,251
Через три місяці таку фірму
закриваєш і відкриваєш наступну.
469
00:39:51,417 --> 00:39:55,042
- Чому?
- Бо на неї виходять спецслужби.
470
00:39:58,542 --> 00:39:59,542
А хто той "дядько"?
471
00:40:00,001 --> 00:40:03,542
Колись були іноземці. Наприклад,
росіянин. Він відкривав фірму,
472
00:40:04,001 --> 00:40:08,126
а коли починалися перевірки
податкової, ми його попереджали,
473
00:40:08,417 --> 00:40:09,126
щоб той виїхав з Польщі.
474
00:40:09,417 --> 00:40:11,297
І він спокійно їхав додому.
475
00:40:11,417 --> 00:40:15,251
Тепер робимо на "Джеймса Бонда",
тобто на фальшивий польський паспорт.
476
00:40:15,542 --> 00:40:18,751
За п'ять тисяч злотих клонуєш паспорт якогось Яцека...
477
00:40:20,126 --> 00:40:21,876
...і його, зрештою, затримують.
478
00:40:22,126 --> 00:40:23,992
А де знаходиш того "Джеймса Бонда"?
479
00:40:32,417 --> 00:40:34,126
Добрий день. Хто дзвонив?
480
00:40:34,292 --> 00:40:35,917
- Я.
- Що сталося?
481
00:40:36,626 --> 00:40:37,959
Вигнав нас з дому.
482
00:40:38,126 --> 00:40:39,542
Він агресивний.
483
00:40:40,834 --> 00:40:43,001
39-608, потрібне підкріплення.
484
00:40:43,542 --> 00:40:45,667
Маєте за що купити їсти для дітей?
485
00:40:45,876 --> 00:40:47,317
Маю 20 злотих.
486
00:40:51,959 --> 00:40:53,251
Привіт, зірко.
487
00:40:53,417 --> 00:40:55,292
- Зірка?
- Не знав? Ходімо.
488
00:40:57,251 --> 00:40:58,992
39-608, яка адреса?
489
00:41:04,959 --> 00:41:06,551
Вставай, курва!
490
00:41:08,751 --> 00:41:09,861
Вмаж йому кийком.
491
00:41:09,959 --> 00:41:11,556
Та ти що?
492
00:41:15,626 --> 00:41:17,501
Класні тьолки.
493
00:41:18,917 --> 00:41:21,292
Я тобі дам класну тьолку!
Піднімайся, курва!
494
00:41:21,501 --> 00:41:23,792
Дай сигарету, бо зараз виблюю.
495
00:41:26,251 --> 00:41:27,834
Чекай тут.
496
00:41:28,501 --> 00:41:29,992
Що це за кімната?
497
00:41:31,709 --> 00:41:33,201
Не може там лягти?
498
00:41:33,417 --> 00:41:35,367
Скажіть, нехай там лягає.
499
00:41:37,501 --> 00:41:41,126
- Але це не найгірше...
- Я ж тобі сказала встати!
500
00:41:50,417 --> 00:41:51,999
Що це за пес?
502
00:41:53,751 --> 00:41:55,031
Як він виглядає?!
503
00:41:55,167 --> 00:41:56,876
Він погано почувається.
504
00:41:58,834 --> 00:41:59,834
Що це з ним?
505
00:41:59,959 --> 00:42:00,959
Вилижеться.
506
00:42:01,042 --> 00:42:03,417
Якби ви руку зламали, то теж би вилизалися?
507
00:42:03,500 --> 00:42:04,612
У мене була зламана нога.
508
00:42:04,709 --> 00:42:06,500
Ви були в лікаря, чи вилизалися?
509
00:42:06,577 --> 00:42:07,667
Заберу його до лікаря.
510
00:42:07,876 --> 00:42:09,516
З піхвами ще ті виклики.
511
00:42:09,540 --> 00:42:10,956
Морду на замок.
512
00:42:11,309 --> 00:42:14,996
- Ви б мали трахатися, лесбійки...
- Курва!
513
00:42:15,251 --> 00:42:17,666
Бити не можна, бо перетинки полопають
514
00:42:17,667 --> 00:42:20,042
і буде слід. Газом його попшикай.
515
00:42:23,542 --> 00:42:31,542
- Курва!
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
516
00:42:33,417 --> 00:42:39,001
- Курва!
- Рахуєш до десяти й починаєш пресувати.
517
00:42:42,834 --> 00:42:46,626
Заспокоїшся врешті,
чи з нами поїдеш?
518
00:42:46,917 --> 00:42:48,251
Добре, добре.
519
00:42:51,834 --> 00:42:55,126
Ще раз приїду сюди, я тобі всі кістки поламаю.
520
00:43:00,792 --> 00:43:03,400
Нарешті матимеш спокій.
521
00:43:04,001 --> 00:43:07,167
Навіщо ви з Анджеєм так?
Він же тепер не зможе ходити.
522
00:43:08,001 --> 00:43:12,167
Він нормальний мужик, лише
як вип'є, то дурний робиться.
523
00:43:14,003 --> 00:43:15,143
Знаєш що?
524
00:43:15,197 --> 00:43:17,042
Спершу мені тебе було шкода.
525
00:43:17,251 --> 00:43:19,126
А тепер зовсім ні.
526
00:43:22,001 --> 00:43:25,751
Це привласнення майна. Вони повідомлять
про це. Треба написати в рапорт.
527
00:43:25,917 --> 00:43:28,417
Ти справжня мантелепа. Дай пса.
528
00:43:28,876 --> 00:43:31,167
Завезу знайомому ветеринару після служби.
529
00:43:40,376 --> 00:43:42,834
Роберте, я приберу. Що у тебе сталося?
530
00:43:43,167 --> 00:43:45,834
Ти за псом прибиратимеш, а вечерю мені не зробиш?
531
00:43:54,501 --> 00:43:56,251
І це прибери!
532
00:44:00,417 --> 00:44:02,501
І ще це!
533
00:44:03,126 --> 00:44:04,126
І це!
534
00:44:04,959 --> 00:44:05,959
І це!
535
00:44:08,417 --> 00:44:09,417
І це!
536
00:44:21,417 --> 00:44:22,709
Виглядаєш, як шльондра.
537
00:44:35,626 --> 00:44:37,542
Мамо!
538
00:44:54,959 --> 00:44:57,834
ДО ЗУЗИ: Зірко, з псом ОК. Він у ветеринара.
539
00:45:05,001 --> 00:45:09,001
Кохана, вибач за вчорашнє.
540
00:45:16,792 --> 00:45:18,167
Ходи-но.
541
00:45:23,626 --> 00:45:24,959
Ам.
542
00:45:28,917 --> 00:45:30,001
Ам.
543
00:45:30,709 --> 00:45:35,001
Скажеш мені ім'я та прізвище того,
до кого завезла вночі пса?
544
00:45:51,417 --> 00:45:53,709
Курва! Поливай!
545
00:46:11,376 --> 00:46:12,917
Ліпше, курва, не буде.
546
00:46:13,501 --> 00:46:17,251
Нового Бонда вишлеш до банку,
щоб відкрив рахунок на фірму,
547
00:46:17,542 --> 00:46:19,876
на яку будуть приходити кошти з палива.
548
00:46:21,792 --> 00:46:23,751
Номери телефонів.
549
00:46:24,376 --> 00:46:26,700
Бонд має рахунок, але без доступу до нього.
550
00:46:26,792 --> 00:46:29,100
Щоб відправити переказ, потрібно
надати номер мого мобільного
551
00:46:29,200 --> 00:46:32,101
та телефони ще трьох вірмен,
які керують цим бізнесом.
552
00:46:35,709 --> 00:46:37,959
Сьогодні чекаємо на гроші.
553
00:46:52,626 --> 00:46:54,251
Вставай.
554
00:46:56,001 --> 00:46:57,336
Дякую.
555
00:47:03,542 --> 00:47:07,542
Ви розумієте, що продаєте 51% акцій
і втратите контроль над фірмою?
556
00:47:15,376 --> 00:47:22,001
Я продам. Коли вона стане твоя,
ти справді даси мені шістсот тисяч?
557
00:47:24,292 --> 00:47:25,917
Він розуміє.
558
00:47:34,126 --> 00:47:37,166
Курва, я купив 51% відсоток акцій,
управління вже повідомлене.
559
00:47:37,167 --> 00:47:39,251
Тепер я контролюю фінанси фірми.
560
00:47:39,417 --> 00:47:42,556
Заблокуй усі номери телефонів,
щоб тільки я міг переказувати гроші.
561
00:47:46,917 --> 00:47:49,751
У цю мить перераховують кошти до Вірменії.
562
00:47:50,042 --> 00:47:53,666
Якщо за десять секунд не заблокуєш,
ти мені за це заплатиш.
563
00:47:54,667 --> 00:47:56,301
Негайно, курва!
564
00:48:00,626 --> 00:48:01,909
Вже!
565
00:48:02,126 --> 00:48:03,709
Скільки залишилося на рахунку?
566
00:48:03,917 --> 00:48:07,001
31 мільйонів 820 тисяч злотих.
567
00:48:35,501 --> 00:48:37,541
- Курва!
- Спокійно.
568
00:48:37,542 --> 00:48:39,834
Не треба проблем. Поговоримо краще.
569
00:48:40,959 --> 00:48:42,367
Пройдімося.
570
00:48:43,001 --> 00:48:44,301
Скільки?
571
00:48:45,251 --> 00:48:46,571
Бляха, в мене рішення про арешт.
572
00:48:46,626 --> 00:48:49,666
Добре, я звалю з Польщі й ми
більше не зустрінемося. Скільки?
573
00:48:52,126 --> 00:48:53,442
50 тисяч.
574
00:48:54,001 --> 00:48:55,301
Ходімо до банку.
575
00:48:56,542 --> 00:48:58,376
Курва, то ходімо до банку.
576
00:48:58,709 --> 00:49:03,126
Викличте швидку. У мене породіль,
яку розшукує поліція.
577
00:49:04,751 --> 00:49:07,001
Пішов на хрін!
578
00:49:07,167 --> 00:49:08,834
Що це за хрінь?
579
00:49:09,126 --> 00:49:10,917
Скасуй це до біса!
580
00:49:11,042 --> 00:49:13,709
Курва, візьми рацію й відклич це.
581
00:49:13,876 --> 00:49:16,126
Надто пізно, я вже викликав швидку.
582
00:49:19,126 --> 00:49:21,875
Читала, якщо я народжу в арешті,
583
00:49:21,876 --> 00:49:24,834
то дозволять, щоб дитина залишилася у в'язниці.
584
00:49:25,417 --> 00:49:30,042
До трьох років. Це найважливіший
період в житті дитини.
585
00:49:30,751 --> 00:49:32,917
Вона нічого не пам'ятатиме. Це менше зло.
586
00:49:33,251 --> 00:49:35,242
Потім дитина піде до тебе.
587
00:49:36,251 --> 00:49:39,643
А якщо мене зловлять по пологах,
то я піду сидіти без дитини.
588
00:49:39,667 --> 00:49:43,001
Це буде найжахливіша річ для малого.
589
00:49:44,126 --> 00:49:47,709
Нехай буде так... Ремку.
590
00:49:49,792 --> 00:49:51,001
Нехай...
591
00:50:08,042 --> 00:50:11,542
Діти, зараз поїдемо до Болгарії. Треба збиратися.
592
00:50:30,301 --> 00:50:31,401
Тату...
593
00:50:31,502 --> 00:50:35,542
Ти загарбав нашу фірму. Завтра
в полудень біля складу поговоримо про це.
594
00:50:36,126 --> 00:50:39,876
Віддаси всі гроші,
якщо ні, знаєш що буде.
595
00:50:43,376 --> 00:50:45,292
Головне управління поліції...
596
00:50:49,042 --> 00:50:52,909
...разом з відділом внутрішньої
безпеки та податковою поліцією,
597
00:50:53,126 --> 00:50:55,206
створили спецгрупу для боротьби з паливною мафією.
598
00:50:55,292 --> 00:50:57,126
Я вас сюди запросив,
599
00:50:57,417 --> 00:50:58,876
бо ви тепер в її складі.
600
00:51:09,001 --> 00:51:12,168
- Завтра вранці мені потрібні дужі хлопи.
- Може ті, що ти їх пилою страшив?
601
00:51:12,751 --> 00:51:13,834
Ні.
602
00:51:14,292 --> 00:51:18,959
Спецпризначенці, десантники, або
антитерористи, чи найкращі охоронці.
603
00:51:22,417 --> 00:51:24,442
Управління столичної поліції слухає.
604
00:51:24,626 --> 00:51:28,317
Завтра в полудень у Жирардові
біля складів буде перестрілка.
605
00:51:28,501 --> 00:51:32,662
Два бандитські угрупування пов'язані
з контрабандою палива вияснятимуть стосунки.
606
00:51:33,417 --> 00:51:36,417
Підпишіть угоду й подайте особисті дані.
607
00:51:36,792 --> 00:51:40,551
Кожен отримає двадцять тисяч
злотих за участь в протистоянні.
608
00:51:41,167 --> 00:51:45,542
Крім цього, в угоді є пункт,
якщо хто-небудь потрапить за ґрати,
609
00:51:46,292 --> 00:51:48,876
то отримає компенсацію двісті тисяч злотих.
610
00:51:49,751 --> 00:51:52,792
Добре, зарядіть стволи й вишикуйтесь.
611
00:51:55,542 --> 00:51:58,042
Ти стань за нами й спокійно розмовляй з ними.
612
00:52:00,709 --> 00:52:01,789
Одягни.
613
00:52:01,876 --> 00:52:03,917
- Я лише адвокат...
- Одягни, курва.
614
00:52:05,001 --> 00:52:06,001
Що я тут роблю?
615
00:52:07,751 --> 00:52:09,259
Ти нам потрібна.
616
00:52:46,371 --> 00:52:48,291
Виродку, через тебе у мене все відібрали.
617
00:52:48,392 --> 00:52:50,666
Тепер мушу на них п'ять років задурно працювати!
618
00:52:52,501 --> 00:52:54,501
Поліція! На землю! Поліція!
619
00:52:54,667 --> 00:52:56,242
Всі на землю.
620
00:52:58,751 --> 00:53:03,001
Всі на землю!
Головою вниз!
621
00:53:15,126 --> 00:53:18,042
Шановні, розслабтеся. Ви ж своїх не чіпатимете?
622
00:53:18,417 --> 00:53:22,000
- Яких ще "своїх"?
- Колишній спец. Маю дозвіл на ствол.
623
00:53:22,100 --> 00:53:24,000
- Можу показати.
- Показуй.
624
00:53:30,601 --> 00:53:31,959
Має.
625
00:53:32,959 --> 00:53:36,917
- А ви?
- Теж маємо!
626
00:53:37,167 --> 00:53:40,376
Кожен з них має дозвіл на
вогнестрільну зброю для фізичних осіб.
627
00:53:40,876 --> 00:53:45,001
- А ти, лялечко, хто?
- Їхній адвокат. Це все легальне.
628
00:53:47,126 --> 00:53:49,791
- То, що ви тут забули?
- Це перше зібрання
629
00:53:49,792 --> 00:53:52,167
колишніх польських спецпризначенців.
630
00:53:54,126 --> 00:53:55,251
А ті?
631
00:53:56,834 --> 00:53:58,792
Здається, вони бандити.
632
00:54:07,667 --> 00:54:10,126
Маєте дозвіл на зброю?
633
00:54:10,709 --> 00:54:13,166
Просто супер вийшло:
нелегальна зброя
634
00:54:13,167 --> 00:54:15,709
та організація злочинного угрупування.
635
00:54:15,876 --> 00:54:19,417
За раз ми їх усіх оформили.
636
00:54:27,376 --> 00:54:29,501
А ти хто?
637
00:54:30,792 --> 00:54:33,626
- Випадково проходив мимо.
- То, вали до біса.
638
00:54:45,001 --> 00:54:46,521
Я щось за це отримаю?
639
00:54:47,001 --> 00:54:48,666
Подарую тобі життя.
640
00:54:50,336 --> 00:54:52,417
Наклав у штани?
641
00:55:01,876 --> 00:55:04,791
Дізнався з бази, що ти в понеділок
зустрівся з Реміґіушом Пухальським,
642
00:55:04,792 --> 00:55:07,992
псевдо Цукор, у Жирардові.
Він належав до паливної мафії.
643
00:55:08,709 --> 00:55:10,792
Може і що з того?
644
00:55:11,001 --> 00:55:12,887
Візьми мене до тієї спецгрупи.
645
00:55:13,959 --> 00:55:15,342
З ним поговори.
646
00:55:17,542 --> 00:55:19,501
З тим випердком не розмовляю.
647
00:55:30,001 --> 00:55:31,959
Сину, добре почуваєшся?
648
00:55:32,126 --> 00:55:34,126
Інсулін колов? Міряв рівень цукру?
649
00:55:34,417 --> 00:55:36,201
Ти ще повернешся до особняка.
650
00:55:36,417 --> 00:55:38,001
Я купив будинок.
651
00:55:40,792 --> 00:55:41,792
Що це?
652
00:55:42,167 --> 00:55:43,167
Пітон.
653
00:55:44,001 --> 00:55:45,542
Біля мене навіть цей пітон маленький.
654
00:55:46,417 --> 00:55:47,709
Сину, навіщо тобі пітон?
655
00:55:48,501 --> 00:55:50,001
Бо, почуваюся самотнім.
656
00:55:51,417 --> 00:55:53,542
Ти мусиш когось мати поруч себе.
657
00:55:55,126 --> 00:55:56,917
У тебе чудова душа.
658
00:55:58,667 --> 00:56:00,401
Нехай люди дізнаються про це.
659
00:56:05,542 --> 00:56:09,772
Цукре, я вчора щось начудив
і ти мені по морді дав. Все гаразд?
660
00:56:17,501 --> 00:56:19,880
Пожежник з Жирардова врятував
закопаного живцем пса.
661
00:56:19,997 --> 00:56:22,001
Він вирішив залишити собаку собі.
662
00:56:22,442 --> 00:56:24,776
Я дам йому дім,
який йому навіть не снився.
663
00:56:24,876 --> 00:56:28,542
Завдяки миттєвій реакції цього
чоловіка цей собацюра вижив.
664
00:56:29,001 --> 00:56:31,751
Якийсь нелюд закопав пса в лісі.
665
00:56:32,042 --> 00:56:36,200
Коли я проходив мимо,
то побачив, що земля рухається.
666
00:56:36,292 --> 00:56:40,000
Я його викопав голими руками
й відвіз до ветлікаря.
667
00:56:40,107 --> 00:56:42,250
У клініці вирішив, що пес не буде в притулку,
668
00:56:42,251 --> 00:56:43,834
а я заберу його додому.
669
00:56:44,001 --> 00:56:46,881
Пожежник, який хворий на діабет,
став місцевою знаменитістю.
670
00:56:46,995 --> 00:56:49,834
Сьогодні він відвідав дитячу лікарню,
передягнутий Бетменом.
671
00:56:50,001 --> 00:56:53,042
Він розповів дітям про будні пожежників.
672
00:56:55,542 --> 00:56:59,000
Тихо! Привіт, Бетмене.
673
00:58:08,667 --> 00:58:09,997
Який м'ячик...
674
00:58:10,376 --> 00:58:11,556
...гарний.
675
00:58:18,417 --> 00:58:19,887
Глянь до дитини!
676
00:58:20,251 --> 00:58:21,771
Вона хоче їсти й обмочилася.
677
00:58:26,959 --> 00:58:28,359
Якого біса вирячилася на мене?
678
00:58:28,834 --> 00:58:30,134
Щось не так?
679
00:58:31,792 --> 00:58:32,992
Помиєш кімнату.
680
00:58:33,417 --> 00:58:34,777
Твоя черга.
681
00:58:35,417 --> 00:58:37,114
Сама, суко, помийся!
682
00:58:37,251 --> 00:58:38,992
Якщо свербить, то почешися.
683
00:58:52,292 --> 00:58:55,709
Буде добре.
684
00:58:56,376 --> 00:58:58,917
Буде добре.
685
00:58:59,251 --> 00:59:03,086
Не пхайте їх. За мить приїде швидка.
Не переживайте. Все буде добре.
686
00:59:05,167 --> 00:59:09,751
392-16, потрібна швидка.
Чувака розпанахало, як Носферату.
687
00:59:10,751 --> 00:59:12,001
Носферату?
688
00:59:12,292 --> 00:59:16,426
Ну, Носферату: його живіт так
розпанахало, що бебехи повилазили.
689
00:59:47,792 --> 00:59:50,167
Ти той пожежник, який урятував собаку?
690
00:59:52,709 --> 00:59:54,292
Ну.
691
00:59:55,542 --> 00:59:57,001
Скільки тобі років?
692
00:59:58,917 --> 01:00:00,251
27.
693
01:00:02,001 --> 01:00:04,501
Мені 29. Запросиш мене на побачення?
694
01:00:12,667 --> 01:00:14,126
Я б тебе трахнула.
695
01:00:37,709 --> 01:00:40,542
Ще раз удариш дитину головою
об стіну, я тебе прикінчу.
696
01:00:41,001 --> 01:00:45,251
За тебе херню докинуть,
мені й так довго сидіти.
697
01:00:46,001 --> 01:00:47,959
Вали з хати, шмато срана.
698
01:00:49,542 --> 01:00:52,901
Циганка сюди не повернеться!
Вона над дитиною знущається!
700
01:01:22,001 --> 01:01:23,626
Затанцюймо?
701
01:01:26,751 --> 01:01:28,834
Об одинадцятій закінчую зміну.
702
01:01:56,001 --> 01:01:59,251
Хлопці питали, чи є в щось крутіше постріляти й БТР-и?
703
01:02:00,126 --> 01:02:01,337
Все є.
704
01:02:16,417 --> 01:02:20,001
Чоловіченьку, клав я на машинку, треба важити.
705
01:02:22,001 --> 01:02:24,542
Мільйон злотих по сто важить дев'ять кіло.
706
01:02:32,126 --> 01:02:34,959
Роздягайся, хай я гляну, що там у тебе.
707
01:02:39,542 --> 01:02:42,376
- Привіт.
- Скажи мені, що на тобі?
708
01:02:42,751 --> 01:02:44,251
Майже нічого.
709
01:02:44,667 --> 01:02:46,651
Вдягнеш, що попрошу?
710
01:02:47,917 --> 01:02:50,542
- Хочу тебе використати.
- Сподіваюся.
711
01:02:51,126 --> 01:02:52,251
Покопаєш.
712
01:02:53,167 --> 01:02:54,551
Яму викопати поможеш.
713
01:02:54,959 --> 01:02:56,526
Для тебе, чи для мене?
714
01:02:57,001 --> 01:02:58,201
Для нас.
715
01:03:05,251 --> 01:03:06,876
Ти банк пограбував?
716
01:03:08,001 --> 01:03:11,876
Отримав землю в спадку, продав, а боюся
тримати гроші в банку. От і наміняв.
717
01:03:12,959 --> 01:03:14,917
Чому це по п'ятсот євро?
718
01:03:15,542 --> 01:03:17,709
Бо злоті багато місця займають.
719
01:03:21,917 --> 01:03:23,901
Навіщо ти тоді пожежником працюєш?
720
01:03:24,292 --> 01:03:26,542
Бо люблю спершу підпалити, а потім гасити.
721
01:03:26,751 --> 01:03:28,791
А не боїшся, що хтось тобі їх украде?
722
01:03:28,959 --> 01:03:32,542
Я купив цю землю. А якщо бабки
зникнуть, то я тебе тут закопаю.
723
01:03:34,542 --> 01:03:35,742
Ти хворий.
724
01:03:36,042 --> 01:03:37,417
Посмішка.
725
01:03:47,376 --> 01:03:48,676
Знаєш його?
726
01:03:53,551 --> 01:03:54,751
Знаю.
727
01:03:54,876 --> 01:03:57,501
А знаєш, що він член паливної мафії?
728
01:04:00,042 --> 01:04:01,467
Що він зробив?
729
01:04:02,917 --> 01:04:04,417
Махінації з ПДВ.
730
01:04:04,917 --> 01:04:06,551
Комусь щось зробив злого?
731
01:04:06,709 --> 01:04:08,317
Хоче мене пришити.
732
01:04:09,167 --> 01:04:11,126
Але чи зробив питаю?
733
01:04:19,001 --> 01:04:21,126
Бляха, вона з ним спить.
734
01:04:24,876 --> 01:04:26,167
Це правда?
735
01:04:28,792 --> 01:04:31,876
Ми хочемо, щоб ти допомогла його затримати.
736
01:04:38,001 --> 01:04:42,001
Подумай хто ти: коп, чи підстилка бандюка.
737
01:05:13,626 --> 01:05:17,042
Сьогодні будуть Мар'ян і Збишек.
Каміль з Адріаном поїхали на курси.
738
01:05:17,542 --> 01:05:20,417
Привіт.
739
01:05:20,792 --> 01:05:22,999
Привіт. Ви з Камілем уже майже родичі.
740
01:05:23,417 --> 01:05:24,667
Дурня якась.
741
01:05:25,042 --> 01:05:27,751
Каміль навіть какао розмішує не в той бік.
742
01:05:28,126 --> 01:05:29,999
Думай, що говориш.
743
01:05:30,376 --> 01:05:32,444
Ви не знаєте, що він з вашою донькою мутить?
744
01:05:42,526 --> 01:05:44,126
Івонко, відчини.
745
01:05:45,751 --> 01:05:47,417
- Кажи, де він.
- Хто?
746
01:05:47,876 --> 01:05:48,876
Кажи, де він.
747
01:05:50,501 --> 01:05:54,001
Дарку, це не занадто: бігати по хаті зі зброєю?
748
01:05:54,626 --> 01:05:57,251
Курва!
749
01:05:57,709 --> 01:05:59,376
Дзвони по того бовдура.
750
01:06:02,001 --> 01:06:04,251
Івонно, скажи, нехай він сюди прийде.
751
01:06:06,501 --> 01:06:07,709
Кажи, де він.
752
01:06:08,542 --> 01:06:10,917
Вгору сходами побіг,
коли почув, що ви прийшли.
753
01:06:11,167 --> 01:06:12,551
То, приведи його!
754
01:06:18,542 --> 01:06:20,942
Прийди, вони знають і хочуть лише поговорити.
755
01:06:26,959 --> 01:06:28,042
Камілю...
756
01:06:28,542 --> 01:06:30,823
...лелека з тобою був у презику,
коли подвір'ям літав?
757
01:06:31,417 --> 01:06:34,876
- Чому?
- А ти гадав, що я не дізнаюся?
758
01:06:35,001 --> 01:06:37,917
- Я цього не розумію.
- Чого не розумієте?
759
01:06:38,126 --> 01:06:41,999
А ти не міг просто мені сказати,
що тобі моя донька подобається?
760
01:06:42,501 --> 01:06:44,551
Ти гадав, що я б мала щось проти?
761
01:06:45,417 --> 01:06:47,401
Ти думав, що я не дізнаюся?
762
01:06:47,917 --> 01:06:50,417
Чоловіченьку, від мене не нічого сховаєш!
763
01:06:50,917 --> 01:06:56,126
Один з відділку розповідав, що
він раз пильнував дівку бандюка
764
01:06:56,292 --> 01:06:58,552
та з ним переспала і його викинули з роботи.
766
01:06:58,642 --> 01:07:00,542
- Ну і?
- Ви вже разом живете?
767
01:07:01,126 --> 01:07:03,986
Перед одруженням треба краще пізнати одне одного.
768
01:07:05,251 --> 01:07:07,126
То, ви вже одружуєтеся?
769
01:07:07,417 --> 01:07:08,992
Так, бо я вагітна.
770
01:07:18,376 --> 01:07:20,167
Трясця, яка "вагітна"?
771
01:07:20,542 --> 01:07:22,417
Я хотів, вона ні.
772
01:07:29,959 --> 01:07:32,542
Мої вітання, Івонко.
773
01:07:33,001 --> 01:07:34,467
Просто чудово.
774
01:07:35,917 --> 01:07:37,542
Куревсько чудово!
775
01:07:39,251 --> 01:07:43,376
На весілля нас не забудьте запросити, гаразд?
776
01:07:44,876 --> 01:07:48,001
На гроші не розраховуйте,
бо саме тобі однокімнатну купила.
777
01:07:48,792 --> 01:07:50,996
Я сама пробую якось жити на 2400.
778
01:07:53,417 --> 01:07:56,292
Чим ти, доню, думала?
779
01:07:56,667 --> 01:07:58,709
Подумай, чи ти хоч його знаєш?
780
01:07:59,417 --> 01:08:01,426
Чи ти собі життя не занапастиш?
781
01:08:08,917 --> 01:08:11,367
Забуханий Здіх упав до цистерни.
782
01:08:11,551 --> 01:08:14,251
Хотів узяти зразок, щоб переконатися, чи готова.
783
01:08:15,001 --> 01:08:16,751
Впав і пішов на дно.
784
01:08:17,251 --> 01:08:19,532
Її густина 0.8, тому в ній не попливеш.
785
01:08:20,542 --> 01:08:24,126
Панове, сталася форсмажорна ситуація.
786
01:08:24,542 --> 01:08:28,126
Поліцію не викличеш, бо ми підробляємо солярку.
787
01:08:28,501 --> 01:08:31,001
Вихід один: трупа потрібно перемістити.
788
01:08:31,206 --> 01:08:32,446
Вона впорається.
789
01:08:32,542 --> 01:08:36,552
Алекс перенесе труп, викличе
копів і скаже де він лежить.
790
01:08:36,834 --> 01:08:38,001
А якщо його пов'яжуть?
791
01:08:38,292 --> 01:08:41,442
Він признається, що його переніс,
але не скаже, де це сталося.
792
01:08:41,542 --> 01:08:44,262
За приховування місця злочину буде умовний термін.
793
01:08:44,417 --> 01:08:46,991
Але він мусить підписати угоду про нерозголошення.
794
01:08:57,442 --> 01:08:58,751
Курва, копи.
795
01:09:06,626 --> 01:09:07,917
Ти викликав копів?
796
01:09:08,417 --> 01:09:09,709
Ні.
797
01:09:10,792 --> 01:09:12,777
Пане Цукре, я б ніколи не викликав.
798
01:09:14,501 --> 01:09:15,751
Дай ствола.
799
01:09:31,626 --> 01:09:33,542
- Добрий день.
- Добрий день.
800
01:09:34,501 --> 01:09:35,751
Тепер ви наший.
801
01:09:38,126 --> 01:09:39,626
Ми з районної поліції.
802
01:09:41,126 --> 01:09:42,552
У справі дуба.
803
01:09:44,001 --> 01:09:45,061
Дуба?
804
01:09:45,167 --> 01:09:47,251
Нас повідомили, що ви без дозволу зрізали дуба.
805
01:09:55,417 --> 01:09:56,876
Так, так, дуб.
806
01:09:59,376 --> 01:10:02,126
Моя знайома юрист зараз вам усе розповість.
807
01:10:03,042 --> 01:10:05,996
Ми мусили його спустити,
бо заважав машинам заїжджати.
808
01:10:07,251 --> 01:10:08,886
На от стілечки.
809
01:10:09,667 --> 01:10:11,126
Бувайте.
810
01:10:27,417 --> 01:10:31,226
Був анонімний дзвінок.
Сказав, що всередині лежить труп.
811
01:10:39,417 --> 01:10:41,709
392-06, потрібна допомога.
812
01:10:42,251 --> 01:10:44,611
На біса допомога. Кожного разу допомога?
813
01:10:57,126 --> 01:10:58,771
Курва, я на нього стала.
814
01:10:59,834 --> 01:11:01,732
Тепер дійсно потрібна допомога.
815
01:11:01,834 --> 01:11:03,542
392-06, допомога.
816
01:11:03,888 --> 01:11:05,376
Потрібна допомога.
817
01:11:07,542 --> 01:11:10,001
- Геббельс.
- Привіт, я стала на труп.
818
01:11:10,417 --> 01:11:11,667
Буває.
819
01:11:11,751 --> 01:11:13,441
Мені теж кілька разів таке трапилося.
820
01:11:13,542 --> 01:11:15,550
Але я не знаю, що робити,
бо каблук в нього заліз.
821
01:11:15,666 --> 01:11:17,046
Викликати криміналістів?
822
01:11:17,070 --> 01:11:19,445
Зійди з нього, а взуття зніми,
823
01:11:19,876 --> 01:11:22,001
віддаси на експертизу.
Не переживай, їх віддадуть.
824
01:11:22,292 --> 01:11:24,417
Я їх викину разом зі шкарпетками та штанами.
825
01:11:24,917 --> 01:11:28,001
Як хочеш. Взуття шкода.
826
01:11:29,417 --> 01:11:33,376
Вітання, Зузо, вперше бачу,
щоб хтось так перфекційно
відокремив м'ясо від ребер.
827
01:11:34,126 --> 01:11:35,792
А це печінка.
828
01:11:36,376 --> 01:11:37,834
Печінка хіба така мала?
829
01:11:38,126 --> 01:11:40,551
Звичайна, просто половина на твоїх туфлях.
830
01:11:42,042 --> 01:11:43,417
Приїхали родичі.
831
01:11:52,959 --> 01:11:55,916
Якби хтось за нами спостерігав,
то сказав, що ми хворі,
832
01:11:55,997 --> 01:11:59,401
але якби ми тримали все в собі
всередині, то тоді справді б збожеволіли.
833
01:12:00,667 --> 01:12:02,042
Капсель!
834
01:12:04,917 --> 01:12:06,126
Капсель!
835
01:12:24,417 --> 01:12:25,417
Що там?
836
01:12:25,542 --> 01:12:30,709
Хеньку, це пітон. Мене Цукор зжер.
837
01:12:31,542 --> 01:12:33,126
Бадяжити по курниках більше не будемо.
838
01:12:33,376 --> 01:12:36,356
Знімемо бруківку й закопаємо цистерни під землю.
839
01:12:36,542 --> 01:12:39,792
Зверху дамо побільше арматури й заллємо бетоном.
840
01:12:39,959 --> 01:12:43,301
Так щоб одночасно можна було п'ятдесят фур загнати.
841
01:12:43,376 --> 01:12:45,251
Вхід до манометрів буде через тераріум.
842
01:12:45,667 --> 01:12:46,667
Тобто?
843
01:12:46,759 --> 01:12:48,909
Він для пітона, бо той мого пса на хаті зжер.
844
01:12:49,126 --> 01:12:51,566
Під'їжджаєш до ізольованих цистерни під землею,
845
01:12:51,792 --> 01:12:56,447
стаєш над ними та ніхто не вкурить,
що ми так бадяжимо соляру.
846
01:12:59,126 --> 01:13:00,441
Курва!
847
01:13:01,792 --> 01:13:04,251
Знаю, що ти голодний.
848
01:13:11,501 --> 01:13:13,992
Суко, ти відбілювач до пляшки налила?
849
01:13:27,042 --> 01:13:28,751
Лікаря сюди!
850
01:13:51,834 --> 01:13:53,126
Я відходжу.
851
01:13:55,042 --> 01:13:57,042
Ти мав лягавого прибрати.
852
01:13:57,251 --> 01:13:58,661
Ми знаємо про солярку.
853
01:13:58,792 --> 01:14:00,876
Ти можеш заплатити викуп.
854
01:14:01,542 --> 01:14:04,676
За п'ять мільйонів євро залишишся нашим другом.
855
01:14:05,501 --> 01:14:06,834
Ні.
856
01:14:08,667 --> 01:14:10,417
Але можемо так зробити...
857
01:14:19,959 --> 01:14:21,251
Ваші клички
858
01:14:22,126 --> 01:14:23,876
я напишу на картках
859
01:14:24,917 --> 01:14:26,292
і вкину до шолома.
860
01:14:28,001 --> 01:14:30,001
Потім когось виберу
861
01:14:32,126 --> 01:14:34,167
й просто вб'ю.
862
01:14:58,042 --> 01:15:01,375
Суд розгляне подання про призначення умовного терміну
863
01:15:01,476 --> 01:15:04,251
та дострокове звільнення Малґожати Бойке.
864
01:15:04,417 --> 01:15:06,376
Що хочете нам сказати?
865
01:15:09,542 --> 01:15:11,042
Коли мені було чотирнадцять...
866
01:15:13,001 --> 01:15:14,751
...я втікала від нього на балкон.
867
01:15:17,126 --> 01:15:19,167
Ми жили тоді на третьому поверсі.
868
01:15:20,917 --> 01:15:22,526
Я сиділа гола...
869
01:15:30,126 --> 01:15:31,959
Тато хотів мене зґвалтувати.
870
01:15:38,292 --> 01:15:39,792
Він вийшов на балкон...
871
01:15:41,126 --> 01:15:43,042
Я скочила з нього.
872
01:15:48,126 --> 01:15:50,426
Тому я не могла завагітніти.
873
01:15:55,917 --> 01:15:58,994
Лікарі сказали, що я ніколи не матиму дитини.
874
01:16:07,167 --> 01:16:08,667
Ви не караєте мене.
875
01:16:10,834 --> 01:16:13,042
Моя сім'я чекає на мене.
876
01:16:15,001 --> 01:16:18,876
Життя мало буде компенсувати той час,
який я тут змарнувала.
877
01:16:22,709 --> 01:16:24,251
Це вони страждають.
878
01:16:26,917 --> 01:16:28,626
Мій син...
879
01:16:30,667 --> 01:16:32,501
...і чоловік страждають.
880
01:16:37,709 --> 01:16:40,417
Через годину я прийму рішення.
881
01:16:41,626 --> 01:16:43,001
Але мій час закінчується.
882
01:16:43,626 --> 01:16:48,251
Ваше прохання про умовний термін
було відхилено й тепер треба змінити вирок.
883
01:16:52,917 --> 01:16:54,997
Я дуже радий. Зараз приїду по вас.
884
01:16:57,542 --> 01:16:58,997
Добре, чекаю.
885
01:17:13,834 --> 01:17:15,251
Я скучив за тобою.
886
01:17:15,626 --> 01:17:18,001
Я ледве тепла після нічного чергування.
887
01:17:19,792 --> 01:17:21,292
Йди до біса, хвойдо.
888
01:17:22,751 --> 01:17:24,001
Що ти сказав?
889
01:17:24,251 --> 01:17:27,251
Йди до біса, кажу. Заходьте.
890
01:17:28,001 --> 01:17:30,834
Мамо, вона трахається з іншими.
891
01:17:31,501 --> 01:17:32,992
Ось повідомлення прочитай.
892
01:17:33,292 --> 01:17:36,625
Мені "цьомки", "добраніч, пупсику"...
893
01:17:37,542 --> 01:17:39,376
...чи "скучив за мною?".
894
01:17:39,834 --> 01:17:41,751
Прошу заходьте.
895
01:17:43,167 --> 01:17:45,142
Запросив твоїх маму та брата.
896
01:17:45,292 --> 01:17:46,442
Що?
897
01:17:46,542 --> 01:17:50,542
Я хотів вам сказати, що ваша донька, як "вія".
898
01:17:50,959 --> 01:17:52,292
Яка ще "вія"?
899
01:17:52,751 --> 01:17:53,901
Повія.
900
01:17:54,001 --> 01:17:55,793
Прочитайте повідомлення. Мамо, дай телефон.
901
01:17:56,001 --> 01:17:58,336
А ти вали до біса, бо задзвоню на поліцію.
902
01:17:58,417 --> 01:18:00,777
Ти здурів? Яка поліція? Я тут поліція.
903
01:18:00,841 --> 01:18:02,549
Це ти був агресивним, тебе скують.
904
01:18:02,667 --> 01:18:05,542
Ти дурбелик. Донечко,
залиш його до бісової матері.
905
01:18:05,834 --> 01:18:08,074
Я на роботу збираюся й не знаю,
906
01:18:08,075 --> 01:18:09,995
чи він мене назад додому пустить.
907
01:18:10,159 --> 01:18:12,001
Залиш його, донечко, ти зовсім не "вія".
908
01:18:12,667 --> 01:18:14,997
- Курва, ми просто балакаємо.
- Не нервуйся.
909
01:18:16,709 --> 01:18:18,667
Ми вже давно не спимо разом.
910
01:18:19,667 --> 01:18:22,551
Мені бридко, бо не знаю хто на неї кінчає.
911
01:18:23,501 --> 01:18:24,909
От і поговорили.
912
01:18:25,292 --> 01:18:26,801
Може вже заберешся?
913
01:18:26,959 --> 01:18:29,301
Був би старший, то тобі б привалив.
914
01:18:36,167 --> 01:18:38,501
Як ти взагалі можеш таке говорити?
915
01:18:40,001 --> 01:18:41,994
Тобі зробити сніданок?
916
01:18:44,834 --> 01:18:46,417
Ремку, заплати!
917
01:18:54,667 --> 01:18:55,997
Хто це?
918
01:18:57,792 --> 01:18:58,922
Ти маєш дівку?
919
01:18:59,001 --> 01:19:00,447
Так, мав.
920
01:19:03,126 --> 01:19:05,876
У п'ятницю буде близько сорок арештів.
921
01:19:06,042 --> 01:19:07,542
Розпочинаємо операцію "Діжка".
922
01:19:07,834 --> 01:19:09,292
Буде сорок шість адрес
923
01:19:09,709 --> 01:19:10,959
і тридцять дев'ять чоловік
924
01:19:11,126 --> 01:19:13,542
з банди Реміґіуша Пухальського,
званого Цукром.
925
01:19:13,834 --> 01:19:16,417
Є конкретні причини арешту?
926
01:19:16,834 --> 01:19:20,417
Може краще мати конкретні докази на них?
927
01:19:23,626 --> 01:19:28,126
Ви знаєте, що Польща не отримує на
поверненні ПДВ 70 мільярдів злотих?
928
01:19:28,376 --> 01:19:30,501
А ці гроші й штрафи мали б наповнити бюджет?
929
01:19:30,751 --> 01:19:33,917
Та й всі знають, що те що вкрали вже не повернеш.
930
01:19:34,042 --> 01:19:35,626
Що ви хочете сказати?
931
01:19:35,792 --> 01:19:37,959
Що через вашу лінь,
932
01:19:38,126 --> 01:19:41,777
пенсіонери чекатимуть на гроші від
давно збанкрутілих паливних фірм.
933
01:19:42,251 --> 01:19:45,834
Якщо не затримаємо тридцять
дев'ять осіб, то хтось
мусить стати цапом-відбувайлом.
934
01:19:48,792 --> 01:19:52,777
Я не сприймаю хамства й
не потерплю примітивної вульгарності.
935
01:19:53,751 --> 01:19:57,376
Так, треба піддатися вашому тискові
й швиденько всіх заарештувати.
936
01:19:58,001 --> 01:19:59,301
Саме так.
937
01:20:01,834 --> 01:20:05,999
Отримав інфу від нашої поліції, що
в п'ятницю мають бути арешти людей
пов'язаних з бізнесом із соляркою.
938
01:20:18,251 --> 01:20:19,882
Щось з цього матиму?
939
01:20:27,700 --> 01:20:28,992
Дякую.
940
01:20:34,001 --> 01:20:38,777
Копи застосують різні форми тиску на вас, а саме:
941
01:20:38,917 --> 01:20:43,126
запропонують піти на співпрацю
й отримати щось на заміну,
942
01:20:43,667 --> 01:20:48,251
тобто скажуть, щоб ви свідчили
проти своїх товаришів, чи босів.
943
01:20:48,417 --> 01:20:50,959
Сидітимеш за ґратами дванадцять років!
944
01:20:51,126 --> 01:20:53,834
Маєш півхвилини, щоб скласти зізнання на дружків, курва!
945
01:20:54,001 --> 01:20:55,444
Другого шансу не буде!
946
01:20:55,542 --> 01:20:57,666
Як не ти, то інші погодяться!
947
01:21:00,126 --> 01:21:02,959
Десь так це буде.
Ви не можете піддатися тискові.
948
01:21:03,126 --> 01:21:05,417
Якщо нічого не скажете, ви будете вільні.
949
01:21:05,542 --> 01:21:07,876
Копи не мають жодних доказів.
950
01:21:08,001 --> 01:21:11,376
Лише один із вас трапить
за ґрати: це Анджей Ренькавік.
951
01:21:11,667 --> 01:21:13,301
Можеш показатися.
952
01:21:15,126 --> 01:21:18,666
Пан Анджей знає про це:
такі умови його контракту.
953
01:21:18,751 --> 01:21:21,159
Кожен з вас матиме свого адвоката.
954
01:21:21,251 --> 01:21:24,251
Але ми живемо в Польщі, тому суди
можуть приймати різні рішення.
955
01:21:24,667 --> 01:21:28,834
Можливо когось суддя тимчасово затримає.
956
01:21:29,126 --> 01:21:31,001
Прошу не перейматися такими подіями,
957
01:21:31,251 --> 01:21:33,792
бо за арешт ви отримаєте відшкодування.
958
01:21:34,001 --> 01:21:37,917
Не піддавайтеся.
Й отримаєте винагороду.
959
01:21:38,126 --> 01:21:41,001
Півляма злотих за відсидку.
960
01:21:42,542 --> 01:21:44,834
Артур Шопенгауер.
961
01:21:45,126 --> 01:21:48,999
На світі багато людей, які не
заслуговують, щоб до них говорили.
962
01:22:04,709 --> 01:22:07,126
Чуєте, я мав відчинити.
963
01:22:07,501 --> 01:22:09,333
Нічого там не знайдете.
964
01:22:10,251 --> 01:22:12,417
Лише кілька своїх речей візьму:
965
01:22:12,959 --> 01:22:14,667
пасту та щітку.
966
01:22:17,792 --> 01:22:19,542
Бісовий засранець.
967
01:22:20,001 --> 01:22:22,167
У мене було сто мільйонів.
968
01:22:29,542 --> 01:22:31,834
Втопила новонародженого малюка в туалеті.
969
01:22:32,417 --> 01:22:34,126
Вона не в собі.
970
01:22:54,042 --> 01:22:55,666
Облиш!
971
01:22:57,042 --> 01:22:58,242
Чуєш?!
972
01:23:01,001 --> 01:23:02,834
Прошу, прошу.
973
01:23:09,001 --> 01:23:11,417
Поліція! Лягти на землю!
974
01:23:13,301 --> 01:23:14,501
Можна?
975
01:23:14,626 --> 01:23:15,786
Заходьте, нікого нема.
976
01:23:20,251 --> 01:23:21,417
Неси драбину!
977
01:23:34,751 --> 01:23:38,626
Поліція! На землю!
Поліція! На землю!
978
01:23:45,667 --> 01:23:47,292
І що, курва? Лежиш?
979
01:23:51,917 --> 01:23:53,227
Вже ні.
980
01:23:53,376 --> 01:23:54,376
Забирай його.
981
01:23:54,917 --> 01:23:56,251
- Ходімо.
- Голова донизу.
982
01:24:10,834 --> 01:24:12,882
Твоя дівчина з кимось трахається?
983
01:24:18,542 --> 01:24:20,501
Дитина тебе ще не забула?
984
01:24:23,376 --> 01:24:24,772
Скоро забуде.
985
01:24:27,834 --> 01:24:30,917
Пане комісаре, хочете щоб я вас застрелив?
986
01:24:35,001 --> 01:24:36,991
Добре, якщо не хочеш, то ходімо.
987
01:24:51,876 --> 01:24:53,126
Прості люди...
988
01:24:54,042 --> 01:24:56,251
...отримують велике задоволення...
989
01:24:56,751 --> 01:24:59,417
...від помилок великих людей.
990
01:25:09,959 --> 01:25:11,626
Пане Лукасік!
991
01:25:12,792 --> 01:25:13,992
Тут!
992
01:25:14,792 --> 01:25:15,792
Звідки ви тут узялися?
993
01:25:16,001 --> 01:25:17,201
- Мене викликали.
- Коли?
994
01:25:17,225 --> 01:25:18,525
Пан Стушек?
995
01:25:18,602 --> 01:25:19,602
Пан Кобилец?
996
01:25:19,626 --> 01:25:20,251
Пан Ковальчик?
997
01:25:20,417 --> 01:25:20,876
Пан Возняк?
998
01:25:21,042 --> 01:25:21,542
Пан Марціняк?
999
01:25:21,876 --> 01:25:22,772
Пан Урбанський?
1000
01:25:22,861 --> 01:25:23,991
Пан Мальчер?
1001
01:25:25,667 --> 01:25:26,709
Не визнаю.
1002
01:25:27,001 --> 01:25:28,001
Що?
1003
01:25:28,126 --> 01:25:29,126
Ніщо не визнаю.
1004
01:25:29,202 --> 01:25:30,412
Не визнаю вини.
1005
01:25:30,501 --> 01:25:31,772
Не визнаю.
1006
01:25:32,917 --> 01:25:40,001
Суд не арештує цих осіб,
бо нема достатньо доказів.
1007
01:25:40,251 --> 01:25:44,709
Докази не є достатніми, щоб розпочати справу проти них.
1008
01:25:46,167 --> 01:25:48,401
Я вам обіцяю, вам не буде легкого життя.
1009
01:25:50,417 --> 01:25:53,777
Мама завжди повторювала, щоб я до
людей ставився, як і вони до мене.
1010
01:25:55,417 --> 01:25:56,999
Зможеш перегризти?
1011
01:26:10,376 --> 01:26:12,441
У вас не було жодного шансу,
1012
01:26:13,042 --> 01:26:14,991
але ви ним скористалися.
1013
01:26:16,001 --> 01:26:17,999
Суддя Мальвіна Ванєк.
1014
01:26:19,542 --> 01:26:21,542
Командир спецпідрозділу
1015
01:26:22,251 --> 01:26:24,167
лейтенант Тадеуш Сцібор.
1016
01:26:26,001 --> 01:26:27,666
Що це за список?
1017
01:26:36,376 --> 01:26:43,626
5... 4... 3... 2... 1...
1018
01:26:44,417 --> 01:26:46,001
Список смерті.
1019
01:26:49,834 --> 01:26:51,336
Продовжуйте.
1020
01:27:15,001 --> 01:27:16,626
Районна поліція.
1021
01:27:17,251 --> 01:27:19,501
Добрий день. Я збив жінку.
1022
01:27:30,834 --> 01:27:32,114
Що це таке?
1023
01:27:33,792 --> 01:27:34,992
Сперма.
1024
01:27:36,501 --> 01:27:38,251
Клоун.
1025
01:27:43,126 --> 01:27:45,994
Я збудував для білок двістіметровий тунель.
1026
01:27:46,126 --> 01:27:47,417
Бачиш?
1027
01:27:50,751 --> 01:27:51,991
Це для тебе.
1028
01:27:58,126 --> 01:28:00,331
Пані Касю, догляньте за Аланом.
1029
01:28:03,876 --> 01:28:05,227
Йди до біса!
1030
01:28:08,167 --> 01:28:09,992
Ти вже не мій Ремек.
1031
01:28:10,292 --> 01:28:12,751
Ти була за ґратами, а мені не було весело.
1032
01:28:14,167 --> 01:28:15,376
То, розбіжимося.
1033
01:28:17,001 --> 01:28:19,999
Я прибила циганку за те,
що та лягла на дитину й задушила її.
1034
01:28:20,542 --> 01:28:23,376
Якщо один раз рука піднялася, другий теж зможе.
1035
01:28:24,751 --> 01:28:25,992
Я це знаю.
1036
01:28:27,126 --> 01:28:28,501
Вали до біса.
1037
01:28:29,959 --> 01:28:31,126
Надовго?
1038
01:28:31,917 --> 01:28:33,217
Не знаю.
1039
01:28:37,852 --> 01:28:38,352
1040
01:28:38,556 --> 01:28:40,001
Скільки за мною справ?
1041
01:28:40,201 --> 01:28:41,551
Одинадцять.
1042
01:28:41,667 --> 01:28:43,447
По якій найменший строк?
1043
01:28:43,667 --> 01:28:46,881
За біганину подвір'ям з бензопилою,
але я можу її перенести.
1044
01:28:47,126 --> 01:28:48,446
Не треба.
1045
01:28:48,876 --> 01:28:50,501
Що треба зробити, щоб мене посадили?
1046
01:28:50,751 --> 01:28:53,851
Піди під в'язницю, вони мають ордер.
Ти справді цього хочеш?
1047
01:28:53,957 --> 01:28:55,442
Не тикай мені.
1048
01:28:57,626 --> 01:28:58,886
Прошу.
1049
01:29:25,792 --> 01:29:27,282
Протеїн закінчується.
1050
01:29:27,376 --> 01:29:28,991
Принеси телефон.
1051
01:29:31,626 --> 01:29:32,876
Мені до лікаря треба.
1052
01:29:33,376 --> 01:29:34,376
Як поживаєш?
1053
01:29:35,626 --> 01:29:37,961
Як сів, то важив сотню.
1054
01:29:38,042 --> 01:29:39,501
Тепер на десять більше, курва!
1055
01:29:39,709 --> 01:29:41,559
У в'язниці ти мені життя врятував.
1056
01:29:42,126 --> 01:29:43,709
Агов, блондинко, хочеш мати сина?
1057
01:29:43,959 --> 01:29:46,126
Я Ґєтек з п'ятої. Заходь в гості.
1058
01:29:46,292 --> 01:29:47,959
Пішов у сраку!
1059
01:29:48,126 --> 01:29:50,251
Хочеш завагітніти?
1060
01:29:53,376 --> 01:29:55,001
Звалюй, випердку!
1061
01:29:59,792 --> 01:30:01,996
Двері.
1062
01:30:03,042 --> 01:30:05,709
Страху, збирай манатки, поїдеш.
1063
01:30:12,542 --> 01:30:13,772
Привіт.
1064
01:30:16,792 --> 01:30:18,776
Довічний строк мені вклепали.
1065
01:30:20,542 --> 01:30:23,999
Сидіти мені ой як довго, але я
подаватиму прохання про помилування.
1066
01:30:28,417 --> 01:30:29,882
Покажи цицьку.
1067
01:30:32,251 --> 01:30:34,126
Покажи цицьку, прошу.
1068
01:30:34,292 --> 01:30:35,887
Будь ласка, покажи цицьку.
1069
01:30:36,001 --> 01:30:37,792
Прошу, хоч трішки.
1070
01:30:38,001 --> 01:30:40,792
Покажи, покажи, покажи,
цицьку, цицьку, цицьку...
1071
01:30:40,909 --> 01:30:42,222
Прошу покажи.
1072
01:30:45,376 --> 01:30:47,222
Дай полизати. Дай лизнути.
1073
01:30:55,709 --> 01:30:56,999
Даси свої трусики?
1074
01:30:58,001 --> 01:30:59,917
Дозволь пальчика запхати. Прошу.
1075
01:31:20,509 --> 01:31:21,709
Слухаю.
1076
01:31:22,542 --> 01:31:23,876
Реміґіуш Пухальський.
1077
01:31:24,251 --> 01:31:25,376
Що вас привело?
1078
01:31:25,542 --> 01:31:27,117
Прийшов, щоб мене посадили.
1079
01:31:27,292 --> 01:31:28,502
Заждіть.
1080
01:31:28,709 --> 01:31:33,001
Пухальський, добре, маємо такого.
1081
01:31:34,292 --> 01:31:36,332
Ви дійсно прийшли, щоб ми вас посадили?
1082
01:31:36,667 --> 01:31:37,887
Так.
1083
01:31:38,126 --> 01:31:40,751
Прийдіть через годину: в нас обід.
1084
01:31:40,888 --> 01:31:44,777
Хочете мати десять тисяч на місяць - прошу до воріт.
1085
01:31:55,751 --> 01:31:57,555
Дитина лева з трьох букв?
1086
01:32:17,001 --> 01:32:18,999
Інсулін для тренувань.
1087
01:32:23,667 --> 01:32:24,999
Шкари мої.
1088
01:32:34,876 --> 01:32:37,992
Пане Реміґіушу, через п'ятнадцять
хвилин директор вас просить на каву.
1089
01:32:38,111 --> 01:32:40,333
Марціне, він керував паливною мафією.
1090
01:32:50,167 --> 01:32:53,444
Гадаєш, якщо маєш філки,
то можеш бути матір'ю Терезою?
1091
01:32:56,111 --> 01:32:57,666
Маєш годину.
1092
01:33:01,333 --> 01:33:02,555
На що?
1093
01:33:04,111 --> 01:33:05,999
Щоб звалити.
1094
01:33:08,222 --> 01:33:09,555
З камери?
1095
01:33:09,888 --> 01:33:11,222
З в'язниці.
1096
01:33:28,555 --> 01:33:29,888
Але я тут живу.
1097
01:33:32,000 --> 01:33:33,999
Мені не треба нікуди йти.
1098
01:33:36,333 --> 01:33:37,555
Чуєш...
1099
01:33:37,666 --> 01:33:40,666
...може досить вимахуватися,
а краще дай мені якусь роботу.
1100
01:33:40,777 --> 01:33:44,777
Я тут усіх з гімном можу змішати, будь-якого блатного.
1101
01:33:47,888 --> 01:33:49,999
Мартіне, ми ж бо братани.
1102
01:33:50,111 --> 01:33:53,000
Чоловіченьку, вперше тебе бачу.
1103
01:33:53,417 --> 01:33:55,111
Може ще ляпаса дати?
1104
01:33:59,001 --> 01:34:00,444
Може когось замочити?
1105
01:34:00,555 --> 01:34:02,666
Курва, візьми мене, я й так довічне маю.
1106
01:34:09,666 --> 01:34:11,222
Чекатиму вказівок.
1107
01:34:11,501 --> 01:34:15,555
Я прийшов, бо той випердок хоче дитину викрасти.
1108
01:34:15,751 --> 01:34:20,222
Він гадав, що не знаю німецької,
та говорив телефоном, що...
1109
01:34:20,542 --> 01:34:22,555
Ясніше говори. Хто хотів украсти?
1110
01:34:55,417 --> 01:34:57,222
Що тут у біса відбувається?
1111
01:34:57,417 --> 01:34:58,777
Не знімай.
1112
01:34:59,666 --> 01:35:01,333
Не чіпайте мене.
1113
01:35:01,777 --> 01:35:04,999
Рафале, тебе всі на телефон знімають.
1114
01:35:05,834 --> 01:35:08,876
Гайда в машину. За порушення права недоторканності.
1115
01:35:09,001 --> 01:35:12,888
Шановна, краще перестаньте.
Мій колега трохи не в собі.
1116
01:35:13,001 --> 01:35:14,255
Пустіть мене.
1117
01:35:14,417 --> 01:35:16,959
Пусти її, бо це виглядає на дивний танець.
1118
01:35:18,001 --> 01:35:19,667
Достатньо застереження для неї й досить.
1119
01:35:19,834 --> 01:35:21,777
Ні, курва, буде штраф.
1120
01:35:23,626 --> 01:35:26,667
Будь ласка, поклади шокер назад.
1121
01:35:32,001 --> 01:35:33,444
Сам себе скарав.
1122
01:35:33,542 --> 01:35:35,999
Хто тобі наказав викрасти мою дитину?
1123
01:35:36,417 --> 01:35:39,167
Ґосю, легше, він уже "Маску" нагадує.
1124
01:35:41,876 --> 01:35:44,167
Йдіть до машин, залиште нас самих.
1125
01:35:48,876 --> 01:35:50,772
Не залишайте мене з ним.
1126
01:35:51,501 --> 01:35:52,997
Все розповім.
1127
01:35:55,667 --> 01:35:59,167
Дитину хотіли викрасти байкери для викупу.
1128
01:35:59,834 --> 01:36:01,331
На замовлення Цукора.
1129
01:36:02,709 --> 01:36:03,999
Мені шкода.
1130
01:36:07,126 --> 01:36:11,142
Пане Реміґіушу, ви не можете тримати
в камері пітона. Це небезпечно.
1131
01:36:11,251 --> 01:36:13,117
Прошу вибрати когось іншого.
1132
01:36:13,542 --> 01:36:15,301
Якщо вона схоче зі мною трахнутися?
1133
01:36:15,417 --> 01:36:17,376
Хлопе, вони там сидить по п'ять, сім років.
1134
01:36:17,667 --> 01:36:19,751
Ми навіть мусимо їм ковбасу шинкувати.
1135
01:36:20,167 --> 01:36:21,442
Напиши їй щось.
1136
01:36:21,709 --> 01:36:22,999
Що?
1137
01:36:23,100 --> 01:36:24,267
Не знаю.
1138
01:36:24,376 --> 01:36:25,376
Анекдот розкажи.
1139
01:36:25,709 --> 01:36:27,809
Знаєш коли Піноккіо дізнався, що він дерев'яний?
1140
01:36:27,917 --> 01:36:29,666
Коли ганяв лисого й загорівся.
1141
01:36:33,834 --> 01:36:36,691
А знаєш, коли Піноккіо ганяв лисого?
1142
01:36:36,876 --> 01:36:38,201
Коли загорівся.
1143
01:36:45,167 --> 01:36:46,557
Здриснули всі!
1144
01:36:52,292 --> 01:36:53,442
Що це?
1145
01:36:54,167 --> 01:36:55,834
Зробив тобі шкатулку.
1146
01:36:59,709 --> 01:37:03,501
- Йой.
- Курва, тут і шахи роблять і зірки,
1147
01:37:03,667 --> 01:37:05,555
навіть, курва, сердечка.
1148
01:37:06,251 --> 01:37:07,441
Ну, так.
1149
01:37:07,917 --> 01:37:09,336
Ти сильний.
1150
01:37:09,917 --> 01:37:12,292
Ти накачаний. Тренуєшся тут?
1151
01:37:13,001 --> 01:37:14,001
Трохи.
1152
01:37:14,126 --> 01:37:15,436
Знаєш щось прикольне?
1153
01:37:15,542 --> 01:37:18,667
Коли мене забрали до суду,
то на дахах я бачив снайперів.
1154
01:37:18,876 --> 01:37:21,834
Так мене охороняли. Мене це розсмішило, бляха.
1155
01:37:24,126 --> 01:37:25,331
Бляха муха.
1156
01:37:27,001 --> 01:37:28,551
Я невдовзі на волю.
1157
01:37:29,042 --> 01:37:30,292
Вірш для тебе написав.
1158
01:37:33,876 --> 01:37:37,217
Послухайте, дівчата
Надійшов день мінету
1159
01:37:38,251 --> 01:37:41,227
Аня за всіх найчистіша
Язик в неї працює найкраще
1160
01:37:41,959 --> 01:37:44,417
Ти, курва, просто вбив мене наповал.
1161
01:37:48,959 --> 01:37:51,376
Вибач, ходи до мене.
1162
01:37:53,292 --> 01:37:57,994
Пане Реміґіушу, для вас знайшлася
робота у реабілітаційному центрі.
1163
01:37:58,251 --> 01:38:00,001
Директор вам сприятиме.
1164
01:38:01,167 --> 01:38:02,376
Здіслав.
1165
01:38:08,501 --> 01:38:09,771
Влазь.
1166
01:38:10,251 --> 01:38:11,851
Пане Ремку, на котру замовити обід?
1167
01:38:11,959 --> 01:38:13,367
Геть, курва!
1168
01:38:18,834 --> 01:38:20,111
Сука!
1169
01:38:27,667 --> 01:38:29,001
Мама.
1170
01:38:30,417 --> 01:38:31,417
Мама.
1171
01:38:32,542 --> 01:38:33,709
Мама.
1172
01:38:47,126 --> 01:38:48,901
Курва, який файний голуб.
1173
01:38:52,001 --> 01:38:53,376
Дякую.
1174
01:38:58,251 --> 01:39:02,426
- Глянь, що за худоба.
- Не переживайте, я його міцно тримаю.
1175
01:39:04,292 --> 01:39:06,542
Додай води до приманки.
1176
01:39:07,709 --> 01:39:09,417
А де тут, курва, води взяти?
1177
01:39:16,917 --> 01:39:18,917
- Пане, де води можна купити?
- Он там.
1178
01:39:39,042 --> 01:39:40,300
Добрий день.
1179
01:39:40,376 --> 01:39:42,876
- Районна поліція.
- Куди втікаєте?
1180
01:39:44,709 --> 01:39:45,709
Забагато назбиралося всього.
1181
01:39:45,876 --> 01:39:47,557
Добре, покажіть посвідчення особи.
1182
01:39:47,626 --> 01:39:48,626
Не маю.
1183
01:39:48,792 --> 01:39:50,376
- Ваші дані?
- Марцін Опалка.
1184
01:39:50,542 --> 01:39:51,789
- Батькове ім'я.
- Ян.
1185
01:39:51,876 --> 01:39:53,342
- Матері?
- Мар'ян.
1186
01:40:06,501 --> 01:40:08,401
Випустили на зовнішні роботи.
1187
01:40:09,751 --> 01:40:12,842
Маю півгодини, щоб зустрітися із сином.
1188
01:40:13,709 --> 01:40:15,833
Алан народився за ґратами.
Не хочу,
1189
01:40:15,834 --> 01:40:18,777
щоб він бачив в'язницю,
щоб не травмувати малого.
1190
01:40:19,751 --> 01:40:21,742
Можеш не складати рапорт про це?
1191
01:40:28,667 --> 01:40:29,997
Відпусти його.
1192
01:40:33,376 --> 01:40:35,292
Пригадуєш нашу першу зустріч?
1193
01:40:37,001 --> 01:40:39,167
Ми бачили смерть.
1194
01:40:42,751 --> 01:40:44,662
Відчували її присутність.
1195
01:40:46,876 --> 01:40:48,667
Прийняли її.
1196
01:40:52,126 --> 01:40:54,959
Ми були парою там.
1197
01:40:58,917 --> 01:41:00,801
Та мить завмерла в тиші.
1198
01:41:02,792 --> 01:41:04,626
Чую твій голос.
1199
01:41:05,251 --> 01:41:07,234
Я не хотів у тобі закохатися.
1200
01:41:09,042 --> 01:41:10,992
Але воно сильніше за смерть.
1201
01:42:16,251 --> 01:42:17,999
Не переймайся цим.
1202
01:42:26,001 --> 01:42:29,999
Вони отримали твій список смерті.
Хочуть до них приставити охорону.
1203
01:42:30,417 --> 01:42:32,771
Мене там не було?
1204
01:42:37,959 --> 01:42:39,667
У вашому протоколі помилка.
1205
01:42:39,876 --> 01:42:42,751
Жирардів ви написали з маленької.
1206
01:42:43,542 --> 01:42:45,542
Ви вісім годин читаєте одну справу,
1207
01:42:45,709 --> 01:42:47,542
а я - п'ятдесят. Як може бути інакше?
1208
01:42:47,917 --> 01:42:53,001
Ваші результати теж невтішні:
минулого року ви 70% справ закривали.
1209
01:42:53,917 --> 01:42:55,997
Цього року не бачити вам премій.
1210
01:42:56,376 --> 01:42:57,576
Ясно.
1211
01:42:57,876 --> 01:43:00,356
А Жирардів написала з маленької,
бо це містечко.
1212
01:43:02,667 --> 01:43:03,667
Бу!
1213
01:43:03,834 --> 01:43:06,876
- Курва!
- Матимете штраф за лайку.
1214
01:43:07,001 --> 01:43:08,376
Як так?
1215
01:43:11,709 --> 01:43:14,777
Добре, курва, рухай батонами,
це було китайське попередження.
1216
01:43:20,626 --> 01:43:22,886
Ще хочеш заробити п'ятдесят штук?
1217
01:43:25,417 --> 01:43:27,442
Допоможи мені її викінчити.
1218
01:43:36,792 --> 01:43:38,552
Чи хоч з поліції її викинь.
1219
01:43:41,126 --> 01:43:42,542
Мама!
1220
01:43:48,042 --> 01:43:49,342
Привіт.
1221
01:43:50,542 --> 01:43:51,772
Забрати його?
1222
01:43:59,126 --> 01:44:00,292
Я її не бив.
1223
01:44:00,667 --> 01:44:03,709
Збирай манатки, якщо ні, я поможу.
1224
01:44:03,876 --> 01:44:05,326
Я її кохаю.
1225
01:44:10,251 --> 01:44:12,557
Думаєш ти такий сильний?
Зараз перевіримо.
1226
01:44:20,251 --> 01:44:21,551
Болить!
1227
01:44:25,667 --> 01:44:27,001
Допоможіть!
1228
01:44:27,876 --> 01:44:30,001
Рятуйте! Рятуйте!
1229
01:44:30,376 --> 01:44:32,626
Поліційні хвойди!
1230
01:44:44,834 --> 01:44:48,167
Будеш, де й інші поганці.
Ніхто тебе не шукатиме.
1231
01:44:48,333 --> 01:44:49,400
Нічого не зробив.
1232
01:44:49,501 --> 01:44:52,501
Рухай копитами, ніхто тебе не волочитиме.
1233
01:44:59,251 --> 01:45:00,667
Обхезався.
1234
01:45:06,251 --> 01:45:09,250
Добре, засранцю, заканало тобі, сьогодні я тебе відпущу.
1235
01:45:09,251 --> 01:45:12,001
Але якщо ще раз приїду, то це буде востаннє.
1236
01:45:12,501 --> 01:45:16,700
Вивезу на смітник й там здохнеш.
Стану для тебе вищою справедливістю.
1237
01:45:16,800 --> 01:45:19,167
Здохнеш за те, що над дружиною знущаєшся.
1238
01:45:25,167 --> 01:45:27,501
Маєте клієнта на обстеження.
1239
01:45:27,834 --> 01:45:30,042
Послабте трохи.
1240
01:45:30,251 --> 01:45:32,001
Послабити?
1241
01:45:32,111 --> 01:45:34,542
Це твоя срака зараз тебе послабить.
1242
01:45:35,001 --> 01:45:36,167
Я лише трохи попущу.
1243
01:45:37,626 --> 01:45:39,126
Вони знущалися наді мною.
1244
01:45:39,417 --> 01:45:40,834
Тихо, думайте, що говорите.
1245
01:45:41,001 --> 01:45:42,876
Поліціянтки роблять свою роботу.
1246
01:45:43,834 --> 01:45:46,667
Мусите нас прикрити, бо ще невдовзі ноги протягне.
1247
01:45:48,626 --> 01:45:49,996
Бісові шльондри!
1248
01:45:59,251 --> 01:46:02,391
Гадаю, від газу він очманів
і думав, що це перший поверх.
1249
01:46:13,542 --> 01:46:15,996
У мене депресія.
1250
01:46:20,417 --> 01:46:22,251
Проблеми з грошима...
1251
01:46:22,417 --> 01:46:23,792
...плюс іпотека.
1252
01:46:26,626 --> 01:46:31,376
Якщо напишеш, що він бив, його
звільнять з податкової міліції.
1253
01:46:33,042 --> 01:46:34,801
Хочеш, щоб він вас залишив?
1254
01:46:35,126 --> 01:46:36,959
Зможеш виховати сама дитину?
1255
01:46:38,001 --> 01:46:39,626
Замахаєшся сама.
1256
01:46:39,917 --> 01:46:41,001
Дуже швидко.
1257
01:46:41,251 --> 01:46:42,417
То, що робити?
1258
01:46:45,626 --> 01:46:48,301
Засвідчи, що бачила, як його била та поліціянтка.
1259
01:46:49,751 --> 01:46:51,996
Трясця, думай про себе, не маєш виходу.
1260
01:46:58,667 --> 01:46:59,917
Привіт.
1261
01:47:00,876 --> 01:47:01,996
Мамо...
1262
01:47:02,607 --> 01:47:03,700
Що?
1263
01:47:03,751 --> 01:47:05,447
Маєш на поліцію з'явитися.
1264
01:47:05,751 --> 01:47:08,167
Навіщо? Курва, я ж нічого не вчудила.
1265
01:47:08,376 --> 01:47:10,501
На наше весілля.
1266
01:47:12,126 --> 01:47:13,834
Доню!
1267
01:47:15,417 --> 01:47:16,667
І що це?
1268
01:47:16,792 --> 01:47:18,316
Мій шиномонтаж.
1269
01:47:18,417 --> 01:47:20,417
- Він тепер шиномонтажник?
- Так.
1270
01:47:20,542 --> 01:47:22,702
Давніше охороняв одного бандюка
1271
01:47:22,792 --> 01:47:26,001
й допоміг йому в одній справі.
Той захотів віддячити
1272
01:47:26,126 --> 01:47:29,667
й спитав, чи не хочу побавитися з шиномонтажем?
1273
01:47:30,709 --> 01:47:32,959
Тепер він став нормальним пациком.
1274
01:47:37,709 --> 01:47:39,959
А й справді.
1275
01:47:40,167 --> 01:47:43,751
Хочу інвалідність зробити,
бо домкратом собі пальця пошкодив.
1276
01:47:43,917 --> 01:47:45,834
Хочу зробити ніби на службі постраждав.
1277
01:47:46,001 --> 01:47:48,801
- Ще й великий, факовий.
- З біса погано.
1278
01:47:49,001 --> 01:47:50,376
Дарку!
1279
01:47:51,126 --> 01:47:52,251
Мої вітання!
1280
01:47:59,102 --> 01:48:00,002
1281
01:48:00,026 --> 01:48:01,876
Ви була найкраща.
1282
01:48:02,042 --> 01:48:04,251
Розкажіть мені, чому ви так людей б'єте.
1283
01:48:04,626 --> 01:48:06,201
Я ніколи нікого не вдарила.
1284
01:48:06,292 --> 01:48:08,417
Я використовую лише спецзасоби.
1285
01:48:09,008 --> 01:48:09,168
1286
01:48:09,192 --> 01:48:11,292
Ще побачимо. Вас тимчасово усунуто.
1287
01:48:11,542 --> 01:48:14,542
Співробітники внутрішніх розслідувань
доправлять вас до прокуратури,
1288
01:48:14,792 --> 01:48:17,025
де вам висунуть підозру
1289
01:48:17,126 --> 01:48:19,996
в перевищенні повноважень
й недотримання службових обов'язків.
1290
01:48:35,001 --> 01:48:37,001
З охороною людей зі списку виникла проблемка.
1291
01:48:37,099 --> 01:48:37,992
Чому?
1292
01:48:38,102 --> 01:48:40,402
Зменшили бюджет. Якщо Цукор тепер сидить,
1293
01:48:40,526 --> 01:48:42,242
то небезпеки нема.
1294
01:48:50,126 --> 01:48:52,001
- Котра година?
- 17:45.
1295
01:49:01,626 --> 01:49:03,001
Болить!
1296
01:49:20,542 --> 01:49:22,336
Йди до дупи.
1297
01:49:23,667 --> 01:49:25,176
Чого домахався?
1298
01:49:32,501 --> 01:49:33,834
Але вдарився в ногу...
1299
01:49:34,417 --> 01:49:36,001
Болить.
1300
01:49:36,542 --> 01:49:38,626
Прокурор зрадів, коли ти його облив?
1301
01:49:38,792 --> 01:49:39,902
Пішов він до біса.
1302
01:49:40,001 --> 01:49:43,676
Вискочив з претензіями до мене.
Ніби я йому щось винен.
1303
01:49:44,126 --> 01:49:46,417
Я хіба подібний на борщ, що всі мене так люблять?
1304
01:49:51,042 --> 01:49:52,417
Що хочеш за це?
1305
01:49:52,626 --> 01:49:54,651
Організуй зустріч, щоб потрахатися з Анею.
1306
01:49:54,876 --> 01:49:56,251
Вона дуже темпераментна.
1307
01:49:56,626 --> 01:49:58,997
Ти на короткій нозі з паханом,
може він дозволить.
1308
01:50:03,126 --> 01:50:04,772
Тихо, Якудза.
1309
01:50:06,001 --> 01:50:07,301
Привіт.
1310
01:50:08,751 --> 01:50:12,142
Тихо будь, бо якщо бабка почує,
що ти тут, то не перепише квартиру.
1311
01:50:12,251 --> 01:50:13,451
А де бабка?
1312
01:50:22,126 --> 01:50:23,702
Що ти в біса витворяєш?
1313
01:50:24,834 --> 01:50:26,434
Той пес тебе боронить.
1314
01:50:28,751 --> 01:50:30,251
Зажди.
1315
01:50:44,667 --> 01:50:46,417
Бісове створіння.
1316
01:50:48,376 --> 01:50:50,126
Трясця, Якудза!
1317
01:50:56,626 --> 01:50:57,997
Мабуть, перестав.
1318
01:51:05,417 --> 01:51:06,876
Курва!
1319
01:51:07,376 --> 01:51:08,376
Що там?
1320
01:51:09,001 --> 01:51:12,542
Він надристав мені в туфлі.
1321
01:51:25,501 --> 01:51:26,601
Аня?
1322
01:51:27,792 --> 01:51:28,792
Так, бабцю, то я.
1323
01:51:29,001 --> 01:51:31,792
- То, ти не спиш?
- Так, не сплю.
1324
01:51:32,167 --> 01:51:33,959
Ходімо, бабцю, ходімо.
1325
01:51:46,101 --> 01:51:50,900
- А чули нову версію Марисі?
- Курва, Данєц.
1326
01:51:52,001 --> 01:51:56,500
- А хто то?
- Йде Марися з кошиком...
1327
01:52:04,001 --> 01:52:05,542
Він комусь щось зле зробив?
1328
01:52:11,417 --> 01:52:13,376
Треба до Цукора поїхати й арештувати його.
1329
01:52:13,751 --> 01:52:15,251
Арештувати? У в'язниці?
1330
01:52:15,542 --> 01:52:17,417
Нетиповий випадок:
1331
01:52:17,667 --> 01:52:20,200
чувак за ґратами, а керує мафією.
1332
01:52:20,291 --> 01:52:22,881
Але нам треба його заарештувати,
теперішня його адреса - в'язниця.
1333
01:52:24,506 --> 01:52:25,626
Що сталося?
1334
01:52:25,709 --> 01:52:27,417
Краще не питай.
1335
01:52:27,834 --> 01:52:30,626
Ніби гарна, чудово трахається,
а тупа неймовірно.
1336
01:52:31,709 --> 01:52:32,917
Та що сталося?
1337
01:52:33,709 --> 01:52:36,126
Нема слів, щоб ту дурепу описати.
1338
01:52:37,417 --> 01:52:38,667
То, що сталося?
1339
01:52:38,959 --> 01:52:41,376
Курва, вона пропаща дурепа.
1340
01:52:43,001 --> 01:52:44,772
Марціне, що сталося?
1341
01:52:46,251 --> 01:52:47,292
Курва, чоловіченьку...
1342
01:52:47,501 --> 01:52:49,612
Лежимо, дивимося ящик.
Я кажу: "Он Данєц".
1343
01:52:49,709 --> 01:52:51,792
А та мавпа питає: "Хто то?"
1344
01:52:51,959 --> 01:52:53,999
Як можна не знати хто такий Данєц?
1345
01:52:56,001 --> 01:52:57,201
Курва.
1346
01:53:12,042 --> 01:53:17,042
Поліція! Поліція Всі на землю!
1347
01:53:22,626 --> 01:53:24,001
Шановний...
1348
01:53:24,251 --> 01:53:26,542
...звідки в біса взявся той папуга?
1349
01:53:27,542 --> 01:53:30,251
Прилетів, сів на підвіконня, а я його забрав.
1350
01:53:32,959 --> 01:53:34,417
Що малюєте?
1351
01:53:35,001 --> 01:53:36,301
Костел.
1352
01:53:36,917 --> 01:53:38,959
Добре... покажіть ноги.
1353
01:53:39,042 --> 01:53:41,167
Не мусите нічого показувати.
1354
01:53:43,917 --> 01:53:45,709
Мені нема чого ховати.
1355
01:53:56,251 --> 01:53:58,292
Поглянь кого знайшов.
1356
01:54:03,792 --> 01:54:05,042
Марцінчик.
1357
01:54:06,042 --> 01:54:08,126
Знову в щось вляпався?
1358
01:54:08,376 --> 01:54:09,751
Це не про мене.
1359
01:54:10,501 --> 01:54:12,042
Мабуть, про тебе.
1360
01:54:12,251 --> 01:54:13,834
Покажи ноги.
1361
01:54:18,251 --> 01:54:19,417
А другу?
1362
01:54:20,251 --> 01:54:21,441
Не покажу.
1363
01:54:21,542 --> 01:54:22,742
Чому?
1364
01:54:27,667 --> 01:54:28,999
Вона брудна.
1365
01:54:31,959 --> 01:54:32,959
Марціне...
1366
01:54:33,501 --> 01:54:34,501
Голову маєш?
1367
01:54:35,292 --> 01:54:37,501
Як гадаєш, хочеш повіситися?
1368
01:54:37,667 --> 01:54:39,126
Як папуга?
1369
01:54:40,959 --> 01:54:42,359
Не лякай мене.
1370
01:54:42,917 --> 01:54:44,167
Привиди лякають.
1371
01:54:45,626 --> 01:54:47,466
Хочеш докинути кілька років, то прошу.
1372
01:54:47,490 --> 01:54:48,890
Клав я на це.
1373
01:54:48,959 --> 01:54:50,444
Маю ж довічне.
1374
01:54:51,126 --> 01:54:52,251
Марціне...
1375
01:54:54,001 --> 01:54:55,709
Що з тобою сталося?
1376
01:54:57,417 --> 01:54:59,999
Яцку, тепер я маю адвоката.
1377
01:55:17,376 --> 01:55:19,557
Це я спровокувала чоловіка, тому він побив мене.
1378
01:55:23,417 --> 01:55:26,376
Раз на місяць бив мене.
Важко переносив напруження.
1379
01:55:28,001 --> 01:55:30,997
Я його підштовхнула, щоб
знову мати "медовий" місяць.
1380
01:55:35,709 --> 01:55:36,959
Тепер усе гаразд.
1381
01:55:39,111 --> 01:55:40,311
Він мій чоловік.
1382
01:55:40,417 --> 01:55:42,277
Мушу допомогти стати йому на ноги.
1383
01:55:42,834 --> 01:55:44,917
Вчора взяла для нього другий кредит.
1384
01:55:46,126 --> 01:55:47,882
Хто тебе намовив мене підставити?
1385
01:55:51,834 --> 01:55:54,042
Сомалія, з відділу розслідувань.
1386
01:55:59,501 --> 01:56:01,416
Не знаю, чи тобі це цікаво,
1387
01:56:01,417 --> 01:56:03,501
до нас привезли того чувака,
що вбив маму твоєї дівчини.
1388
01:56:03,667 --> 01:56:04,959
Нарешті потрапив за ґрати.
1389
01:56:14,001 --> 01:56:16,996
Чому через тебе моя дівчина потрапила за ґрати?
1390
01:56:20,792 --> 01:56:23,167
Навіщо ти робиш такі погані речі?
1391
01:56:26,042 --> 01:56:27,772
Славку, пусти гарячу.
1392
01:56:57,834 --> 01:56:58,959
Слухаю?
1393
01:57:02,917 --> 01:57:05,417
Агов, підвезете нас на гулянку?
1394
01:57:05,542 --> 01:57:06,747
Не можемо.
1395
01:57:06,834 --> 01:57:08,792
Гадаю, ми зможемо домовитися за винагороду.
1396
01:57:09,542 --> 01:57:12,251
Нічого не хочете нам сказати?
1397
01:57:14,126 --> 01:57:15,251
Шановний...
1398
01:57:16,542 --> 01:57:19,126
Дуже дивно, що копи не хотіли нас підвезти.
1399
01:57:19,292 --> 01:57:22,001
Бо якихось двадцять годин тому
1400
01:57:22,167 --> 01:57:25,751
підвозили свою знайому на поліційну гулянку.
1401
01:57:25,807 --> 01:57:27,877
Проти вас відкрито дисциплінарне провадження.
1402
01:57:27,976 --> 01:57:30,542
На вечірці я була лише півгодини після роботи.
1403
01:57:30,751 --> 01:57:33,417
Відкриєте провадження, мені
не нарахують премії та доплати.
1404
01:57:33,626 --> 01:57:36,292
За синову терапію я плачу 1280 злотих, знаєте?
1405
01:57:36,501 --> 01:57:37,667
Скільки тоді мені залишиться?
1406
01:57:37,754 --> 01:57:38,622
1700?
1407
01:57:38,709 --> 01:57:42,126
Доплат вам не бачити, бо вас понизять на асистента.
1408
01:57:42,251 --> 01:57:46,001
А відділ внутрішніх розслідувань
з'ясував, що вашому синові 9 років.
1409
01:57:46,167 --> 01:57:47,501
Так що тепер ви як усі,
1410
01:57:47,667 --> 01:57:49,709
чергуватимете й вночі.
1411
01:57:49,876 --> 01:57:51,917
Але це перечить карному кодексу.
1412
01:57:52,042 --> 01:57:54,376
До 13 років самого його лишати не можна.
1413
01:57:54,542 --> 01:57:55,834
Вдень залишаю його мамі.
1414
01:57:56,001 --> 01:57:58,501
Якщо задзвонять о третій рано,
то я ж мушу бути на роботі.
1415
01:57:58,600 --> 01:58:01,924
Якщо він випаде з балкона, то я сяду
за недотримання батьківських обов'язків.
1416
01:58:03,001 --> 01:58:06,126
Може ви просто не на тій посаді працюєте?
1417
01:58:29,042 --> 01:58:31,250
Через тиждень Цукор виходить з-за ґрат.
1418
01:58:31,251 --> 01:58:33,501
Ми не можемо посадити його за свої злочини.
1419
01:58:34,292 --> 01:58:36,001
Але можемо посадити за твої.
1420
01:58:36,709 --> 01:58:39,417
Візьмеш гроші від нього й організуєш крадіжку ПДВ.
1421
01:58:39,834 --> 01:58:41,875
Засвідчиш, що це його гроші,
1422
01:58:41,876 --> 01:58:44,167
а ми його посадимо за фінансування
організованої злочинності.
1423
01:58:46,626 --> 01:58:47,946
Щось з цього матиму?
1424
01:58:53,251 --> 01:58:54,555
Ні.
1425
01:58:55,042 --> 01:58:56,666
Не підеш за ґрати.
1426
01:58:58,001 --> 01:59:02,777
Можеш відмовитися від свідчень
проти поліціянтки з Жирардова?
1427
01:59:07,251 --> 01:59:08,777
Чому ти мені допоміг?
1428
01:59:10,542 --> 01:59:11,777
Не знаю.
1429
01:59:13,126 --> 01:59:14,999
Може ти цього варта.
1430
01:59:18,792 --> 01:59:19,999
Що з Цукром?
1431
01:59:25,834 --> 01:59:26,999
Нічого.
1432
01:59:28,417 --> 01:59:31,999
Поки що не придумали,
за що його можна посадити.
1433
01:59:32,834 --> 01:59:34,333
Дякую за допомогу.
1434
01:59:36,042 --> 01:59:38,333
Це другий шанс.
1435
01:59:39,126 --> 01:59:41,111
Зроби щось путнє.
1436
02:00:08,959 --> 02:00:12,292
Чому б я мав позичити тобі гроші,
якщо сам можу на цьому заробити?
1437
02:00:12,542 --> 02:00:15,292
Мені не треба твого. Я хочу купити за кордоном мобілки,
1438
02:00:15,542 --> 02:00:18,041
продам польським фірмам, заберу ПДВ,
1439
02:00:18,042 --> 02:00:20,792
а вони продадуть телефони за ті ж гроші.
1440
02:00:22,417 --> 02:00:26,542
Хто купить у тебе телефони за сто
лямів, щоб продати за ту ж ціну?
1441
02:00:26,751 --> 02:00:27,821
Всі.
1442
02:00:27,917 --> 02:00:31,917
Державні підприємства, супермаркети. А знаєш чому?
1443
02:00:32,042 --> 02:00:35,417
Бо так вони збільшать свої обороти та біржову вартість,
1444
02:00:35,626 --> 02:00:37,792
і матимуть з цього дивіденди.
1445
02:00:37,959 --> 02:00:40,251
Податкова їх викриє.
1446
02:00:40,417 --> 02:00:42,251
Не викриє.
1447
02:00:43,001 --> 02:00:48,126
Бо податківці теж отримають премії за нарахований ПДВ.
1448
02:00:48,834 --> 02:00:52,167
Цей бізнес буде вигідний для кожного.
1449
02:00:57,292 --> 02:00:59,834
Вони нам не дадуть спокою.
Це буде продовжуватися.
1450
02:01:00,792 --> 02:01:01,834
Ми забираємося.
1451
02:01:03,834 --> 02:01:05,076
Ти з нами?
1452
02:01:10,376 --> 02:01:13,642
Візьмеш в оренду машину,
1453
02:01:13,817 --> 02:01:15,376
поїдеш до моєї мами,
1454
02:01:15,542 --> 02:01:16,751
та забереш від неї Алана.
1455
02:01:17,126 --> 02:01:19,201
Потім я скажу тобі куди їхати.
1456
02:01:23,792 --> 02:01:26,342
За ґратами я зустрів чоловіка, який убив твою маму.
1457
02:01:26,626 --> 02:01:28,501
Він сказав, що її замовив твій тато.
1458
02:01:28,709 --> 02:01:30,417
Не бери цього до голови.
1459
02:01:31,876 --> 02:01:33,442
Я візьму це на себе.
1460
02:01:34,001 --> 02:01:36,167
Виїдемо, я збудую костел.
1461
02:01:37,251 --> 02:01:38,551
Я вас кохаю.
1462
02:02:03,376 --> 02:02:04,666
Чого тобі?
1463
02:02:05,542 --> 02:02:07,501
За кордон їду. Хочу поговорити.
1464
02:02:08,501 --> 02:02:09,801
Можеш говорити.
1465
02:03:06,001 --> 02:03:07,959
Світ у моїй уяві.
1466
02:05:14,834 --> 02:05:16,167
Я на перекур.
1467
02:05:17,959 --> 02:05:19,542
Ти ж не куриш.
1468
02:06:01,542 --> 02:06:03,251
Принцесо, а в якому замку вартуєш?
1469
02:06:03,542 --> 02:06:05,709
Твій коник замаленький, щоб туди доїхати.
1470
02:06:06,417 --> 02:06:08,626
Доїду на нічній зміні, коли почнеться гаряче.
1471
02:06:09,126 --> 02:06:10,876
Ти сексуально незадоволений?
1472
02:06:11,167 --> 02:06:13,407
Хотів заприязнитися, ми будемо разом працювати.
1473
02:06:15,042 --> 02:06:16,167
У мене нема друзів.
1474
02:06:19,126 --> 02:06:20,751
Струнко!
1475
02:06:21,126 --> 02:06:23,167
Рівняння направо!
1476
02:06:48,792 --> 02:06:50,626
Довбані морепродукти.
1477
02:06:54,542 --> 02:06:56,251
От такі продукти з моря.
1478
02:07:06,417 --> 02:07:07,417
Дарку...
1479
02:07:09,251 --> 02:07:12,001
Ти через дітей зі мною зійшовся?
1480
02:07:12,126 --> 02:07:13,126
Ну.
1481
02:07:13,876 --> 02:07:15,376
Трясця.
1482
02:07:15,442 --> 02:07:17,994
Здалеку було видно, що їм бракує батька.
1483
02:07:20,542 --> 02:07:23,542
І ти надієшся, що я народжу від тебе дитину?
1484
02:07:23,751 --> 02:07:25,001
Тому я з тобою.
1485
02:07:33,417 --> 02:07:35,376
Батько хоче продати мені квартиру за готівку.
1486
02:07:35,542 --> 02:07:36,882
Проходьте.
1487
02:07:41,126 --> 02:07:42,959
Ваші посвідчення особи прошу.
1488
02:07:49,251 --> 02:07:50,556
Дай, тату.
1489
02:08:01,167 --> 02:08:02,337
Дякую.
1490
02:08:05,167 --> 02:08:08,221
14 червня 2016 року...
1491
02:08:14,042 --> 02:08:16,167
Або зараз, або ніколи.
1492
02:08:16,709 --> 02:08:17,991
Що?
1493
02:08:19,126 --> 02:08:20,446
Дитинка.
1494
02:08:21,042 --> 02:08:23,417
Ти надто швидка, жінко.
Мені треба хвильку подумати.
1495
02:08:23,542 --> 02:08:26,167
Думай уже. Зараз, або ніколи.
1496
02:08:27,792 --> 02:08:29,772
Чого це тобі раптом дитину захотілося?
1497
02:08:31,251 --> 02:08:33,242
Якщо хочеш, я попрошу лікаря...
1498
02:08:34,126 --> 02:08:36,401
...щоб той кілька швів наклав, щоб було тісніше.
1499
02:08:36,417 --> 02:08:37,751
Олько...
1500
02:08:40,959 --> 02:08:42,292
Кінчай.
1501
02:08:44,667 --> 02:08:45,951
Добре.
1502
02:08:51,417 --> 02:08:52,542
Дарку...
1503
02:08:55,959 --> 02:08:57,542
...тільки не холостими.
1504
02:08:59,751 --> 02:09:01,442
Називай мене Снайпером.
1505
02:09:06,251 --> 02:09:09,876
Думала, чому в день смерті Цукора
його дружина взяла напрокат машину.
1506
02:09:10,042 --> 02:09:12,876
Перевір дані з навігатора.
1507
02:09:14,959 --> 02:09:16,459
Вона була в лісі.
1508
02:09:24,000 --> 02:09:26,200
Навіщо вона поїхала в таку глуш?
1509
02:09:27,200 --> 02:09:28,700
Тут нічого нема.
1510
02:09:31,400 --> 02:09:35,301
На прогулянку з дитиною?
Здається це вже забагато...
1511
02:10:14,500 --> 02:10:16,900
Не переживайте, звичайний обшук.
1512
02:10:17,500 --> 02:10:21,000
Ми шукаємо щось, щоб допомогло
вияснити причину смерті співмешканця.
1513
02:10:25,500 --> 02:10:27,300
ОРЕНДА АВТОМОБІЛЯ
1514
02:10:49,000 --> 02:10:52,000
переклад ivan vyrvyvuho
139180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.