All language subtitles for Pitbull. Niebezpieczne kobiety (2016) BDRip.Pol,SubUkr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,834 --> 00:00:26,900 В 2015 РОЦІ 40 ВІДСОТКІВ НОВИХ СПІВРОБІТНИКІВ ПОЛІЦІЇ 2 00:00:27,042 --> 00:00:29,600 В 2015 РОЦІ 40 ВІДСОТКІВ НОВИХ СПІВРОБІТНИКІВ ПОЛІЦІЇБУЛИ ЖІНКИ 3 00:00:33,301 --> 00:00:27,651 ФІЛЬМ ЗАСНОВАНО НА 4 00:00:37,727 --> 00:00:39,300 ФІЛЬМ ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ 5 00:00:41,551 --> 00:00:44,992 ПІТБУЛЬ: 6 00:00:45,042 --> 00:00:52,326 ПІТБУЛЬ: НЕБЕЗПЕЧНІ ЖІНКИ 4 00:00:57,917 --> 00:00:59,667 Привіт, сонечко. 5 00:01:06,251 --> 00:01:07,772 Їсти хочеш? 6 00:01:08,292 --> 00:01:09,626 Зараз тобі щось дам. 7 00:01:12,001 --> 00:01:13,417 З'їж кашку. 8 00:01:16,251 --> 00:01:18,001 До нас ідуть гості. 9 00:01:25,876 --> 00:01:28,042 Малґожата Бойке. Камера 8, ліжко 1. 13 00:02:12,376 --> 00:02:15,042 19 00:02:43,876 --> 00:02:47,376 20 00:02:49,001 --> 00:02:52,542 21 00:03:03,834 --> 00:03:04,917 Ти з кимось трахався? 22 00:03:10,001 --> 00:03:11,834 Якщо дізнаюся, прикінчу тебе. 23 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Не дуйся, не дуйся. 24 00:03:48,959 --> 00:03:52,501 ЖИРАРДІВ, ДВА РОКИ ДО ЦЬОГО 25 00:03:52,667 --> 00:03:54,709 Сам іди до біса. 26 00:04:37,542 --> 00:04:39,417 Мамо, а де рецепти пизи? 27 00:05:05,001 --> 00:05:07,126 Все чудово, досить поправляти. 28 00:05:07,709 --> 00:05:08,999 Добре. 29 00:05:22,001 --> 00:05:23,042 Де ти? 30 00:05:28,117 --> 00:05:29,667 Де ти, кохана? 31 00:05:32,292 --> 00:05:33,709 Для тебе я завжди буду. 32 00:05:37,167 --> 00:05:39,959 Я казав тобі, що покохав тебе у 15 років? 33 00:05:52,834 --> 00:05:55,251 Поліція. 34 00:05:59,126 --> 00:06:01,751 Що? Ремку! Що це таке? 35 00:06:02,542 --> 00:06:04,751 Що ви в біса витворяєте?! 36 00:06:06,001 --> 00:06:09,444 Матимеш 5 років, замість довічного. Пропозиція актуальна 30 секунд. 37 00:06:09,542 --> 00:06:11,834 Це вона казала тобі замочити маму? 38 00:06:13,501 --> 00:06:15,442 Що скажеш? Бо зараз йду. 39 00:06:16,751 --> 00:06:19,251 - Вона. - Підпишеш свідчення на суд? 40 00:06:20,792 --> 00:06:21,917 Так. 41 00:06:22,126 --> 00:06:24,626 Скільки тобі пообіцяла за смерть мами? 42 00:06:27,167 --> 00:06:28,376 Скажеш, що за йорка. 43 00:06:28,542 --> 00:06:30,701 За собаку. Це такий малий собака. 44 00:06:30,917 --> 00:06:32,001 Ти отримав собаку? 45 00:06:32,667 --> 00:06:34,001 А 5 років як отримаю? 46 00:06:34,542 --> 00:06:37,959 Із суддею ми вже вась-вась. Розповіси про те, ми домовилися. Вивчи це. 47 00:06:40,834 --> 00:06:41,834 Надто сильно! 48 00:06:42,001 --> 00:06:44,542 Сину, я тебе дуже делікатно тримаю. 49 00:06:45,501 --> 00:06:47,126 Ходімо, ми запізнюємося. 50 00:06:47,292 --> 00:06:48,292 Надто сильно! 51 00:06:49,126 --> 00:06:50,251 Прошу, ходімо. 52 00:06:51,001 --> 00:06:52,001 Надто сильно! 53 00:06:52,292 --> 00:06:53,292 Павле. 54 00:06:54,709 --> 00:06:55,709 Надто сильно! 55 00:06:58,001 --> 00:06:59,501 Надто сильно! 56 00:06:59,834 --> 00:07:00,834 Ходімо. 57 00:07:01,417 --> 00:07:03,667 - Надто сильно! - Ходімо. 58 00:07:05,042 --> 00:07:07,042 На місяць 1280 злотих. 59 00:07:07,251 --> 00:07:08,834 Тобто 1280? Було 1000. 60 00:07:09,042 --> 00:07:12,292 125 за раз, 8 разів на місяць. Яких 160? 61 00:07:12,501 --> 00:07:14,709 Це ж більше на дві терапії. Де мені взяти гроші? 62 00:07:15,417 --> 00:07:17,376 Береш і кидай. 63 00:07:18,709 --> 00:07:20,251 Спробуй, Павле. 64 00:07:21,917 --> 00:07:22,917 Ну ж бо, Павле. 65 00:07:36,167 --> 00:07:37,542 Не переживай, там чудово. 66 00:07:38,126 --> 00:07:40,251 Познайомишся з дівчиною, лизатимеш їй пілотку. 67 00:08:11,417 --> 00:08:12,751 Їдь за тим виродком! 68 00:08:17,917 --> 00:08:19,251 Дай кийка. 69 00:08:35,126 --> 00:08:36,336 Курва! 70 00:08:44,167 --> 00:08:45,367 ДТП? 71 00:08:45,501 --> 00:08:49,251 Водій фури переїхав мотоцикліста. Погано, що не має голови. 72 00:08:49,417 --> 00:08:50,417 А де вона? 73 00:08:50,501 --> 00:08:51,501 Під фурою. 74 00:08:51,667 --> 00:08:53,834 Четверо його витягали, та й відірвали. 75 00:08:54,042 --> 00:08:56,626 Якщо він був ще живий, то матимуть ненавмисне вбивство. 76 00:08:56,834 --> 00:08:58,554 Тільки хто з них це зробив? 77 00:08:58,578 --> 00:09:00,978 Маю лише 10 хвилин: мушу від мами сина забрати. 78 00:09:13,542 --> 00:09:16,709 Пане прокурор, бачите цей камінь? Гадаю мотоцикліст наїхав на нього, 79 00:09:16,876 --> 00:09:19,882 вилетів на зустрічну під фуру й убився. Па-па. 80 00:09:36,834 --> 00:09:38,842 Трясця моїй бабці... 81 00:09:39,667 --> 00:09:41,001 Що це? 82 00:09:41,667 --> 00:09:43,442 Купив ці факели в супермаркеті. 83 00:09:44,126 --> 00:09:45,417 Крутяк. 84 00:09:46,292 --> 00:09:48,542 Я приготував нам романтичне купання. 85 00:09:49,709 --> 00:09:50,876 А де дівчата? 86 00:09:51,834 --> 00:09:53,234 В Анки. 87 00:09:53,626 --> 00:09:54,994 Крутяк. 88 00:10:02,501 --> 00:10:05,417 Знаєш, милий, що я намагаюся жити на твою зарплату? 89 00:10:06,667 --> 00:10:07,997 Знаю. 90 00:10:09,251 --> 00:10:11,042 Житиму на твою зарплату. 91 00:10:12,417 --> 00:10:14,001 Я вже все порахувала. 92 00:10:15,417 --> 00:10:17,542 87 злотих на щодень. 93 00:10:17,959 --> 00:10:18,959 Ну. 94 00:10:20,876 --> 00:10:24,001 Сьогодні купила крем за 271. 95 00:10:24,542 --> 00:10:25,889 Ну? 96 00:10:26,126 --> 00:10:28,667 І тепер не їстиму 3 дні. 97 00:10:41,167 --> 00:10:44,626 Дарку, а ти тепер речі купуєш для гомиків? 98 00:10:46,251 --> 00:10:48,376 Курва, щось твоє облізло при пранні. 99 00:10:49,417 --> 00:10:53,001 - Срати на одяг, я їду на засідку. - Купи воду та цукор. 100 00:10:53,167 --> 00:10:54,167 Коли я тебе побачу? 101 00:10:54,792 --> 00:10:55,992 Не знаю. 102 00:10:56,417 --> 00:10:59,991 Тепер я мушу вламатися в чужу квартиру, щоб тебе побачити? 103 00:11:02,959 --> 00:11:06,126 Ми отримали інфу, що кілька чуваків з Жирардова 104 00:11:06,376 --> 00:11:09,001 які належать до німецької мотобанди Джі-Ті-Ем, 105 00:11:09,251 --> 00:11:11,001 викрали вантажівку з горілкою в Урсусі. 106 00:11:11,292 --> 00:11:14,217 Маємо три адреси, де вони можуть бути. 107 00:11:22,018 --> 00:11:23,000 Алло. 108 00:11:23,042 --> 00:11:24,042 Де ти? 109 00:11:24,167 --> 00:11:25,292 Обшукую особняк. 110 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 Вкради там щось. 111 00:11:27,542 --> 00:11:28,834 Нам будь-що знадобиться. 112 00:11:39,626 --> 00:11:40,626 Вірус, це Маямі. 113 00:11:40,751 --> 00:11:41,751 Вірус слухає. 114 00:11:41,876 --> 00:11:43,542 Викрадена горілка також тут. 115 00:11:45,417 --> 00:11:47,251 Стули морду, це поліція. 116 00:12:24,167 --> 00:12:25,467 Наручники. 117 00:13:05,542 --> 00:13:06,992 Це поліція! Стій, бо стрілятиму! 118 00:13:12,627 --> 00:13:13,700 Алло. 119 00:13:13,751 --> 00:13:15,001 Де ти? 120 00:13:15,251 --> 00:13:17,999 - Біля трупа. - Ти щось їв? 121 00:13:25,001 --> 00:13:27,321 БЕРЛІН Зліт німецьких байкерів Джі-Ті-Ем 122 00:13:29,000 --> 00:13:35,251 Коп у Польщі застрелив нашого брата. Ми винесли йому смертний вирок. 123 00:13:35,417 --> 00:13:39,250 Потрібен кілер-доброволець. Він має задзвонити з місця вироку й сказати: 124 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 "Я вбив одного з вас. Це була помста. Чекаю на вас." 125 00:13:43,417 --> 00:13:49,251 Потім він сяде до в'язниці. Є охочі? 126 00:13:58,417 --> 00:13:59,417 Я це зроблю. 127 00:14:00,876 --> 00:14:02,342 Ліквідувати! 128 00:14:02,542 --> 00:14:03,909 Ліквідувати! 129 00:14:04,001 --> 00:14:10,001 Ліквідувати! 130 00:14:32,126 --> 00:14:33,771 Більше не можу. 131 00:14:34,501 --> 00:14:35,501 Не говори так. 132 00:14:35,792 --> 00:14:37,321 Вони мене дістають. 133 00:14:37,417 --> 00:14:39,959 Я одна в камері чищу зуби. 134 00:14:41,376 --> 00:14:42,701 Вибач. 135 00:14:42,792 --> 00:14:43,992 Де ти? 136 00:14:46,792 --> 00:14:48,126 Мила, де ти? 137 00:14:48,441 --> 00:14:50,417 Для тебе я завжди є. 138 00:14:50,667 --> 00:14:53,801 Бачу тебе. Тобі 15 років. 139 00:14:55,126 --> 00:14:56,992 Відчуваю, як щось мені в серце кольнуло. 140 00:14:57,876 --> 00:15:01,999 Довгонога жирафа з брекетами. Так ти закарбувалася мені в пам'яті. 141 00:15:03,834 --> 00:15:08,042 Хлопці називали тебе Драбиною, бо кожен хотів на тебе вилізти. 142 00:15:10,792 --> 00:15:12,542 Бачу тебе вперше. 143 00:15:13,542 --> 00:15:15,126 Відчуваєш, як я дивлюся на тебе? 144 00:15:17,417 --> 00:15:19,542 Відчуваєш, як я заглядаю тобі в серце? 145 00:15:22,126 --> 00:15:23,417 Відчуваєш мене всередині? 146 00:15:27,292 --> 00:15:30,376 Мила, я зараз приїду та витягну тебе звідти. 147 00:15:45,042 --> 00:15:47,549 Добрий день. Хочу поговорити з офіцером, 148 00:15:47,542 --> 00:15:49,876 який керував учорашнією операцією в Жирардові. 149 00:15:59,001 --> 00:16:00,552 Легко сюди зайти. 150 00:16:00,834 --> 00:16:02,417 Важко звідси вийти. 151 00:16:02,667 --> 00:16:03,967 Що таке? 152 00:16:04,292 --> 00:16:06,292 У барі, де ми, пожежники, зависаємо, 153 00:16:06,876 --> 00:16:08,446 були байкери. 154 00:16:09,417 --> 00:16:12,751 Вони сказали, що німецькі байкери хочуть тебе замочити. 155 00:16:12,959 --> 00:16:15,317 Помста за вбивство їхнього побратима. 156 00:16:15,917 --> 00:16:17,651 Звідки ти знаєш, що це про мене? 157 00:16:17,751 --> 00:16:19,125 А є ще один коп у татухах з ірокезом, 158 00:16:19,126 --> 00:16:20,997 і в рожевих джинсах? 159 00:16:25,001 --> 00:16:27,126 ГОЛОВНЕ УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ. 160 00:16:39,001 --> 00:16:40,001 Привіт. 161 00:16:41,001 --> 00:16:43,042 А де цьомчики? Що це за вигін? 162 00:16:43,917 --> 00:16:45,476 Ти не повіриш. 163 00:16:46,042 --> 00:16:48,301 Запропонували мені цілодобову охорону. 164 00:16:49,001 --> 00:16:50,441 Тобі? А навіщо? 165 00:16:50,751 --> 00:16:53,771 Пригадуєш те затримання в Жирардові? 166 00:16:54,001 --> 00:16:55,167 Так, пригадую. 167 00:16:56,167 --> 00:16:59,001 Я тоді ще пристрелив німецького байкера? 168 00:16:59,292 --> 00:17:00,667 Так, пригадую. 169 00:17:06,376 --> 00:17:09,876 То ті байкери хочуть прибрати того копа що стріляв. 170 00:17:10,917 --> 00:17:12,297 Курва, та ти що? 171 00:17:12,376 --> 00:17:14,126 Знаєш, це вилами по воді писане, 172 00:17:14,292 --> 00:17:17,542 але головне управління хоче перестрахуватися й виділяє охорону, 173 00:17:17,709 --> 00:17:20,234 щоб уникнути можливій загрозі моєму життю. 174 00:17:20,876 --> 00:17:23,709 То... як це має виглядати? 175 00:17:24,292 --> 00:17:26,667 Якщо ти схочеш кудись вийти, то тебе туди завезуть. 176 00:17:29,834 --> 00:17:32,251 Курва, це просто шикандос! 177 00:17:33,001 --> 00:17:38,042 Мене ж водій усюди возитиме, як віп персону. 178 00:17:38,251 --> 00:17:40,376 Шикандос! 179 00:17:41,542 --> 00:17:43,667 Я мушу їх спершу оглянути. 180 00:17:43,834 --> 00:17:45,634 Бо не хочу з якимось гобліном їздити. 181 00:17:46,834 --> 00:17:48,251 Круто, бляха! 182 00:17:51,292 --> 00:17:53,667 Я хвилювалася, чому ти так довго не дзвонив? 183 00:17:53,792 --> 00:17:56,751 Я тепер у Гамбурзі, бо прибрав чувака з мафії. 184 00:17:56,917 --> 00:17:58,467 У понеділок буду вдома. 185 00:17:58,751 --> 00:17:59,991 А потім? 186 00:18:00,376 --> 00:18:02,999 Думаю, потім я буду під прикриттям ломжецької поліції. 187 00:18:07,251 --> 00:18:12,042 Збишек, 20 років стажу в поліції, 17 в кримінальній. 188 00:18:14,542 --> 00:18:17,001 Мар'ян, 25 років у кримінальній поліції, 189 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 3 роки в Центральному Бюро Розслідувань. 190 00:18:22,167 --> 00:18:24,542 Каміль, працюю без місяця тиждень. 191 00:18:26,417 --> 00:18:28,401 То, курва, будеш охоронцем. 192 00:18:33,876 --> 00:18:36,251 Заходи, Івонко. Поглянь, які в нас самці сидять. 193 00:18:36,417 --> 00:18:38,667 Ладніші, ніж з Дареком у відділку. 194 00:18:45,042 --> 00:18:46,251 Привіт. Каміль. 195 00:18:47,042 --> 00:18:48,552 Привіт, Івонка. 196 00:18:56,242 --> 00:18:58,126 Ми святкували нашу перемогу. 197 00:18:59,417 --> 00:19:00,881 Поможу тобі лягти. 198 00:19:11,001 --> 00:19:12,001 Маєш якісь фантазії? 199 00:19:12,126 --> 00:19:13,351 Які ще? 200 00:19:13,417 --> 00:19:15,217 Можна тобі довіритися? 201 00:19:15,542 --> 00:19:17,417 Не знаю, а що ти хочеш? 202 00:19:17,876 --> 00:19:20,876 Наприклад, мені чувак смоктатиме, а ти на це дивитимешся. 203 00:19:21,417 --> 00:19:23,417 Добре, запрошуй його. 204 00:19:23,709 --> 00:19:24,999 Справді? 205 00:19:25,251 --> 00:19:27,417 Спи краще, завтра поговоримо. 206 00:19:30,206 --> 00:19:31,601 - Я це знала. - Що? 207 00:19:31,702 --> 00:19:33,709 - Маєш чоловіка гомика. - Та, ну, він п'яний. 208 00:19:34,001 --> 00:19:37,551 100%, кажу. Постав камеру, сама виїдь кудись і переконаєшся. 209 00:19:52,876 --> 00:19:55,991 Копи щось пронюхали й приставили до нього цілодобову охорону. 210 00:19:56,126 --> 00:19:58,626 Потрібно кілька місяців почекати. 211 00:19:59,126 --> 00:20:01,996 Перекажи босу, що я не контактуватиму з вами. 212 00:20:02,626 --> 00:20:03,886 Чому? 213 00:20:07,001 --> 00:20:09,991 За ґратами зуби не лікують, а лише видаляють. 214 00:20:11,709 --> 00:20:16,217 Постав брекети й скажи, що їх не помітили, коли тебе приймали. 215 00:20:17,742 --> 00:20:21,717 Скажеш, якщо тебе не пустять до ортодонта, то адвокат їх порве. 216 00:20:22,251 --> 00:20:25,937 Польські закони недосконалі, тому тебе випустять з-за ґрат на 6 годин, 217 00:20:26,042 --> 00:20:27,771 І ти більше туди не повернешся. 218 00:20:32,542 --> 00:20:33,742 Що таке? 219 00:20:33,876 --> 00:20:37,551 Забув сказати, це я той чувак, який мав тебе пришити. 220 00:21:09,751 --> 00:21:12,834 Мила, я тепер у Кабулі, тому не можу довго говорити. 221 00:21:13,042 --> 00:21:17,542 Тримай за мене пальці, особливо сьогодні. Мені це дуже треба. 222 00:21:20,251 --> 00:21:23,126 Це операційна квартира, в якій я залишуся після всього. 223 00:21:23,292 --> 00:21:24,917 Ані пари з вуст. 224 00:21:27,001 --> 00:21:28,417 Я тебе ще в формі не бачив. 225 00:21:28,626 --> 00:21:29,917 То побачиш. Як я тобі? 226 00:21:31,501 --> 00:21:32,882 Пристойний. 227 00:21:32,917 --> 00:21:35,126 Я не казав, що хочу потрапити на “Звану вечерю”? 228 00:21:37,001 --> 00:21:38,551 Люблю куховарити. 229 00:21:39,292 --> 00:21:41,542 Замість подарунка, 230 00:21:42,417 --> 00:21:43,709 я тобі щось приготую. 231 00:21:47,834 --> 00:21:49,991 Курва, Зуза, не дивися краще. 232 00:21:57,876 --> 00:22:00,316 Пану Хіросімі не подобається оббивка крісел в конференц-залі. 233 00:22:00,417 --> 00:22:02,542 І як ви хочете це вирішити? 234 00:22:05,501 --> 00:22:06,742 Не хочу. 235 00:22:07,667 --> 00:22:08,997 Прошу? 236 00:22:11,001 --> 00:22:12,556 Я не хочу більше тут бути. 237 00:22:17,792 --> 00:22:19,801 - Ходімо, Каролю. - Та, йду. 238 00:22:22,001 --> 00:22:23,777 І що скажеш? 239 00:22:28,001 --> 00:22:30,334 - Нічого. - Півроку ти його намахував. 240 00:22:30,876 --> 00:22:32,126 Не півроку та не намахував. 241 00:22:32,292 --> 00:22:34,992 Чхала я на тебе, що ти йому скажеш? 242 00:22:35,751 --> 00:22:37,917 Якщо щось схочу йому сказати, то без свідків. 243 00:22:38,042 --> 00:22:40,626 Я вже тиждень знаю, як ти мені брешеш і ще багато кому. 244 00:22:40,792 --> 00:22:43,331 Йому свистиш, що ти агент Інтерполу. Ти здурів? 245 00:22:43,626 --> 00:22:45,251 Який агент? Я такого не говорив. 246 00:22:45,417 --> 00:22:47,125 Досить, Каролю. Ну, де ти там був: 247 00:22:47,126 --> 00:22:49,001 у Кабулі, чи Гамбурзі? Що це за вигадки? 248 00:22:49,126 --> 00:22:52,709 Це не фейр. Я був чесним з тобою. 249 00:22:52,876 --> 00:22:56,126 Що це за вигадки зі "Званою вечерею"? Ти ж навіть яєць не всмажиш! 250 00:22:56,292 --> 00:22:58,541 Тут не місце на такі розмови. 251 00:22:58,642 --> 00:23:00,542 Хочете поговорити, то ходімо звідси. 252 00:23:00,751 --> 00:23:02,167 Ні! Це чудове місце! 253 00:23:02,376 --> 00:23:04,777 Я хочу почути, що мені Адам скаже. 254 00:23:05,542 --> 00:23:06,917 За кого ти себе несеш? 255 00:23:07,292 --> 00:23:08,959 Може ти Казанова? 256 00:23:09,167 --> 00:23:11,007 Ти всім дівчатам локшину на вуха вішатимеш? 257 00:23:11,292 --> 00:23:13,834 Зажди, Зузо, дай йому сказати. 258 00:23:14,251 --> 00:23:15,251 Я говоритиму лише з тобою, Каролю. 259 00:23:15,876 --> 00:23:19,792 Я для тебе, як двосторонній скоч для вас із нею. 260 00:23:20,126 --> 00:23:21,501 Мені від цього дуже погано. 261 00:23:21,709 --> 00:23:24,501 Мені вже надоїло слухати, який ти бідний. 262 00:23:24,709 --> 00:23:27,251 Якби ти був без форми, то вже б дістав по яйцях від мене. 263 00:23:27,417 --> 00:23:29,042 А я тобі вірив... 264 00:23:29,251 --> 00:23:30,251 Не плач, Каролю. 265 00:23:30,300 --> 00:23:31,536 Бачиш, що ти наробила? 266 00:23:31,626 --> 00:23:33,166 Завтра Каролю буде на тебе насрати. 267 00:23:33,267 --> 00:23:34,967 Зробить тебе зіркою в неті. 268 00:23:34,991 --> 00:23:37,074 Я не хочу мати з ним щось спільне. 269 00:23:37,376 --> 00:23:39,792 Завтра подам на розлучення. 270 00:23:41,834 --> 00:23:45,042 Ти була крута, Зузю. Ти б мала носити таку форму. 271 00:23:50,417 --> 00:23:52,376 Чому ви хочете стати поліціянткою? 272 00:23:52,542 --> 00:23:55,276 Хочу відпочити. Вісім годин роботи й ти вдома на дивані. 273 00:23:56,959 --> 00:23:59,551 Я хочу покращити світ. А не свій побут. 274 00:24:00,126 --> 00:24:03,441 Маєте п'ять годин, щоб пройти тест. 275 00:24:03,751 --> 00:24:04,991 Поїхали. 276 00:24:07,626 --> 00:24:09,042 Ви чуєте голоси? 277 00:24:09,376 --> 00:24:10,456 Тобто? 278 00:24:10,542 --> 00:24:12,667 Чи ви коли-небудь чули голоси? 279 00:24:12,834 --> 00:24:14,876 Голоси у вашій голові. 280 00:24:20,667 --> 00:24:21,792 Ні, гадаю, ні. 281 00:24:22,417 --> 00:24:23,751 Швидше! 282 00:24:24,792 --> 00:24:26,001 Швидше! 283 00:24:27,292 --> 00:24:30,126 Боже, моя бабка б це швидше робила. Рухайся! 284 00:24:32,001 --> 00:24:33,336 Швидше! 285 00:24:35,542 --> 00:24:37,126 Стоп. 286 00:24:38,292 --> 00:24:42,376 Завжди була в формі, але в офісі я мало рухалася. 287 00:24:42,542 --> 00:24:45,667 Через місяць ще раз спробуєте. Поки що все. 288 00:24:45,959 --> 00:24:47,336 Наступна! 289 00:24:58,706 --> 00:24:59,996 Старт! 290 00:25:02,376 --> 00:25:03,556 Швидше! 291 00:25:05,042 --> 00:25:06,542 Швидше. Час спливає! 292 00:25:11,501 --> 00:25:12,667 Швидше! 293 00:25:15,667 --> 00:25:16,876 Швидше! 294 00:25:19,251 --> 00:25:24,542 Стоп! 15 секунд до нормативу. Зарахована. 295 00:25:24,801 --> 00:25:26,041 Наступна! 296 00:25:26,167 --> 00:25:29,542 Поліціянти, що приймають присягу... 297 00:25:31,709 --> 00:25:33,446 ...повторюйте за мною. 298 00:25:33,667 --> 00:25:36,001 Я, громадянин республіки Польща... 299 00:25:36,542 --> 00:25:39,001 Я, громадянин республіки Польща... 300 00:25:39,792 --> 00:25:43,251 ...усвідомлюючи свою високу відповідальність, урочисто клянуся... 301 00:25:43,709 --> 00:25:47,126 ...усвідомлюючи свою високу відповідальність, урочисто клянуся... 302 00:25:47,626 --> 00:25:50,333 Це чоловічий стрій. На мене, якщо добра куртка, то завеликі штани. 303 00:25:50,417 --> 00:25:53,551 Можете мені дати цю куртку й трохи менші штани? 304 00:25:54,292 --> 00:25:55,751 Беріть і не вийте. 305 00:26:00,609 --> 00:26:01,709 Як тобі? 306 00:26:01,791 --> 00:26:03,201 Клас! 307 00:26:03,792 --> 00:26:05,667 Не жалко таку лялю продавати? 308 00:26:05,917 --> 00:26:08,292 1280 злотих на бензин замало. 309 00:26:08,501 --> 00:26:12,251 Тобі щоб якось жити тепер, то треба крутого мужика знайти. 310 00:26:12,542 --> 00:26:16,167 - Щось для мене є? - Так, мегаекономічну машинку маю. 311 00:26:17,751 --> 00:26:20,551 Сподіваюся, що не в такому сраному оливковому кольорі. 312 00:26:24,334 --> 00:26:25,876 Привіт, піхви! 313 00:26:26,126 --> 00:26:27,551 Цицьки вперед! 314 00:26:28,417 --> 00:26:30,997 Ви потрапили в поліційну школу в Слупську! 315 00:26:31,834 --> 00:26:35,042 Сьогодні все зроблю... щоб у вас сраки були в милі! 316 00:26:35,542 --> 00:26:36,826 Старт! 317 00:26:38,709 --> 00:26:39,909 Хутчіше! 318 00:26:47,626 --> 00:26:49,709 Віджимання лежачи! 319 00:26:50,417 --> 00:26:52,167 Дев'ятнадцять! 320 00:26:53,042 --> 00:26:54,576 Двадцять! 321 00:27:16,751 --> 00:27:20,917 Заняття вестиме комісар Яцек Ґоц. 322 00:27:21,501 --> 00:27:24,917 Начальник відділу по боротьбі з тероризмом та протидії вбивств 323 00:27:25,167 --> 00:27:27,959 Головного Управління поліції проведе вам кілька лекцій. 324 00:27:28,251 --> 00:27:32,625 На дорозі - розбите авто. Водій не подає ознак життя. 325 00:27:32,626 --> 00:27:36,834 Пасажир благає про допомогу. Твої дії? 326 00:27:37,626 --> 00:27:40,751 - Спершу перевірю пульс... - І тут тебе збиває машина. 327 00:27:42,667 --> 00:27:45,833 Основне правило, це власна безпека. 328 00:27:45,834 --> 00:27:48,001 Якщо хочеш комусь допомогти, 329 00:27:48,167 --> 00:27:51,167 мусиш спершу перевірити, чи ти в безпеці. 330 00:27:51,417 --> 00:27:52,777 Твої дії? 331 00:27:53,501 --> 00:27:55,417 Спершу треба поставити трикутника. 332 00:27:59,292 --> 00:28:03,417 Чоловік гойдається на проводі світильника, але живий. Твої дії? 333 00:28:04,417 --> 00:28:06,377 Вимикаю струм, бо на підлозі - вода. 334 00:28:06,792 --> 00:28:09,959 А якщо він висить на електричному стовпі, то що робитимеш? 335 00:28:10,026 --> 00:28:11,266 Дзвоню до енергетиків. 336 00:28:11,376 --> 00:28:14,125 А якщо ти відрізала мотузку, він падає, стає на ноги 337 00:28:14,126 --> 00:28:17,126 й біжить в кукурудзу. Що робитимеш? 338 00:28:17,352 --> 00:28:18,352 Ріжу кукурудзу. 339 00:28:18,436 --> 00:28:20,768 А якщо не маєш дозволу це робити? 340 00:28:20,792 --> 00:28:22,709 Ходитиму колами довкола поля. 341 00:28:23,042 --> 00:28:24,376 Я була в скаутах. 342 00:28:28,542 --> 00:28:30,292 Небезпечна жінка. 343 00:28:35,251 --> 00:28:36,991 Підійди, зірко, щось побачиш. 344 00:28:46,751 --> 00:28:48,751 Маґда нею рот полоще. 345 00:28:57,751 --> 00:28:58,992 Ти з нами? 346 00:29:09,555 --> 00:29:12,566 У мене проблеми з курсантками, а я не хочу піднімати бучу. 347 00:29:12,667 --> 00:29:16,401 Замовите слівце за мене й подружку, щоб нас перевели до двомісної кімнати? 348 00:29:17,542 --> 00:29:18,742 Заходь. 349 00:29:19,709 --> 00:29:21,626 - Яцек. - Зуза. 350 00:29:31,126 --> 00:29:32,626 Щось мені порадиш? 351 00:29:34,751 --> 00:29:36,251 Я ніколи не признався. 352 00:29:37,792 --> 00:29:39,667 - До чого? - До нічого. 353 00:29:40,417 --> 00:29:44,376 Не пиши, що бачила предмет, що нагадував зброю. 354 00:29:45,542 --> 00:29:47,301 А пиши, що бачила зброю. 355 00:29:49,417 --> 00:29:51,251 В людей не щодня стріляєш. 356 00:29:52,042 --> 00:29:53,651 Ти робиш це в стресі. 357 00:29:54,667 --> 00:29:59,917 Твої блискавичні рішення можуть врятувати життя тобі та твоїм колегам. 358 00:30:01,834 --> 00:30:08,751 Запам'ятай це: завжди краще приносити додому зарплату, 359 00:30:09,542 --> 00:30:14,667 ніж щоб листоноша приносив твоїм близьким твою пенсію. 360 00:30:18,001 --> 00:30:20,417 І хрін з того, що тобі організують гарний похорон. 361 00:30:23,251 --> 00:30:25,251 І що гримітиме урочистий салют. 362 00:30:26,917 --> 00:30:29,709 Послухай, твої ідеали гімна варті. 363 00:30:35,292 --> 00:30:38,042 Найголовніше, це вижити. Ясно? 364 00:30:42,700 --> 00:30:46,000 ЖИРАРДІВ, чотири місяці по тому. 365 00:30:46,100 --> 00:30:47,300 Алло. 366 00:30:47,400 --> 00:30:49,251 Не підходи до вікон. Де ти? 367 00:30:50,251 --> 00:30:51,751 У кімнаті. 368 00:30:52,959 --> 00:30:54,999 Облиш усе. Копи знають де ти. 369 00:31:10,700 --> 00:31:12,000 Вони вже внизу. 370 00:31:12,126 --> 00:31:15,542 Не зупиняйся. Йди, йди, йди... 371 00:31:19,417 --> 00:31:21,126 - Добрий. - Добрий день. 372 00:31:22,792 --> 00:31:24,501 Йде за мною? 373 00:31:25,376 --> 00:31:26,709 Ні. 374 00:31:28,001 --> 00:31:29,334 Йде? 375 00:31:32,126 --> 00:31:33,426 Біжи! 376 00:31:33,792 --> 00:31:34,792 Стій, поліція! 377 00:31:37,001 --> 00:31:38,506 Стій! Я стрілятиму! 378 00:31:42,959 --> 00:31:43,959 Їдь! 379 00:31:46,251 --> 00:31:48,771 Під'їжджай до магазину. Забереш Малґожату. 380 00:31:55,292 --> 00:31:56,492 Ходу! 381 00:32:34,376 --> 00:32:35,882 Добре, бачу тебе. 382 00:32:49,709 --> 00:32:50,994 Стій, стрілятиму! 383 00:33:23,834 --> 00:33:25,126 Даречку... 384 00:33:26,126 --> 00:33:29,376 Важко мені з тими охоронцями. 385 00:33:30,626 --> 00:33:33,542 Можна мені до міста щось купити? 386 00:33:36,417 --> 00:33:37,626 Добре. 387 00:33:38,292 --> 00:33:40,417 Цукорочок. 388 00:33:41,292 --> 00:33:43,332 Тільки не привертайте увагу людей своїм одягом. 389 00:33:45,542 --> 00:33:48,751 За моїм сигналом ви повинні сховати голову під крісло й відкрити рот. 390 00:33:49,376 --> 00:33:52,376 Курва, що ти за наволоч! Я тобі зараз по писку надаю. 391 00:33:52,542 --> 00:33:54,875 Це не те, що ви подумали. Коли б ми стріляли в машині, 392 00:33:54,876 --> 00:33:57,292 то буде дуже голосно, тому треба рота відкрити, 393 00:33:57,501 --> 00:33:59,621 - щоб вам перетинки не потріскали. - Курва. 394 00:34:03,501 --> 00:34:05,042 Дякую. 395 00:34:12,251 --> 00:34:13,571 Вам щось треба? 396 00:34:13,667 --> 00:34:14,917 Ліфчик. 397 00:34:15,126 --> 00:34:16,126 А розмір? 398 00:34:19,417 --> 00:34:20,501 То, який розмір? 399 00:34:20,917 --> 00:34:22,001 Це на мене. 400 00:34:22,501 --> 00:34:23,792 Чого дивишся? 401 00:34:24,518 --> 00:34:25,500 І що? 402 00:34:25,542 --> 00:34:26,772 Файно? 403 00:34:34,251 --> 00:34:35,451 Приміряй. 404 00:34:44,959 --> 00:34:47,542 Ти якийсь непропорційний. 405 00:34:48,251 --> 00:34:50,376 Ти наче намет натягнув. 406 00:34:52,167 --> 00:34:54,917 На Дарека добрі будуть. 407 00:34:58,292 --> 00:35:01,250 Камілю, рухайся. І не роби такої міни, 408 00:35:01,251 --> 00:35:03,167 бо завтра в торговий центр поїдемо. 409 00:35:04,834 --> 00:35:06,917 Можна звертатися до тебе "тато"? 410 00:35:08,834 --> 00:35:10,251 Так. 411 00:35:11,376 --> 00:35:13,167 Бо мій тато мене не любить. 412 00:35:15,126 --> 00:35:17,192 Любить, тільки не має часу на тебе. 413 00:35:20,001 --> 00:35:22,417 Хотіла б, щоб ти був моїм татом. 414 00:35:24,376 --> 00:35:26,126 Постараюся його замінити. 415 00:35:27,917 --> 00:35:32,876 Привіт. Я вже встигла дуже близько зійтися з хлопцями. 416 00:35:33,501 --> 00:35:34,834 Приміряй. 417 00:35:36,126 --> 00:35:38,917 Твоя картка тепер пуста. Вона витратила дві штуки. 418 00:35:39,042 --> 00:35:41,996 Більше ми з нею за покупками не підемо. І картку від неї забери. 419 00:35:44,751 --> 00:35:46,501 Завеликі. 420 00:35:47,042 --> 00:35:48,709 Гадаю, якраз на тебе. 421 00:35:49,042 --> 00:35:53,292 Вдягнеш до роботи, коли скинеш, то виглядатимеш, як Сирена Вільямс. 422 00:35:54,501 --> 00:35:56,126 Віддати до магазину? 423 00:35:57,667 --> 00:35:58,917 Ні, чудово виглядаєш. 424 00:36:04,167 --> 00:36:05,367 Що це? 425 00:36:05,417 --> 00:36:06,717 Вазелін. 426 00:36:08,042 --> 00:36:10,001 Коли застигне, буде як камінь. 427 00:36:10,417 --> 00:36:11,417 Навіщо то робиш? 428 00:36:11,709 --> 00:36:13,401 Хочу повернути борги. 429 00:36:15,251 --> 00:36:17,259 Мушу заробити грошей для вас. 430 00:36:21,126 --> 00:36:23,042 Світ завжди буде в моїй уяві. 431 00:37:01,834 --> 00:37:03,417 Чого тобі? 432 00:37:28,126 --> 00:37:30,326 Я податковий інспектор. 433 00:37:31,917 --> 00:37:36,997 Місцеві бандюки хочуть з мене бабло збрити, бо податкова оштрафувала одного з них. 434 00:37:39,167 --> 00:37:40,996 Загубився, задроте? 435 00:37:41,709 --> 00:37:44,451 Хочеш, щоб твоя мама мала сина без зуба? 436 00:37:46,542 --> 00:37:48,126 Пішов до біса, випердку! 437 00:37:48,542 --> 00:37:51,917 Рухом! І мамі вітання передай, я завтра прийду! 438 00:38:03,917 --> 00:38:06,250 Сука! Курва! 439 00:38:08,834 --> 00:38:12,917 Курва, що робиш... 440 00:38:17,000 --> 00:38:18,300 ПОДАТКОВА 441 00:38:18,417 --> 00:38:20,958 Я побалакав з ними. Офіційно ти податківець, 442 00:38:20,959 --> 00:38:23,417 а неофіційно - солярку бадяжиш. 443 00:38:24,001 --> 00:38:25,771 І за це тебе хотіли виставити. 444 00:38:26,709 --> 00:38:28,201 Скільки хочеш? 445 00:38:30,626 --> 00:38:32,301 Візьми мене до себе. 446 00:38:39,542 --> 00:38:43,876 Ми імпортуємо солярку для опалення з ЄС Найкраще з Німеччини, бо найближче. 447 00:38:45,126 --> 00:38:47,417 - А митниця? - Це мафія. 448 00:38:47,667 --> 00:38:50,550 Добрий день, пред'явіть документи для митного огляду. 449 00:38:50,651 --> 00:38:53,709 Багато солярки возите, і ми знаємо навіщо. 450 00:38:54,501 --> 00:38:58,906 Можете їхати, але перекажіть вашому шефу, нехай прийде до нас з конвертом. 451 00:38:59,001 --> 00:39:03,426 Якщо відмінусувати митницю та транспорт на одній фурі отримую шість тисяч злотих. 452 00:39:03,626 --> 00:39:05,541 Щоденно йде сто фур. 453 00:39:05,542 --> 00:39:07,807 Солярка на опалення дешевша звичайної, бо не платиш акциз. 454 00:39:07,917 --> 00:39:10,959 Її лише треба знебарвити кислотою, а ту вивести кальцієм. 455 00:39:11,126 --> 00:39:14,959 Виробник постійно змінює пропорції, але ми підлаштовуємося. 456 00:39:15,959 --> 00:39:17,876 Двигуни таку солярку витримують. 457 00:39:18,042 --> 00:39:21,709 Продажні копи допомагають нам при перевезеннях. 458 00:39:21,917 --> 00:39:23,001 Відвозимо на вугільні склади. 459 00:39:23,376 --> 00:39:25,417 В Польщі багато хто таким займається? 460 00:39:25,667 --> 00:39:30,251 Агентству з енергоощадження треба дати десять мільйонів злотих, 461 00:39:30,417 --> 00:39:31,457 щоб отримати концесію. 462 00:39:31,667 --> 00:39:33,834 Цьогоріч таких охочих 463 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 було дванадцять. 464 00:39:35,167 --> 00:39:36,834 Скільки часу одна фірма таким займається? 465 00:39:37,001 --> 00:39:39,417 Дядько купує фірму за десять лямів. 466 00:39:39,751 --> 00:39:43,292 Фірма продає фікційні будівельні матеріали в Чехію й виставляє повернення ПДВ. 467 00:39:43,501 --> 00:39:47,959 Потім продає паливо легальним фірмам, а повернений ПДВ це її прибуток. 468 00:39:48,126 --> 00:39:51,251 Через три місяці таку фірму закриваєш і відкриваєш наступну. 469 00:39:51,417 --> 00:39:55,042 - Чому? - Бо на неї виходять спецслужби. 470 00:39:58,542 --> 00:39:59,542 А хто той "дядько"? 471 00:40:00,001 --> 00:40:03,542 Колись були іноземці. Наприклад, росіянин. Він відкривав фірму, 472 00:40:04,001 --> 00:40:08,126 а коли починалися перевірки податкової, ми його попереджали, 473 00:40:08,417 --> 00:40:09,126 щоб той виїхав з Польщі. 474 00:40:09,417 --> 00:40:11,297 І він спокійно їхав додому. 475 00:40:11,417 --> 00:40:15,251 Тепер робимо на "Джеймса Бонда", тобто на фальшивий польський паспорт. 476 00:40:15,542 --> 00:40:18,751 За п'ять тисяч злотих клонуєш паспорт якогось Яцека... 477 00:40:20,126 --> 00:40:21,876 ...і його, зрештою, затримують. 478 00:40:22,126 --> 00:40:23,992 А де знаходиш того "Джеймса Бонда"? 479 00:40:32,417 --> 00:40:34,126 Добрий день. Хто дзвонив? 480 00:40:34,292 --> 00:40:35,917 - Я. - Що сталося? 481 00:40:36,626 --> 00:40:37,959 Вигнав нас з дому. 482 00:40:38,126 --> 00:40:39,542 Він агресивний. 483 00:40:40,834 --> 00:40:43,001 39-608, потрібне підкріплення. 484 00:40:43,542 --> 00:40:45,667 Маєте за що купити їсти для дітей? 485 00:40:45,876 --> 00:40:47,317 Маю 20 злотих. 486 00:40:51,959 --> 00:40:53,251 Привіт, зірко. 487 00:40:53,417 --> 00:40:55,292 - Зірка? - Не знав? Ходімо. 488 00:40:57,251 --> 00:40:58,992 39-608, яка адреса? 489 00:41:04,959 --> 00:41:06,551 Вставай, курва! 490 00:41:08,751 --> 00:41:09,861 Вмаж йому кийком. 491 00:41:09,959 --> 00:41:11,556 Та ти що? 492 00:41:15,626 --> 00:41:17,501 Класні тьолки. 493 00:41:18,917 --> 00:41:21,292 Я тобі дам класну тьолку! Піднімайся, курва! 494 00:41:21,501 --> 00:41:23,792 Дай сигарету, бо зараз виблюю. 495 00:41:26,251 --> 00:41:27,834 Чекай тут. 496 00:41:28,501 --> 00:41:29,992 Що це за кімната? 497 00:41:31,709 --> 00:41:33,201 Не може там лягти? 498 00:41:33,417 --> 00:41:35,367 Скажіть, нехай там лягає. 499 00:41:37,501 --> 00:41:41,126 - Але це не найгірше... - Я ж тобі сказала встати! 500 00:41:50,417 --> 00:41:51,999 Що це за пес? 502 00:41:53,751 --> 00:41:55,031 Як він виглядає?! 503 00:41:55,167 --> 00:41:56,876 Він погано почувається. 504 00:41:58,834 --> 00:41:59,834 Що це з ним? 505 00:41:59,959 --> 00:42:00,959 Вилижеться. 506 00:42:01,042 --> 00:42:03,417 Якби ви руку зламали, то теж би вилизалися? 507 00:42:03,500 --> 00:42:04,612 У мене була зламана нога. 508 00:42:04,709 --> 00:42:06,500 Ви були в лікаря, чи вилизалися? 509 00:42:06,577 --> 00:42:07,667 Заберу його до лікаря. 510 00:42:07,876 --> 00:42:09,516 З піхвами ще ті виклики. 511 00:42:09,540 --> 00:42:10,956 Морду на замок. 512 00:42:11,309 --> 00:42:14,996 - Ви б мали трахатися, лесбійки... - Курва! 513 00:42:15,251 --> 00:42:17,666 Бити не можна, бо перетинки полопають 514 00:42:17,667 --> 00:42:20,042 і буде слід. Газом його попшикай. 515 00:42:23,542 --> 00:42:31,542 - Курва! - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 516 00:42:33,417 --> 00:42:39,001 - Курва! - Рахуєш до десяти й починаєш пресувати. 517 00:42:42,834 --> 00:42:46,626 Заспокоїшся врешті, чи з нами поїдеш? 518 00:42:46,917 --> 00:42:48,251 Добре, добре. 519 00:42:51,834 --> 00:42:55,126 Ще раз приїду сюди, я тобі всі кістки поламаю. 520 00:43:00,792 --> 00:43:03,400 Нарешті матимеш спокій. 521 00:43:04,001 --> 00:43:07,167 Навіщо ви з Анджеєм так? Він же тепер не зможе ходити. 522 00:43:08,001 --> 00:43:12,167 Він нормальний мужик, лише як вип'є, то дурний робиться. 523 00:43:14,003 --> 00:43:15,143 Знаєш що? 524 00:43:15,197 --> 00:43:17,042 Спершу мені тебе було шкода. 525 00:43:17,251 --> 00:43:19,126 А тепер зовсім ні. 526 00:43:22,001 --> 00:43:25,751 Це привласнення майна. Вони повідомлять про це. Треба написати в рапорт. 527 00:43:25,917 --> 00:43:28,417 Ти справжня мантелепа. Дай пса. 528 00:43:28,876 --> 00:43:31,167 Завезу знайомому ветеринару після служби. 529 00:43:40,376 --> 00:43:42,834 Роберте, я приберу. Що у тебе сталося? 530 00:43:43,167 --> 00:43:45,834 Ти за псом прибиратимеш, а вечерю мені не зробиш? 531 00:43:54,501 --> 00:43:56,251 І це прибери! 532 00:44:00,417 --> 00:44:02,501 І ще це! 533 00:44:03,126 --> 00:44:04,126 І це! 534 00:44:04,959 --> 00:44:05,959 І це! 535 00:44:08,417 --> 00:44:09,417 І це! 536 00:44:21,417 --> 00:44:22,709 Виглядаєш, як шльондра. 537 00:44:35,626 --> 00:44:37,542 Мамо! 538 00:44:54,959 --> 00:44:57,834 ДО ЗУЗИ: Зірко, з псом ОК. Він у ветеринара. 539 00:45:05,001 --> 00:45:09,001 Кохана, вибач за вчорашнє. 540 00:45:16,792 --> 00:45:18,167 Ходи-но. 541 00:45:23,626 --> 00:45:24,959 Ам. 542 00:45:28,917 --> 00:45:30,001 Ам. 543 00:45:30,709 --> 00:45:35,001 Скажеш мені ім'я та прізвище того, до кого завезла вночі пса? 544 00:45:51,417 --> 00:45:53,709 Курва! Поливай! 545 00:46:11,376 --> 00:46:12,917 Ліпше, курва, не буде. 546 00:46:13,501 --> 00:46:17,251 Нового Бонда вишлеш до банку, щоб відкрив рахунок на фірму, 547 00:46:17,542 --> 00:46:19,876 на яку будуть приходити кошти з палива. 548 00:46:21,792 --> 00:46:23,751 Номери телефонів. 549 00:46:24,376 --> 00:46:26,700 Бонд має рахунок, але без доступу до нього. 550 00:46:26,792 --> 00:46:29,100 Щоб відправити переказ, потрібно надати номер мого мобільного 551 00:46:29,200 --> 00:46:32,101 та телефони ще трьох вірмен, які керують цим бізнесом. 552 00:46:35,709 --> 00:46:37,959 Сьогодні чекаємо на гроші. 553 00:46:52,626 --> 00:46:54,251 Вставай. 554 00:46:56,001 --> 00:46:57,336 Дякую. 555 00:47:03,542 --> 00:47:07,542 Ви розумієте, що продаєте 51% акцій і втратите контроль над фірмою? 556 00:47:15,376 --> 00:47:22,001 Я продам. Коли вона стане твоя, ти справді даси мені шістсот тисяч? 557 00:47:24,292 --> 00:47:25,917 Він розуміє. 558 00:47:34,126 --> 00:47:37,166 Курва, я купив 51% відсоток акцій, управління вже повідомлене. 559 00:47:37,167 --> 00:47:39,251 Тепер я контролюю фінанси фірми. 560 00:47:39,417 --> 00:47:42,556 Заблокуй усі номери телефонів, щоб тільки я міг переказувати гроші. 561 00:47:46,917 --> 00:47:49,751 У цю мить перераховують кошти до Вірменії. 562 00:47:50,042 --> 00:47:53,666 Якщо за десять секунд не заблокуєш, ти мені за це заплатиш. 563 00:47:54,667 --> 00:47:56,301 Негайно, курва! 564 00:48:00,626 --> 00:48:01,909 Вже! 565 00:48:02,126 --> 00:48:03,709 Скільки залишилося на рахунку? 566 00:48:03,917 --> 00:48:07,001 31 мільйонів 820 тисяч злотих. 567 00:48:35,501 --> 00:48:37,541 - Курва! - Спокійно. 568 00:48:37,542 --> 00:48:39,834 Не треба проблем. Поговоримо краще. 569 00:48:40,959 --> 00:48:42,367 Пройдімося. 570 00:48:43,001 --> 00:48:44,301 Скільки? 571 00:48:45,251 --> 00:48:46,571 Бляха, в мене рішення про арешт. 572 00:48:46,626 --> 00:48:49,666 Добре, я звалю з Польщі й ми більше не зустрінемося. Скільки? 573 00:48:52,126 --> 00:48:53,442 50 тисяч. 574 00:48:54,001 --> 00:48:55,301 Ходімо до банку. 575 00:48:56,542 --> 00:48:58,376 Курва, то ходімо до банку. 576 00:48:58,709 --> 00:49:03,126 Викличте швидку. У мене породіль, яку розшукує поліція. 577 00:49:04,751 --> 00:49:07,001 Пішов на хрін! 578 00:49:07,167 --> 00:49:08,834 Що це за хрінь? 579 00:49:09,126 --> 00:49:10,917 Скасуй це до біса! 580 00:49:11,042 --> 00:49:13,709 Курва, візьми рацію й відклич це. 581 00:49:13,876 --> 00:49:16,126 Надто пізно, я вже викликав швидку. 582 00:49:19,126 --> 00:49:21,875 Читала, якщо я народжу в арешті, 583 00:49:21,876 --> 00:49:24,834 то дозволять, щоб дитина залишилася у в'язниці. 584 00:49:25,417 --> 00:49:30,042 До трьох років. Це найважливіший період в житті дитини. 585 00:49:30,751 --> 00:49:32,917 Вона нічого не пам'ятатиме. Це менше зло. 586 00:49:33,251 --> 00:49:35,242 Потім дитина піде до тебе. 587 00:49:36,251 --> 00:49:39,643 А якщо мене зловлять по пологах, то я піду сидіти без дитини. 588 00:49:39,667 --> 00:49:43,001 Це буде найжахливіша річ для малого. 589 00:49:44,126 --> 00:49:47,709 Нехай буде так... Ремку. 590 00:49:49,792 --> 00:49:51,001 Нехай... 591 00:50:08,042 --> 00:50:11,542 Діти, зараз поїдемо до Болгарії. Треба збиратися. 592 00:50:30,301 --> 00:50:31,401 Тату... 593 00:50:31,502 --> 00:50:35,542 Ти загарбав нашу фірму. Завтра в полудень біля складу поговоримо про це. 594 00:50:36,126 --> 00:50:39,876 Віддаси всі гроші, якщо ні, знаєш що буде. 595 00:50:43,376 --> 00:50:45,292 Головне управління поліції... 596 00:50:49,042 --> 00:50:52,909 ...разом з відділом внутрішньої безпеки та податковою поліцією, 597 00:50:53,126 --> 00:50:55,206 створили спецгрупу для боротьби з паливною мафією. 598 00:50:55,292 --> 00:50:57,126 Я вас сюди запросив, 599 00:50:57,417 --> 00:50:58,876 бо ви тепер в її складі. 600 00:51:09,001 --> 00:51:12,168 - Завтра вранці мені потрібні дужі хлопи. - Може ті, що ти їх пилою страшив? 601 00:51:12,751 --> 00:51:13,834 Ні. 602 00:51:14,292 --> 00:51:18,959 Спецпризначенці, десантники, або антитерористи, чи найкращі охоронці. 603 00:51:22,417 --> 00:51:24,442 Управління столичної поліції слухає. 604 00:51:24,626 --> 00:51:28,317 Завтра в полудень у Жирардові біля складів буде перестрілка. 605 00:51:28,501 --> 00:51:32,662 Два бандитські угрупування пов'язані з контрабандою палива вияснятимуть стосунки. 606 00:51:33,417 --> 00:51:36,417 Підпишіть угоду й подайте особисті дані. 607 00:51:36,792 --> 00:51:40,551 Кожен отримає двадцять тисяч злотих за участь в протистоянні. 608 00:51:41,167 --> 00:51:45,542 Крім цього, в угоді є пункт, якщо хто-небудь потрапить за ґрати, 609 00:51:46,292 --> 00:51:48,876 то отримає компенсацію двісті тисяч злотих. 610 00:51:49,751 --> 00:51:52,792 Добре, зарядіть стволи й вишикуйтесь. 611 00:51:55,542 --> 00:51:58,042 Ти стань за нами й спокійно розмовляй з ними. 612 00:52:00,709 --> 00:52:01,789 Одягни. 613 00:52:01,876 --> 00:52:03,917 - Я лише адвокат... - Одягни, курва. 614 00:52:05,001 --> 00:52:06,001 Що я тут роблю? 615 00:52:07,751 --> 00:52:09,259 Ти нам потрібна. 616 00:52:46,371 --> 00:52:48,291 Виродку, через тебе у мене все відібрали. 617 00:52:48,392 --> 00:52:50,666 Тепер мушу на них п'ять років задурно працювати! 618 00:52:52,501 --> 00:52:54,501 Поліція! На землю! Поліція! 619 00:52:54,667 --> 00:52:56,242 Всі на землю. 620 00:52:58,751 --> 00:53:03,001 Всі на землю! Головою вниз! 621 00:53:15,126 --> 00:53:18,042 Шановні, розслабтеся. Ви ж своїх не чіпатимете? 622 00:53:18,417 --> 00:53:22,000 - Яких ще "своїх"? - Колишній спец. Маю дозвіл на ствол. 623 00:53:22,100 --> 00:53:24,000 - Можу показати. - Показуй. 624 00:53:30,601 --> 00:53:31,959 Має. 625 00:53:32,959 --> 00:53:36,917 - А ви? - Теж маємо! 626 00:53:37,167 --> 00:53:40,376 Кожен з них має дозвіл на вогнестрільну зброю для фізичних осіб. 627 00:53:40,876 --> 00:53:45,001 - А ти, лялечко, хто? - Їхній адвокат. Це все легальне. 628 00:53:47,126 --> 00:53:49,791 - То, що ви тут забули? - Це перше зібрання 629 00:53:49,792 --> 00:53:52,167 колишніх польських спецпризначенців. 630 00:53:54,126 --> 00:53:55,251 А ті? 631 00:53:56,834 --> 00:53:58,792 Здається, вони бандити. 632 00:54:07,667 --> 00:54:10,126 Маєте дозвіл на зброю? 633 00:54:10,709 --> 00:54:13,166 Просто супер вийшло: нелегальна зброя 634 00:54:13,167 --> 00:54:15,709 та організація злочинного угрупування. 635 00:54:15,876 --> 00:54:19,417 За раз ми їх усіх оформили. 636 00:54:27,376 --> 00:54:29,501 А ти хто? 637 00:54:30,792 --> 00:54:33,626 - Випадково проходив мимо. - То, вали до біса. 638 00:54:45,001 --> 00:54:46,521 Я щось за це отримаю? 639 00:54:47,001 --> 00:54:48,666 Подарую тобі життя. 640 00:54:50,336 --> 00:54:52,417 Наклав у штани? 641 00:55:01,876 --> 00:55:04,791 Дізнався з бази, що ти в понеділок зустрівся з Реміґіушом Пухальським, 642 00:55:04,792 --> 00:55:07,992 псевдо Цукор, у Жирардові. Він належав до паливної мафії. 643 00:55:08,709 --> 00:55:10,792 Може і що з того? 644 00:55:11,001 --> 00:55:12,887 Візьми мене до тієї спецгрупи. 645 00:55:13,959 --> 00:55:15,342 З ним поговори. 646 00:55:17,542 --> 00:55:19,501 З тим випердком не розмовляю. 647 00:55:30,001 --> 00:55:31,959 Сину, добре почуваєшся? 648 00:55:32,126 --> 00:55:34,126 Інсулін колов? Міряв рівень цукру? 649 00:55:34,417 --> 00:55:36,201 Ти ще повернешся до особняка. 650 00:55:36,417 --> 00:55:38,001 Я купив будинок. 651 00:55:40,792 --> 00:55:41,792 Що це? 652 00:55:42,167 --> 00:55:43,167 Пітон. 653 00:55:44,001 --> 00:55:45,542 Біля мене навіть цей пітон маленький. 654 00:55:46,417 --> 00:55:47,709 Сину, навіщо тобі пітон? 655 00:55:48,501 --> 00:55:50,001 Бо, почуваюся самотнім. 656 00:55:51,417 --> 00:55:53,542 Ти мусиш когось мати поруч себе. 657 00:55:55,126 --> 00:55:56,917 У тебе чудова душа. 658 00:55:58,667 --> 00:56:00,401 Нехай люди дізнаються про це. 659 00:56:05,542 --> 00:56:09,772 Цукре, я вчора щось начудив і ти мені по морді дав. Все гаразд? 660 00:56:17,501 --> 00:56:19,880 Пожежник з Жирардова врятував закопаного живцем пса. 661 00:56:19,997 --> 00:56:22,001 Він вирішив залишити собаку собі. 662 00:56:22,442 --> 00:56:24,776 Я дам йому дім, який йому навіть не снився. 663 00:56:24,876 --> 00:56:28,542 Завдяки миттєвій реакції цього чоловіка цей собацюра вижив. 664 00:56:29,001 --> 00:56:31,751 Якийсь нелюд закопав пса в лісі. 665 00:56:32,042 --> 00:56:36,200 Коли я проходив мимо, то побачив, що земля рухається. 666 00:56:36,292 --> 00:56:40,000 Я його викопав голими руками й відвіз до ветлікаря. 667 00:56:40,107 --> 00:56:42,250 У клініці вирішив, що пес не буде в притулку, 668 00:56:42,251 --> 00:56:43,834 а я заберу його додому. 669 00:56:44,001 --> 00:56:46,881 Пожежник, який хворий на діабет, став місцевою знаменитістю. 670 00:56:46,995 --> 00:56:49,834 Сьогодні він відвідав дитячу лікарню, передягнутий Бетменом. 671 00:56:50,001 --> 00:56:53,042 Він розповів дітям про будні пожежників. 672 00:56:55,542 --> 00:56:59,000 Тихо! Привіт, Бетмене. 673 00:58:08,667 --> 00:58:09,997 Який м'ячик... 674 00:58:10,376 --> 00:58:11,556 ...гарний. 675 00:58:18,417 --> 00:58:19,887 Глянь до дитини! 676 00:58:20,251 --> 00:58:21,771 Вона хоче їсти й обмочилася. 677 00:58:26,959 --> 00:58:28,359 Якого біса вирячилася на мене? 678 00:58:28,834 --> 00:58:30,134 Щось не так? 679 00:58:31,792 --> 00:58:32,992 Помиєш кімнату. 680 00:58:33,417 --> 00:58:34,777 Твоя черга. 681 00:58:35,417 --> 00:58:37,114 Сама, суко, помийся! 682 00:58:37,251 --> 00:58:38,992 Якщо свербить, то почешися. 683 00:58:52,292 --> 00:58:55,709 Буде добре. 684 00:58:56,376 --> 00:58:58,917 Буде добре. 685 00:58:59,251 --> 00:59:03,086 Не пхайте їх. За мить приїде швидка. Не переживайте. Все буде добре. 686 00:59:05,167 --> 00:59:09,751 392-16, потрібна швидка. Чувака розпанахало, як Носферату. 687 00:59:10,751 --> 00:59:12,001 Носферату? 688 00:59:12,292 --> 00:59:16,426 Ну, Носферату: його живіт так розпанахало, що бебехи повилазили. 689 00:59:47,792 --> 00:59:50,167 Ти той пожежник, який урятував собаку? 690 00:59:52,709 --> 00:59:54,292 Ну. 691 00:59:55,542 --> 00:59:57,001 Скільки тобі років? 692 00:59:58,917 --> 01:00:00,251 27. 693 01:00:02,001 --> 01:00:04,501 Мені 29. Запросиш мене на побачення? 694 01:00:12,667 --> 01:00:14,126 Я б тебе трахнула. 695 01:00:37,709 --> 01:00:40,542 Ще раз удариш дитину головою об стіну, я тебе прикінчу. 696 01:00:41,001 --> 01:00:45,251 За тебе херню докинуть, мені й так довго сидіти. 697 01:00:46,001 --> 01:00:47,959 Вали з хати, шмато срана. 698 01:00:49,542 --> 01:00:52,901 Циганка сюди не повернеться! Вона над дитиною знущається! 700 01:01:22,001 --> 01:01:23,626 Затанцюймо? 701 01:01:26,751 --> 01:01:28,834 Об одинадцятій закінчую зміну. 702 01:01:56,001 --> 01:01:59,251 Хлопці питали, чи є в щось крутіше постріляти й БТР-и? 703 01:02:00,126 --> 01:02:01,337 Все є. 704 01:02:16,417 --> 01:02:20,001 Чоловіченьку, клав я на машинку, треба важити. 705 01:02:22,001 --> 01:02:24,542 Мільйон злотих по сто важить дев'ять кіло. 706 01:02:32,126 --> 01:02:34,959 Роздягайся, хай я гляну, що там у тебе. 707 01:02:39,542 --> 01:02:42,376 - Привіт. - Скажи мені, що на тобі? 708 01:02:42,751 --> 01:02:44,251 Майже нічого. 709 01:02:44,667 --> 01:02:46,651 Вдягнеш, що попрошу? 710 01:02:47,917 --> 01:02:50,542 - Хочу тебе використати. - Сподіваюся. 711 01:02:51,126 --> 01:02:52,251 Покопаєш. 712 01:02:53,167 --> 01:02:54,551 Яму викопати поможеш. 713 01:02:54,959 --> 01:02:56,526 Для тебе, чи для мене? 714 01:02:57,001 --> 01:02:58,201 Для нас. 715 01:03:05,251 --> 01:03:06,876 Ти банк пограбував? 716 01:03:08,001 --> 01:03:11,876 Отримав землю в спадку, продав, а боюся тримати гроші в банку. От і наміняв. 717 01:03:12,959 --> 01:03:14,917 Чому це по п'ятсот євро? 718 01:03:15,542 --> 01:03:17,709 Бо злоті багато місця займають. 719 01:03:21,917 --> 01:03:23,901 Навіщо ти тоді пожежником працюєш? 720 01:03:24,292 --> 01:03:26,542 Бо люблю спершу підпалити, а потім гасити. 721 01:03:26,751 --> 01:03:28,791 А не боїшся, що хтось тобі їх украде? 722 01:03:28,959 --> 01:03:32,542 Я купив цю землю. А якщо бабки зникнуть, то я тебе тут закопаю. 723 01:03:34,542 --> 01:03:35,742 Ти хворий. 724 01:03:36,042 --> 01:03:37,417 Посмішка. 725 01:03:47,376 --> 01:03:48,676 Знаєш його? 726 01:03:53,551 --> 01:03:54,751 Знаю. 727 01:03:54,876 --> 01:03:57,501 А знаєш, що він член паливної мафії? 728 01:04:00,042 --> 01:04:01,467 Що він зробив? 729 01:04:02,917 --> 01:04:04,417 Махінації з ПДВ. 730 01:04:04,917 --> 01:04:06,551 Комусь щось зробив злого? 731 01:04:06,709 --> 01:04:08,317 Хоче мене пришити. 732 01:04:09,167 --> 01:04:11,126 Але чи зробив питаю? 733 01:04:19,001 --> 01:04:21,126 Бляха, вона з ним спить. 734 01:04:24,876 --> 01:04:26,167 Це правда? 735 01:04:28,792 --> 01:04:31,876 Ми хочемо, щоб ти допомогла його затримати. 736 01:04:38,001 --> 01:04:42,001 Подумай хто ти: коп, чи підстилка бандюка. 737 01:05:13,626 --> 01:05:17,042 Сьогодні будуть Мар'ян і Збишек. Каміль з Адріаном поїхали на курси. 738 01:05:17,542 --> 01:05:20,417 Привіт. 739 01:05:20,792 --> 01:05:22,999 Привіт. Ви з Камілем уже майже родичі. 740 01:05:23,417 --> 01:05:24,667 Дурня якась. 741 01:05:25,042 --> 01:05:27,751 Каміль навіть какао розмішує не в той бік. 742 01:05:28,126 --> 01:05:29,999 Думай, що говориш. 743 01:05:30,376 --> 01:05:32,444 Ви не знаєте, що він з вашою донькою мутить? 744 01:05:42,526 --> 01:05:44,126 Івонко, відчини. 745 01:05:45,751 --> 01:05:47,417 - Кажи, де він. - Хто? 746 01:05:47,876 --> 01:05:48,876 Кажи, де він. 747 01:05:50,501 --> 01:05:54,001 Дарку, це не занадто: бігати по хаті зі зброєю? 748 01:05:54,626 --> 01:05:57,251 Курва! 749 01:05:57,709 --> 01:05:59,376 Дзвони по того бовдура. 750 01:06:02,001 --> 01:06:04,251 Івонно, скажи, нехай він сюди прийде. 751 01:06:06,501 --> 01:06:07,709 Кажи, де він. 752 01:06:08,542 --> 01:06:10,917 Вгору сходами побіг, коли почув, що ви прийшли. 753 01:06:11,167 --> 01:06:12,551 То, приведи його! 754 01:06:18,542 --> 01:06:20,942 Прийди, вони знають і хочуть лише поговорити. 755 01:06:26,959 --> 01:06:28,042 Камілю... 756 01:06:28,542 --> 01:06:30,823 ...лелека з тобою був у презику, коли подвір'ям літав? 757 01:06:31,417 --> 01:06:34,876 - Чому? - А ти гадав, що я не дізнаюся? 758 01:06:35,001 --> 01:06:37,917 - Я цього не розумію. - Чого не розумієте? 759 01:06:38,126 --> 01:06:41,999 А ти не міг просто мені сказати, що тобі моя донька подобається? 760 01:06:42,501 --> 01:06:44,551 Ти гадав, що я б мала щось проти? 761 01:06:45,417 --> 01:06:47,401 Ти думав, що я не дізнаюся? 762 01:06:47,917 --> 01:06:50,417 Чоловіченьку, від мене не нічого сховаєш! 763 01:06:50,917 --> 01:06:56,126 Один з відділку розповідав, що він раз пильнував дівку бандюка 764 01:06:56,292 --> 01:06:58,552 та з ним переспала і його викинули з роботи. 766 01:06:58,642 --> 01:07:00,542 - Ну і? - Ви вже разом живете? 767 01:07:01,126 --> 01:07:03,986 Перед одруженням треба краще пізнати одне одного. 768 01:07:05,251 --> 01:07:07,126 То, ви вже одружуєтеся? 769 01:07:07,417 --> 01:07:08,992 Так, бо я вагітна. 770 01:07:18,376 --> 01:07:20,167 Трясця, яка "вагітна"? 771 01:07:20,542 --> 01:07:22,417 Я хотів, вона ні. 772 01:07:29,959 --> 01:07:32,542 Мої вітання, Івонко. 773 01:07:33,001 --> 01:07:34,467 Просто чудово. 774 01:07:35,917 --> 01:07:37,542 Куревсько чудово! 775 01:07:39,251 --> 01:07:43,376 На весілля нас не забудьте запросити, гаразд? 776 01:07:44,876 --> 01:07:48,001 На гроші не розраховуйте, бо саме тобі однокімнатну купила. 777 01:07:48,792 --> 01:07:50,996 Я сама пробую якось жити на 2400. 778 01:07:53,417 --> 01:07:56,292 Чим ти, доню, думала? 779 01:07:56,667 --> 01:07:58,709 Подумай, чи ти хоч його знаєш? 780 01:07:59,417 --> 01:08:01,426 Чи ти собі життя не занапастиш? 781 01:08:08,917 --> 01:08:11,367 Забуханий Здіх упав до цистерни. 782 01:08:11,551 --> 01:08:14,251 Хотів узяти зразок, щоб переконатися, чи готова. 783 01:08:15,001 --> 01:08:16,751 Впав і пішов на дно. 784 01:08:17,251 --> 01:08:19,532 Її густина 0.8, тому в ній не попливеш. 785 01:08:20,542 --> 01:08:24,126 Панове, сталася форсмажорна ситуація. 786 01:08:24,542 --> 01:08:28,126 Поліцію не викличеш, бо ми підробляємо солярку. 787 01:08:28,501 --> 01:08:31,001 Вихід один: трупа потрібно перемістити. 788 01:08:31,206 --> 01:08:32,446 Вона впорається. 789 01:08:32,542 --> 01:08:36,552 Алекс перенесе труп, викличе копів і скаже де він лежить. 790 01:08:36,834 --> 01:08:38,001 А якщо його пов'яжуть? 791 01:08:38,292 --> 01:08:41,442 Він признається, що його переніс, але не скаже, де це сталося. 792 01:08:41,542 --> 01:08:44,262 За приховування місця злочину буде умовний термін. 793 01:08:44,417 --> 01:08:46,991 Але він мусить підписати угоду про нерозголошення. 794 01:08:57,442 --> 01:08:58,751 Курва, копи. 795 01:09:06,626 --> 01:09:07,917 Ти викликав копів? 796 01:09:08,417 --> 01:09:09,709 Ні. 797 01:09:10,792 --> 01:09:12,777 Пане Цукре, я б ніколи не викликав. 798 01:09:14,501 --> 01:09:15,751 Дай ствола. 799 01:09:31,626 --> 01:09:33,542 - Добрий день. - Добрий день. 800 01:09:34,501 --> 01:09:35,751 Тепер ви наший. 801 01:09:38,126 --> 01:09:39,626 Ми з районної поліції. 802 01:09:41,126 --> 01:09:42,552 У справі дуба. 803 01:09:44,001 --> 01:09:45,061 Дуба? 804 01:09:45,167 --> 01:09:47,251 Нас повідомили, що ви без дозволу зрізали дуба. 805 01:09:55,417 --> 01:09:56,876 Так, так, дуб. 806 01:09:59,376 --> 01:10:02,126 Моя знайома юрист зараз вам усе розповість. 807 01:10:03,042 --> 01:10:05,996 Ми мусили його спустити, бо заважав машинам заїжджати. 808 01:10:07,251 --> 01:10:08,886 На от стілечки. 809 01:10:09,667 --> 01:10:11,126 Бувайте. 810 01:10:27,417 --> 01:10:31,226 Був анонімний дзвінок. Сказав, що всередині лежить труп. 811 01:10:39,417 --> 01:10:41,709 392-06, потрібна допомога. 812 01:10:42,251 --> 01:10:44,611 На біса допомога. Кожного разу допомога? 813 01:10:57,126 --> 01:10:58,771 Курва, я на нього стала. 814 01:10:59,834 --> 01:11:01,732 Тепер дійсно потрібна допомога. 815 01:11:01,834 --> 01:11:03,542 392-06, допомога. 816 01:11:03,888 --> 01:11:05,376 Потрібна допомога. 817 01:11:07,542 --> 01:11:10,001 - Геббельс. - Привіт, я стала на труп. 818 01:11:10,417 --> 01:11:11,667 Буває. 819 01:11:11,751 --> 01:11:13,441 Мені теж кілька разів таке трапилося. 820 01:11:13,542 --> 01:11:15,550 Але я не знаю, що робити, бо каблук в нього заліз. 821 01:11:15,666 --> 01:11:17,046 Викликати криміналістів? 822 01:11:17,070 --> 01:11:19,445 Зійди з нього, а взуття зніми, 823 01:11:19,876 --> 01:11:22,001 віддаси на експертизу. Не переживай, їх віддадуть. 824 01:11:22,292 --> 01:11:24,417 Я їх викину разом зі шкарпетками та штанами. 825 01:11:24,917 --> 01:11:28,001 Як хочеш. Взуття шкода. 826 01:11:29,417 --> 01:11:33,376 Вітання, Зузо, вперше бачу, щоб хтось так перфекційно відокремив м'ясо від ребер. 827 01:11:34,126 --> 01:11:35,792 А це печінка. 828 01:11:36,376 --> 01:11:37,834 Печінка хіба така мала? 829 01:11:38,126 --> 01:11:40,551 Звичайна, просто половина на твоїх туфлях. 830 01:11:42,042 --> 01:11:43,417 Приїхали родичі. 831 01:11:52,959 --> 01:11:55,916 Якби хтось за нами спостерігав, то сказав, що ми хворі, 832 01:11:55,997 --> 01:11:59,401 але якби ми тримали все в собі всередині, то тоді справді б збожеволіли. 833 01:12:00,667 --> 01:12:02,042 Капсель! 834 01:12:04,917 --> 01:12:06,126 Капсель! 835 01:12:24,417 --> 01:12:25,417 Що там? 836 01:12:25,542 --> 01:12:30,709 Хеньку, це пітон. Мене Цукор зжер. 837 01:12:31,542 --> 01:12:33,126 Бадяжити по курниках більше не будемо. 838 01:12:33,376 --> 01:12:36,356 Знімемо бруківку й закопаємо цистерни під землю. 839 01:12:36,542 --> 01:12:39,792 Зверху дамо побільше арматури й заллємо бетоном. 840 01:12:39,959 --> 01:12:43,301 Так щоб одночасно можна було п'ятдесят фур загнати. 841 01:12:43,376 --> 01:12:45,251 Вхід до манометрів буде через тераріум. 842 01:12:45,667 --> 01:12:46,667 Тобто? 843 01:12:46,759 --> 01:12:48,909 Він для пітона, бо той мого пса на хаті зжер. 844 01:12:49,126 --> 01:12:51,566 Під'їжджаєш до ізольованих цистерни під землею, 845 01:12:51,792 --> 01:12:56,447 стаєш над ними та ніхто не вкурить, що ми так бадяжимо соляру. 846 01:12:59,126 --> 01:13:00,441 Курва! 847 01:13:01,792 --> 01:13:04,251 Знаю, що ти голодний. 848 01:13:11,501 --> 01:13:13,992 Суко, ти відбілювач до пляшки налила? 849 01:13:27,042 --> 01:13:28,751 Лікаря сюди! 850 01:13:51,834 --> 01:13:53,126 Я відходжу. 851 01:13:55,042 --> 01:13:57,042 Ти мав лягавого прибрати. 852 01:13:57,251 --> 01:13:58,661 Ми знаємо про солярку. 853 01:13:58,792 --> 01:14:00,876 Ти можеш заплатити викуп. 854 01:14:01,542 --> 01:14:04,676 За п'ять мільйонів євро залишишся нашим другом. 855 01:14:05,501 --> 01:14:06,834 Ні. 856 01:14:08,667 --> 01:14:10,417 Але можемо так зробити... 857 01:14:19,959 --> 01:14:21,251 Ваші клички 858 01:14:22,126 --> 01:14:23,876 я напишу на картках 859 01:14:24,917 --> 01:14:26,292 і вкину до шолома. 860 01:14:28,001 --> 01:14:30,001 Потім когось виберу 861 01:14:32,126 --> 01:14:34,167 й просто вб'ю. 862 01:14:58,042 --> 01:15:01,375 Суд розгляне подання про призначення умовного терміну 863 01:15:01,476 --> 01:15:04,251 та дострокове звільнення Малґожати Бойке. 864 01:15:04,417 --> 01:15:06,376 Що хочете нам сказати? 865 01:15:09,542 --> 01:15:11,042 Коли мені було чотирнадцять... 866 01:15:13,001 --> 01:15:14,751 ...я втікала від нього на балкон. 867 01:15:17,126 --> 01:15:19,167 Ми жили тоді на третьому поверсі. 868 01:15:20,917 --> 01:15:22,526 Я сиділа гола... 869 01:15:30,126 --> 01:15:31,959 Тато хотів мене зґвалтувати. 870 01:15:38,292 --> 01:15:39,792 Він вийшов на балкон... 871 01:15:41,126 --> 01:15:43,042 Я скочила з нього. 872 01:15:48,126 --> 01:15:50,426 Тому я не могла завагітніти. 873 01:15:55,917 --> 01:15:58,994 Лікарі сказали, що я ніколи не матиму дитини. 874 01:16:07,167 --> 01:16:08,667 Ви не караєте мене. 875 01:16:10,834 --> 01:16:13,042 Моя сім'я чекає на мене. 876 01:16:15,001 --> 01:16:18,876 Життя мало буде компенсувати той час, який я тут змарнувала. 877 01:16:22,709 --> 01:16:24,251 Це вони страждають. 878 01:16:26,917 --> 01:16:28,626 Мій син... 879 01:16:30,667 --> 01:16:32,501 ...і чоловік страждають. 880 01:16:37,709 --> 01:16:40,417 Через годину я прийму рішення. 881 01:16:41,626 --> 01:16:43,001 Але мій час закінчується. 882 01:16:43,626 --> 01:16:48,251 Ваше прохання про умовний термін було відхилено й тепер треба змінити вирок. 883 01:16:52,917 --> 01:16:54,997 Я дуже радий. Зараз приїду по вас. 884 01:16:57,542 --> 01:16:58,997 Добре, чекаю. 885 01:17:13,834 --> 01:17:15,251 Я скучив за тобою. 886 01:17:15,626 --> 01:17:18,001 Я ледве тепла після нічного чергування. 887 01:17:19,792 --> 01:17:21,292 Йди до біса, хвойдо. 888 01:17:22,751 --> 01:17:24,001 Що ти сказав? 889 01:17:24,251 --> 01:17:27,251 Йди до біса, кажу. Заходьте. 890 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Мамо, вона трахається з іншими. 891 01:17:31,501 --> 01:17:32,992 Ось повідомлення прочитай. 892 01:17:33,292 --> 01:17:36,625 Мені "цьомки", "добраніч, пупсику"... 893 01:17:37,542 --> 01:17:39,376 ...чи "скучив за мною?". 894 01:17:39,834 --> 01:17:41,751 Прошу заходьте. 895 01:17:43,167 --> 01:17:45,142 Запросив твоїх маму та брата. 896 01:17:45,292 --> 01:17:46,442 Що? 897 01:17:46,542 --> 01:17:50,542 Я хотів вам сказати, що ваша донька, як "вія". 898 01:17:50,959 --> 01:17:52,292 Яка ще "вія"? 899 01:17:52,751 --> 01:17:53,901 Повія. 900 01:17:54,001 --> 01:17:55,793 Прочитайте повідомлення. Мамо, дай телефон. 901 01:17:56,001 --> 01:17:58,336 А ти вали до біса, бо задзвоню на поліцію. 902 01:17:58,417 --> 01:18:00,777 Ти здурів? Яка поліція? Я тут поліція. 903 01:18:00,841 --> 01:18:02,549 Це ти був агресивним, тебе скують. 904 01:18:02,667 --> 01:18:05,542 Ти дурбелик. Донечко, залиш його до бісової матері. 905 01:18:05,834 --> 01:18:08,074 Я на роботу збираюся й не знаю, 906 01:18:08,075 --> 01:18:09,995 чи він мене назад додому пустить. 907 01:18:10,159 --> 01:18:12,001 Залиш його, донечко, ти зовсім не "вія". 908 01:18:12,667 --> 01:18:14,997 - Курва, ми просто балакаємо. - Не нервуйся. 909 01:18:16,709 --> 01:18:18,667 Ми вже давно не спимо разом. 910 01:18:19,667 --> 01:18:22,551 Мені бридко, бо не знаю хто на неї кінчає. 911 01:18:23,501 --> 01:18:24,909 От і поговорили. 912 01:18:25,292 --> 01:18:26,801 Може вже заберешся? 913 01:18:26,959 --> 01:18:29,301 Був би старший, то тобі б привалив. 914 01:18:36,167 --> 01:18:38,501 Як ти взагалі можеш таке говорити? 915 01:18:40,001 --> 01:18:41,994 Тобі зробити сніданок? 916 01:18:44,834 --> 01:18:46,417 Ремку, заплати! 917 01:18:54,667 --> 01:18:55,997 Хто це? 918 01:18:57,792 --> 01:18:58,922 Ти маєш дівку? 919 01:18:59,001 --> 01:19:00,447 Так, мав. 920 01:19:03,126 --> 01:19:05,876 У п'ятницю буде близько сорок арештів. 921 01:19:06,042 --> 01:19:07,542 Розпочинаємо операцію "Діжка". 922 01:19:07,834 --> 01:19:09,292 Буде сорок шість адрес 923 01:19:09,709 --> 01:19:10,959 і тридцять дев'ять чоловік 924 01:19:11,126 --> 01:19:13,542 з банди Реміґіуша Пухальського, званого Цукром. 925 01:19:13,834 --> 01:19:16,417 Є конкретні причини арешту? 926 01:19:16,834 --> 01:19:20,417 Може краще мати конкретні докази на них? 927 01:19:23,626 --> 01:19:28,126 Ви знаєте, що Польща не отримує на поверненні ПДВ 70 мільярдів злотих? 928 01:19:28,376 --> 01:19:30,501 А ці гроші й штрафи мали б наповнити бюджет? 929 01:19:30,751 --> 01:19:33,917 Та й всі знають, що те що вкрали вже не повернеш. 930 01:19:34,042 --> 01:19:35,626 Що ви хочете сказати? 931 01:19:35,792 --> 01:19:37,959 Що через вашу лінь, 932 01:19:38,126 --> 01:19:41,777 пенсіонери чекатимуть на гроші від давно збанкрутілих паливних фірм. 933 01:19:42,251 --> 01:19:45,834 Якщо не затримаємо тридцять дев'ять осіб, то хтось мусить стати цапом-відбувайлом. 934 01:19:48,792 --> 01:19:52,777 Я не сприймаю хамства й не потерплю примітивної вульгарності. 935 01:19:53,751 --> 01:19:57,376 Так, треба піддатися вашому тискові й швиденько всіх заарештувати. 936 01:19:58,001 --> 01:19:59,301 Саме так. 937 01:20:01,834 --> 01:20:05,999 Отримав інфу від нашої поліції, що в п'ятницю мають бути арешти людей пов'язаних з бізнесом із соляркою. 938 01:20:18,251 --> 01:20:19,882 Щось з цього матиму? 939 01:20:27,700 --> 01:20:28,992 Дякую. 940 01:20:34,001 --> 01:20:38,777 Копи застосують різні форми тиску на вас, а саме: 941 01:20:38,917 --> 01:20:43,126 запропонують піти на співпрацю й отримати щось на заміну, 942 01:20:43,667 --> 01:20:48,251 тобто скажуть, щоб ви свідчили проти своїх товаришів, чи босів. 943 01:20:48,417 --> 01:20:50,959 Сидітимеш за ґратами дванадцять років! 944 01:20:51,126 --> 01:20:53,834 Маєш півхвилини, щоб скласти зізнання на дружків, курва! 945 01:20:54,001 --> 01:20:55,444 Другого шансу не буде! 946 01:20:55,542 --> 01:20:57,666 Як не ти, то інші погодяться! 947 01:21:00,126 --> 01:21:02,959 Десь так це буде. Ви не можете піддатися тискові. 948 01:21:03,126 --> 01:21:05,417 Якщо нічого не скажете, ви будете вільні. 949 01:21:05,542 --> 01:21:07,876 Копи не мають жодних доказів. 950 01:21:08,001 --> 01:21:11,376 Лише один із вас трапить за ґрати: це Анджей Ренькавік. 951 01:21:11,667 --> 01:21:13,301 Можеш показатися. 952 01:21:15,126 --> 01:21:18,666 Пан Анджей знає про це: такі умови його контракту. 953 01:21:18,751 --> 01:21:21,159 Кожен з вас матиме свого адвоката. 954 01:21:21,251 --> 01:21:24,251 Але ми живемо в Польщі, тому суди можуть приймати різні рішення. 955 01:21:24,667 --> 01:21:28,834 Можливо когось суддя тимчасово затримає. 956 01:21:29,126 --> 01:21:31,001 Прошу не перейматися такими подіями, 957 01:21:31,251 --> 01:21:33,792 бо за арешт ви отримаєте відшкодування. 958 01:21:34,001 --> 01:21:37,917 Не піддавайтеся. Й отримаєте винагороду. 959 01:21:38,126 --> 01:21:41,001 Півляма злотих за відсидку. 960 01:21:42,542 --> 01:21:44,834 Артур Шопенгауер. 961 01:21:45,126 --> 01:21:48,999 На світі багато людей, які не заслуговують, щоб до них говорили. 962 01:22:04,709 --> 01:22:07,126 Чуєте, я мав відчинити. 963 01:22:07,501 --> 01:22:09,333 Нічого там не знайдете. 964 01:22:10,251 --> 01:22:12,417 Лише кілька своїх речей візьму: 965 01:22:12,959 --> 01:22:14,667 пасту та щітку. 966 01:22:17,792 --> 01:22:19,542 Бісовий засранець. 967 01:22:20,001 --> 01:22:22,167 У мене було сто мільйонів. 968 01:22:29,542 --> 01:22:31,834 Втопила новонародженого малюка в туалеті. 969 01:22:32,417 --> 01:22:34,126 Вона не в собі. 970 01:22:54,042 --> 01:22:55,666 Облиш! 971 01:22:57,042 --> 01:22:58,242 Чуєш?! 972 01:23:01,001 --> 01:23:02,834 Прошу, прошу. 973 01:23:09,001 --> 01:23:11,417 Поліція! Лягти на землю! 974 01:23:13,301 --> 01:23:14,501 Можна? 975 01:23:14,626 --> 01:23:15,786 Заходьте, нікого нема. 976 01:23:20,251 --> 01:23:21,417 Неси драбину! 977 01:23:34,751 --> 01:23:38,626 Поліція! На землю! Поліція! На землю! 978 01:23:45,667 --> 01:23:47,292 І що, курва? Лежиш? 979 01:23:51,917 --> 01:23:53,227 Вже ні. 980 01:23:53,376 --> 01:23:54,376 Забирай його. 981 01:23:54,917 --> 01:23:56,251 - Ходімо. - Голова донизу. 982 01:24:10,834 --> 01:24:12,882 Твоя дівчина з кимось трахається? 983 01:24:18,542 --> 01:24:20,501 Дитина тебе ще не забула? 984 01:24:23,376 --> 01:24:24,772 Скоро забуде. 985 01:24:27,834 --> 01:24:30,917 Пане комісаре, хочете щоб я вас застрелив? 986 01:24:35,001 --> 01:24:36,991 Добре, якщо не хочеш, то ходімо. 987 01:24:51,876 --> 01:24:53,126 Прості люди... 988 01:24:54,042 --> 01:24:56,251 ...отримують велике задоволення... 989 01:24:56,751 --> 01:24:59,417 ...від помилок великих людей. 990 01:25:09,959 --> 01:25:11,626 Пане Лукасік! 991 01:25:12,792 --> 01:25:13,992 Тут! 992 01:25:14,792 --> 01:25:15,792 Звідки ви тут узялися? 993 01:25:16,001 --> 01:25:17,201 - Мене викликали. - Коли? 994 01:25:17,225 --> 01:25:18,525 Пан Стушек? 995 01:25:18,602 --> 01:25:19,602 Пан Кобилец? 996 01:25:19,626 --> 01:25:20,251 Пан Ковальчик? 997 01:25:20,417 --> 01:25:20,876 Пан Возняк? 998 01:25:21,042 --> 01:25:21,542 Пан Марціняк? 999 01:25:21,876 --> 01:25:22,772 Пан Урбанський? 1000 01:25:22,861 --> 01:25:23,991 Пан Мальчер? 1001 01:25:25,667 --> 01:25:26,709 Не визнаю. 1002 01:25:27,001 --> 01:25:28,001 Що? 1003 01:25:28,126 --> 01:25:29,126 Ніщо не визнаю. 1004 01:25:29,202 --> 01:25:30,412 Не визнаю вини. 1005 01:25:30,501 --> 01:25:31,772 Не визнаю. 1006 01:25:32,917 --> 01:25:40,001 Суд не арештує цих осіб, бо нема достатньо доказів. 1007 01:25:40,251 --> 01:25:44,709 Докази не є достатніми, щоб розпочати справу проти них. 1008 01:25:46,167 --> 01:25:48,401 Я вам обіцяю, вам не буде легкого життя. 1009 01:25:50,417 --> 01:25:53,777 Мама завжди повторювала, щоб я до людей ставився, як і вони до мене. 1010 01:25:55,417 --> 01:25:56,999 Зможеш перегризти? 1011 01:26:10,376 --> 01:26:12,441 У вас не було жодного шансу, 1012 01:26:13,042 --> 01:26:14,991 але ви ним скористалися. 1013 01:26:16,001 --> 01:26:17,999 Суддя Мальвіна Ванєк. 1014 01:26:19,542 --> 01:26:21,542 Командир спецпідрозділу 1015 01:26:22,251 --> 01:26:24,167 лейтенант Тадеуш Сцібор. 1016 01:26:26,001 --> 01:26:27,666 Що це за список? 1017 01:26:36,376 --> 01:26:43,626 5... 4... 3... 2... 1... 1018 01:26:44,417 --> 01:26:46,001 Список смерті. 1019 01:26:49,834 --> 01:26:51,336 Продовжуйте. 1020 01:27:15,001 --> 01:27:16,626 Районна поліція. 1021 01:27:17,251 --> 01:27:19,501 Добрий день. Я збив жінку. 1022 01:27:30,834 --> 01:27:32,114 Що це таке? 1023 01:27:33,792 --> 01:27:34,992 Сперма. 1024 01:27:36,501 --> 01:27:38,251 Клоун. 1025 01:27:43,126 --> 01:27:45,994 Я збудував для білок двістіметровий тунель. 1026 01:27:46,126 --> 01:27:47,417 Бачиш? 1027 01:27:50,751 --> 01:27:51,991 Це для тебе. 1028 01:27:58,126 --> 01:28:00,331 Пані Касю, догляньте за Аланом. 1029 01:28:03,876 --> 01:28:05,227 Йди до біса! 1030 01:28:08,167 --> 01:28:09,992 Ти вже не мій Ремек. 1031 01:28:10,292 --> 01:28:12,751 Ти була за ґратами, а мені не було весело. 1032 01:28:14,167 --> 01:28:15,376 То, розбіжимося. 1033 01:28:17,001 --> 01:28:19,999 Я прибила циганку за те, що та лягла на дитину й задушила її. 1034 01:28:20,542 --> 01:28:23,376 Якщо один раз рука піднялася, другий теж зможе. 1035 01:28:24,751 --> 01:28:25,992 Я це знаю. 1036 01:28:27,126 --> 01:28:28,501 Вали до біса. 1037 01:28:29,959 --> 01:28:31,126 Надовго? 1038 01:28:31,917 --> 01:28:33,217 Не знаю. 1039 01:28:37,852 --> 01:28:38,352 1040 01:28:38,556 --> 01:28:40,001 Скільки за мною справ? 1041 01:28:40,201 --> 01:28:41,551 Одинадцять. 1042 01:28:41,667 --> 01:28:43,447 По якій найменший строк? 1043 01:28:43,667 --> 01:28:46,881 За біганину подвір'ям з бензопилою, але я можу її перенести. 1044 01:28:47,126 --> 01:28:48,446 Не треба. 1045 01:28:48,876 --> 01:28:50,501 Що треба зробити, щоб мене посадили? 1046 01:28:50,751 --> 01:28:53,851 Піди під в'язницю, вони мають ордер. Ти справді цього хочеш? 1047 01:28:53,957 --> 01:28:55,442 Не тикай мені. 1048 01:28:57,626 --> 01:28:58,886 Прошу. 1049 01:29:25,792 --> 01:29:27,282 Протеїн закінчується. 1050 01:29:27,376 --> 01:29:28,991 Принеси телефон. 1051 01:29:31,626 --> 01:29:32,876 Мені до лікаря треба. 1052 01:29:33,376 --> 01:29:34,376 Як поживаєш? 1053 01:29:35,626 --> 01:29:37,961 Як сів, то важив сотню. 1054 01:29:38,042 --> 01:29:39,501 Тепер на десять більше, курва! 1055 01:29:39,709 --> 01:29:41,559 У в'язниці ти мені життя врятував. 1056 01:29:42,126 --> 01:29:43,709 Агов, блондинко, хочеш мати сина? 1057 01:29:43,959 --> 01:29:46,126 Я Ґєтек з п'ятої. Заходь в гості. 1058 01:29:46,292 --> 01:29:47,959 Пішов у сраку! 1059 01:29:48,126 --> 01:29:50,251 Хочеш завагітніти? 1060 01:29:53,376 --> 01:29:55,001 Звалюй, випердку! 1061 01:29:59,792 --> 01:30:01,996 Двері. 1062 01:30:03,042 --> 01:30:05,709 Страху, збирай манатки, поїдеш. 1063 01:30:12,542 --> 01:30:13,772 Привіт. 1064 01:30:16,792 --> 01:30:18,776 Довічний строк мені вклепали. 1065 01:30:20,542 --> 01:30:23,999 Сидіти мені ой як довго, але я подаватиму прохання про помилування. 1066 01:30:28,417 --> 01:30:29,882 Покажи цицьку. 1067 01:30:32,251 --> 01:30:34,126 Покажи цицьку, прошу. 1068 01:30:34,292 --> 01:30:35,887 Будь ласка, покажи цицьку. 1069 01:30:36,001 --> 01:30:37,792 Прошу, хоч трішки. 1070 01:30:38,001 --> 01:30:40,792 Покажи, покажи, покажи, цицьку, цицьку, цицьку... 1071 01:30:40,909 --> 01:30:42,222 Прошу покажи. 1072 01:30:45,376 --> 01:30:47,222 Дай полизати. Дай лизнути. 1073 01:30:55,709 --> 01:30:56,999 Даси свої трусики? 1074 01:30:58,001 --> 01:30:59,917 Дозволь пальчика запхати. Прошу. 1075 01:31:20,509 --> 01:31:21,709 Слухаю. 1076 01:31:22,542 --> 01:31:23,876 Реміґіуш Пухальський. 1077 01:31:24,251 --> 01:31:25,376 Що вас привело? 1078 01:31:25,542 --> 01:31:27,117 Прийшов, щоб мене посадили. 1079 01:31:27,292 --> 01:31:28,502 Заждіть. 1080 01:31:28,709 --> 01:31:33,001 Пухальський, добре, маємо такого. 1081 01:31:34,292 --> 01:31:36,332 Ви дійсно прийшли, щоб ми вас посадили? 1082 01:31:36,667 --> 01:31:37,887 Так. 1083 01:31:38,126 --> 01:31:40,751 Прийдіть через годину: в нас обід. 1084 01:31:40,888 --> 01:31:44,777 Хочете мати десять тисяч на місяць - прошу до воріт. 1085 01:31:55,751 --> 01:31:57,555 Дитина лева з трьох букв? 1086 01:32:17,001 --> 01:32:18,999 Інсулін для тренувань. 1087 01:32:23,667 --> 01:32:24,999 Шкари мої. 1088 01:32:34,876 --> 01:32:37,992 Пане Реміґіушу, через п'ятнадцять хвилин директор вас просить на каву. 1089 01:32:38,111 --> 01:32:40,333 Марціне, він керував паливною мафією. 1090 01:32:50,167 --> 01:32:53,444 Гадаєш, якщо маєш філки, то можеш бути матір'ю Терезою? 1091 01:32:56,111 --> 01:32:57,666 Маєш годину. 1092 01:33:01,333 --> 01:33:02,555 На що? 1093 01:33:04,111 --> 01:33:05,999 Щоб звалити. 1094 01:33:08,222 --> 01:33:09,555 З камери? 1095 01:33:09,888 --> 01:33:11,222 З в'язниці. 1096 01:33:28,555 --> 01:33:29,888 Але я тут живу. 1097 01:33:32,000 --> 01:33:33,999 Мені не треба нікуди йти. 1098 01:33:36,333 --> 01:33:37,555 Чуєш... 1099 01:33:37,666 --> 01:33:40,666 ...може досить вимахуватися, а краще дай мені якусь роботу. 1100 01:33:40,777 --> 01:33:44,777 Я тут усіх з гімном можу змішати, будь-якого блатного. 1101 01:33:47,888 --> 01:33:49,999 Мартіне, ми ж бо братани. 1102 01:33:50,111 --> 01:33:53,000 Чоловіченьку, вперше тебе бачу. 1103 01:33:53,417 --> 01:33:55,111 Може ще ляпаса дати? 1104 01:33:59,001 --> 01:34:00,444 Може когось замочити? 1105 01:34:00,555 --> 01:34:02,666 Курва, візьми мене, я й так довічне маю. 1106 01:34:09,666 --> 01:34:11,222 Чекатиму вказівок. 1107 01:34:11,501 --> 01:34:15,555 Я прийшов, бо той випердок хоче дитину викрасти. 1108 01:34:15,751 --> 01:34:20,222 Він гадав, що не знаю німецької, та говорив телефоном, що... 1109 01:34:20,542 --> 01:34:22,555 Ясніше говори. Хто хотів украсти? 1110 01:34:55,417 --> 01:34:57,222 Що тут у біса відбувається? 1111 01:34:57,417 --> 01:34:58,777 Не знімай. 1112 01:34:59,666 --> 01:35:01,333 Не чіпайте мене. 1113 01:35:01,777 --> 01:35:04,999 Рафале, тебе всі на телефон знімають. 1114 01:35:05,834 --> 01:35:08,876 Гайда в машину. За порушення права недоторканності. 1115 01:35:09,001 --> 01:35:12,888 Шановна, краще перестаньте. Мій колега трохи не в собі. 1116 01:35:13,001 --> 01:35:14,255 Пустіть мене. 1117 01:35:14,417 --> 01:35:16,959 Пусти її, бо це виглядає на дивний танець. 1118 01:35:18,001 --> 01:35:19,667 Достатньо застереження для неї й досить. 1119 01:35:19,834 --> 01:35:21,777 Ні, курва, буде штраф. 1120 01:35:23,626 --> 01:35:26,667 Будь ласка, поклади шокер назад. 1121 01:35:32,001 --> 01:35:33,444 Сам себе скарав. 1122 01:35:33,542 --> 01:35:35,999 Хто тобі наказав викрасти мою дитину? 1123 01:35:36,417 --> 01:35:39,167 Ґосю, легше, він уже "Маску" нагадує. 1124 01:35:41,876 --> 01:35:44,167 Йдіть до машин, залиште нас самих. 1125 01:35:48,876 --> 01:35:50,772 Не залишайте мене з ним. 1126 01:35:51,501 --> 01:35:52,997 Все розповім. 1127 01:35:55,667 --> 01:35:59,167 Дитину хотіли викрасти байкери для викупу. 1128 01:35:59,834 --> 01:36:01,331 На замовлення Цукора. 1129 01:36:02,709 --> 01:36:03,999 Мені шкода. 1130 01:36:07,126 --> 01:36:11,142 Пане Реміґіушу, ви не можете тримати в камері пітона. Це небезпечно. 1131 01:36:11,251 --> 01:36:13,117 Прошу вибрати когось іншого. 1132 01:36:13,542 --> 01:36:15,301 Якщо вона схоче зі мною трахнутися? 1133 01:36:15,417 --> 01:36:17,376 Хлопе, вони там сидить по п'ять, сім років. 1134 01:36:17,667 --> 01:36:19,751 Ми навіть мусимо їм ковбасу шинкувати. 1135 01:36:20,167 --> 01:36:21,442 Напиши їй щось. 1136 01:36:21,709 --> 01:36:22,999 Що? 1137 01:36:23,100 --> 01:36:24,267 Не знаю. 1138 01:36:24,376 --> 01:36:25,376 Анекдот розкажи. 1139 01:36:25,709 --> 01:36:27,809 Знаєш коли Піноккіо дізнався, що він дерев'яний? 1140 01:36:27,917 --> 01:36:29,666 Коли ганяв лисого й загорівся. 1141 01:36:33,834 --> 01:36:36,691 А знаєш, коли Піноккіо ганяв лисого? 1142 01:36:36,876 --> 01:36:38,201 Коли загорівся. 1143 01:36:45,167 --> 01:36:46,557 Здриснули всі! 1144 01:36:52,292 --> 01:36:53,442 Що це? 1145 01:36:54,167 --> 01:36:55,834 Зробив тобі шкатулку. 1146 01:36:59,709 --> 01:37:03,501 - Йой. - Курва, тут і шахи роблять і зірки, 1147 01:37:03,667 --> 01:37:05,555 навіть, курва, сердечка. 1148 01:37:06,251 --> 01:37:07,441 Ну, так. 1149 01:37:07,917 --> 01:37:09,336 Ти сильний. 1150 01:37:09,917 --> 01:37:12,292 Ти накачаний. Тренуєшся тут? 1151 01:37:13,001 --> 01:37:14,001 Трохи. 1152 01:37:14,126 --> 01:37:15,436 Знаєш щось прикольне? 1153 01:37:15,542 --> 01:37:18,667 Коли мене забрали до суду, то на дахах я бачив снайперів. 1154 01:37:18,876 --> 01:37:21,834 Так мене охороняли. Мене це розсмішило, бляха. 1155 01:37:24,126 --> 01:37:25,331 Бляха муха. 1156 01:37:27,001 --> 01:37:28,551 Я невдовзі на волю. 1157 01:37:29,042 --> 01:37:30,292 Вірш для тебе написав. 1158 01:37:33,876 --> 01:37:37,217 Послухайте, дівчата Надійшов день мінету 1159 01:37:38,251 --> 01:37:41,227 Аня за всіх найчистіша Язик в неї працює найкраще 1160 01:37:41,959 --> 01:37:44,417 Ти, курва, просто вбив мене наповал. 1161 01:37:48,959 --> 01:37:51,376 Вибач, ходи до мене. 1162 01:37:53,292 --> 01:37:57,994 Пане Реміґіушу, для вас знайшлася робота у реабілітаційному центрі. 1163 01:37:58,251 --> 01:38:00,001 Директор вам сприятиме. 1164 01:38:01,167 --> 01:38:02,376 Здіслав. 1165 01:38:08,501 --> 01:38:09,771 Влазь. 1166 01:38:10,251 --> 01:38:11,851 Пане Ремку, на котру замовити обід? 1167 01:38:11,959 --> 01:38:13,367 Геть, курва! 1168 01:38:18,834 --> 01:38:20,111 Сука! 1169 01:38:27,667 --> 01:38:29,001 Мама. 1170 01:38:30,417 --> 01:38:31,417 Мама. 1171 01:38:32,542 --> 01:38:33,709 Мама. 1172 01:38:47,126 --> 01:38:48,901 Курва, який файний голуб. 1173 01:38:52,001 --> 01:38:53,376 Дякую. 1174 01:38:58,251 --> 01:39:02,426 - Глянь, що за худоба. - Не переживайте, я його міцно тримаю. 1175 01:39:04,292 --> 01:39:06,542 Додай води до приманки. 1176 01:39:07,709 --> 01:39:09,417 А де тут, курва, води взяти? 1177 01:39:16,917 --> 01:39:18,917 - Пане, де води можна купити? - Он там. 1178 01:39:39,042 --> 01:39:40,300 Добрий день. 1179 01:39:40,376 --> 01:39:42,876 - Районна поліція. - Куди втікаєте? 1180 01:39:44,709 --> 01:39:45,709 Забагато назбиралося всього. 1181 01:39:45,876 --> 01:39:47,557 Добре, покажіть посвідчення особи. 1182 01:39:47,626 --> 01:39:48,626 Не маю. 1183 01:39:48,792 --> 01:39:50,376 - Ваші дані? - Марцін Опалка. 1184 01:39:50,542 --> 01:39:51,789 - Батькове ім'я. - Ян. 1185 01:39:51,876 --> 01:39:53,342 - Матері? - Мар'ян. 1186 01:40:06,501 --> 01:40:08,401 Випустили на зовнішні роботи. 1187 01:40:09,751 --> 01:40:12,842 Маю півгодини, щоб зустрітися із сином. 1188 01:40:13,709 --> 01:40:15,833 Алан народився за ґратами. Не хочу, 1189 01:40:15,834 --> 01:40:18,777 щоб він бачив в'язницю, щоб не травмувати малого. 1190 01:40:19,751 --> 01:40:21,742 Можеш не складати рапорт про це? 1191 01:40:28,667 --> 01:40:29,997 Відпусти його. 1192 01:40:33,376 --> 01:40:35,292 Пригадуєш нашу першу зустріч? 1193 01:40:37,001 --> 01:40:39,167 Ми бачили смерть. 1194 01:40:42,751 --> 01:40:44,662 Відчували її присутність. 1195 01:40:46,876 --> 01:40:48,667 Прийняли її. 1196 01:40:52,126 --> 01:40:54,959 Ми були парою там. 1197 01:40:58,917 --> 01:41:00,801 Та мить завмерла в тиші. 1198 01:41:02,792 --> 01:41:04,626 Чую твій голос. 1199 01:41:05,251 --> 01:41:07,234 Я не хотів у тобі закохатися. 1200 01:41:09,042 --> 01:41:10,992 Але воно сильніше за смерть. 1201 01:42:16,251 --> 01:42:17,999 Не переймайся цим. 1202 01:42:26,001 --> 01:42:29,999 Вони отримали твій список смерті. Хочуть до них приставити охорону. 1203 01:42:30,417 --> 01:42:32,771 Мене там не було? 1204 01:42:37,959 --> 01:42:39,667 У вашому протоколі помилка. 1205 01:42:39,876 --> 01:42:42,751 Жирардів ви написали з маленької. 1206 01:42:43,542 --> 01:42:45,542 Ви вісім годин читаєте одну справу, 1207 01:42:45,709 --> 01:42:47,542 а я - п'ятдесят. Як може бути інакше? 1208 01:42:47,917 --> 01:42:53,001 Ваші результати теж невтішні: минулого року ви 70% справ закривали. 1209 01:42:53,917 --> 01:42:55,997 Цього року не бачити вам премій. 1210 01:42:56,376 --> 01:42:57,576 Ясно. 1211 01:42:57,876 --> 01:43:00,356 А Жирардів написала з маленької, бо це містечко. 1212 01:43:02,667 --> 01:43:03,667 Бу! 1213 01:43:03,834 --> 01:43:06,876 - Курва! - Матимете штраф за лайку. 1214 01:43:07,001 --> 01:43:08,376 Як так? 1215 01:43:11,709 --> 01:43:14,777 Добре, курва, рухай батонами, це було китайське попередження. 1216 01:43:20,626 --> 01:43:22,886 Ще хочеш заробити п'ятдесят штук? 1217 01:43:25,417 --> 01:43:27,442 Допоможи мені її викінчити. 1218 01:43:36,792 --> 01:43:38,552 Чи хоч з поліції її викинь. 1219 01:43:41,126 --> 01:43:42,542 Мама! 1220 01:43:48,042 --> 01:43:49,342 Привіт. 1221 01:43:50,542 --> 01:43:51,772 Забрати його? 1222 01:43:59,126 --> 01:44:00,292 Я її не бив. 1223 01:44:00,667 --> 01:44:03,709 Збирай манатки, якщо ні, я поможу. 1224 01:44:03,876 --> 01:44:05,326 Я її кохаю. 1225 01:44:10,251 --> 01:44:12,557 Думаєш ти такий сильний? Зараз перевіримо. 1226 01:44:20,251 --> 01:44:21,551 Болить! 1227 01:44:25,667 --> 01:44:27,001 Допоможіть! 1228 01:44:27,876 --> 01:44:30,001 Рятуйте! Рятуйте! 1229 01:44:30,376 --> 01:44:32,626 Поліційні хвойди! 1230 01:44:44,834 --> 01:44:48,167 Будеш, де й інші поганці. Ніхто тебе не шукатиме. 1231 01:44:48,333 --> 01:44:49,400 Нічого не зробив. 1232 01:44:49,501 --> 01:44:52,501 Рухай копитами, ніхто тебе не волочитиме. 1233 01:44:59,251 --> 01:45:00,667 Обхезався. 1234 01:45:06,251 --> 01:45:09,250 Добре, засранцю, заканало тобі, сьогодні я тебе відпущу. 1235 01:45:09,251 --> 01:45:12,001 Але якщо ще раз приїду, то це буде востаннє. 1236 01:45:12,501 --> 01:45:16,700 Вивезу на смітник й там здохнеш. Стану для тебе вищою справедливістю. 1237 01:45:16,800 --> 01:45:19,167 Здохнеш за те, що над дружиною знущаєшся. 1238 01:45:25,167 --> 01:45:27,501 Маєте клієнта на обстеження. 1239 01:45:27,834 --> 01:45:30,042 Послабте трохи. 1240 01:45:30,251 --> 01:45:32,001 Послабити? 1241 01:45:32,111 --> 01:45:34,542 Це твоя срака зараз тебе послабить. 1242 01:45:35,001 --> 01:45:36,167 Я лише трохи попущу. 1243 01:45:37,626 --> 01:45:39,126 Вони знущалися наді мною. 1244 01:45:39,417 --> 01:45:40,834 Тихо, думайте, що говорите. 1245 01:45:41,001 --> 01:45:42,876 Поліціянтки роблять свою роботу. 1246 01:45:43,834 --> 01:45:46,667 Мусите нас прикрити, бо ще невдовзі ноги протягне. 1247 01:45:48,626 --> 01:45:49,996 Бісові шльондри! 1248 01:45:59,251 --> 01:46:02,391 Гадаю, від газу він очманів і думав, що це перший поверх. 1249 01:46:13,542 --> 01:46:15,996 У мене депресія. 1250 01:46:20,417 --> 01:46:22,251 Проблеми з грошима... 1251 01:46:22,417 --> 01:46:23,792 ...плюс іпотека. 1252 01:46:26,626 --> 01:46:31,376 Якщо напишеш, що він бив, його звільнять з податкової міліції. 1253 01:46:33,042 --> 01:46:34,801 Хочеш, щоб він вас залишив? 1254 01:46:35,126 --> 01:46:36,959 Зможеш виховати сама дитину? 1255 01:46:38,001 --> 01:46:39,626 Замахаєшся сама. 1256 01:46:39,917 --> 01:46:41,001 Дуже швидко. 1257 01:46:41,251 --> 01:46:42,417 То, що робити? 1258 01:46:45,626 --> 01:46:48,301 Засвідчи, що бачила, як його била та поліціянтка. 1259 01:46:49,751 --> 01:46:51,996 Трясця, думай про себе, не маєш виходу. 1260 01:46:58,667 --> 01:46:59,917 Привіт. 1261 01:47:00,876 --> 01:47:01,996 Мамо... 1262 01:47:02,607 --> 01:47:03,700 Що? 1263 01:47:03,751 --> 01:47:05,447 Маєш на поліцію з'явитися. 1264 01:47:05,751 --> 01:47:08,167 Навіщо? Курва, я ж нічого не вчудила. 1265 01:47:08,376 --> 01:47:10,501 На наше весілля. 1266 01:47:12,126 --> 01:47:13,834 Доню! 1267 01:47:15,417 --> 01:47:16,667 І що це? 1268 01:47:16,792 --> 01:47:18,316 Мій шиномонтаж. 1269 01:47:18,417 --> 01:47:20,417 - Він тепер шиномонтажник? - Так. 1270 01:47:20,542 --> 01:47:22,702 Давніше охороняв одного бандюка 1271 01:47:22,792 --> 01:47:26,001 й допоміг йому в одній справі. Той захотів віддячити 1272 01:47:26,126 --> 01:47:29,667 й спитав, чи не хочу побавитися з шиномонтажем? 1273 01:47:30,709 --> 01:47:32,959 Тепер він став нормальним пациком. 1274 01:47:37,709 --> 01:47:39,959 А й справді. 1275 01:47:40,167 --> 01:47:43,751 Хочу інвалідність зробити, бо домкратом собі пальця пошкодив. 1276 01:47:43,917 --> 01:47:45,834 Хочу зробити ніби на службі постраждав. 1277 01:47:46,001 --> 01:47:48,801 - Ще й великий, факовий. - З біса погано. 1278 01:47:49,001 --> 01:47:50,376 Дарку! 1279 01:47:51,126 --> 01:47:52,251 Мої вітання! 1280 01:47:59,102 --> 01:48:00,002 1281 01:48:00,026 --> 01:48:01,876 Ви була найкраща. 1282 01:48:02,042 --> 01:48:04,251 Розкажіть мені, чому ви так людей б'єте. 1283 01:48:04,626 --> 01:48:06,201 Я ніколи нікого не вдарила. 1284 01:48:06,292 --> 01:48:08,417 Я використовую лише спецзасоби. 1285 01:48:09,008 --> 01:48:09,168 1286 01:48:09,192 --> 01:48:11,292 Ще побачимо. Вас тимчасово усунуто. 1287 01:48:11,542 --> 01:48:14,542 Співробітники внутрішніх розслідувань доправлять вас до прокуратури, 1288 01:48:14,792 --> 01:48:17,025 де вам висунуть підозру 1289 01:48:17,126 --> 01:48:19,996 в перевищенні повноважень й недотримання службових обов'язків. 1290 01:48:35,001 --> 01:48:37,001 З охороною людей зі списку виникла проблемка. 1291 01:48:37,099 --> 01:48:37,992 Чому? 1292 01:48:38,102 --> 01:48:40,402 Зменшили бюджет. Якщо Цукор тепер сидить, 1293 01:48:40,526 --> 01:48:42,242 то небезпеки нема. 1294 01:48:50,126 --> 01:48:52,001 - Котра година? - 17:45. 1295 01:49:01,626 --> 01:49:03,001 Болить! 1296 01:49:20,542 --> 01:49:22,336 Йди до дупи. 1297 01:49:23,667 --> 01:49:25,176 Чого домахався? 1298 01:49:32,501 --> 01:49:33,834 Але вдарився в ногу... 1299 01:49:34,417 --> 01:49:36,001 Болить. 1300 01:49:36,542 --> 01:49:38,626 Прокурор зрадів, коли ти його облив? 1301 01:49:38,792 --> 01:49:39,902 Пішов він до біса. 1302 01:49:40,001 --> 01:49:43,676 Вискочив з претензіями до мене. Ніби я йому щось винен. 1303 01:49:44,126 --> 01:49:46,417 Я хіба подібний на борщ, що всі мене так люблять? 1304 01:49:51,042 --> 01:49:52,417 Що хочеш за це? 1305 01:49:52,626 --> 01:49:54,651 Організуй зустріч, щоб потрахатися з Анею. 1306 01:49:54,876 --> 01:49:56,251 Вона дуже темпераментна. 1307 01:49:56,626 --> 01:49:58,997 Ти на короткій нозі з паханом, може він дозволить. 1308 01:50:03,126 --> 01:50:04,772 Тихо, Якудза. 1309 01:50:06,001 --> 01:50:07,301 Привіт. 1310 01:50:08,751 --> 01:50:12,142 Тихо будь, бо якщо бабка почує, що ти тут, то не перепише квартиру. 1311 01:50:12,251 --> 01:50:13,451 А де бабка? 1312 01:50:22,126 --> 01:50:23,702 Що ти в біса витворяєш? 1313 01:50:24,834 --> 01:50:26,434 Той пес тебе боронить. 1314 01:50:28,751 --> 01:50:30,251 Зажди. 1315 01:50:44,667 --> 01:50:46,417 Бісове створіння. 1316 01:50:48,376 --> 01:50:50,126 Трясця, Якудза! 1317 01:50:56,626 --> 01:50:57,997 Мабуть, перестав. 1318 01:51:05,417 --> 01:51:06,876 Курва! 1319 01:51:07,376 --> 01:51:08,376 Що там? 1320 01:51:09,001 --> 01:51:12,542 Він надристав мені в туфлі. 1321 01:51:25,501 --> 01:51:26,601 Аня? 1322 01:51:27,792 --> 01:51:28,792 Так, бабцю, то я. 1323 01:51:29,001 --> 01:51:31,792 - То, ти не спиш? - Так, не сплю. 1324 01:51:32,167 --> 01:51:33,959 Ходімо, бабцю, ходімо. 1325 01:51:46,101 --> 01:51:50,900 - А чули нову версію Марисі? - Курва, Данєц. 1326 01:51:52,001 --> 01:51:56,500 - А хто то? - Йде Марися з кошиком... 1327 01:52:04,001 --> 01:52:05,542 Він комусь щось зле зробив? 1328 01:52:11,417 --> 01:52:13,376 Треба до Цукора поїхати й арештувати його. 1329 01:52:13,751 --> 01:52:15,251 Арештувати? У в'язниці? 1330 01:52:15,542 --> 01:52:17,417 Нетиповий випадок: 1331 01:52:17,667 --> 01:52:20,200 чувак за ґратами, а керує мафією. 1332 01:52:20,291 --> 01:52:22,881 Але нам треба його заарештувати, теперішня його адреса - в'язниця. 1333 01:52:24,506 --> 01:52:25,626 Що сталося? 1334 01:52:25,709 --> 01:52:27,417 Краще не питай. 1335 01:52:27,834 --> 01:52:30,626 Ніби гарна, чудово трахається, а тупа неймовірно. 1336 01:52:31,709 --> 01:52:32,917 Та що сталося? 1337 01:52:33,709 --> 01:52:36,126 Нема слів, щоб ту дурепу описати. 1338 01:52:37,417 --> 01:52:38,667 То, що сталося? 1339 01:52:38,959 --> 01:52:41,376 Курва, вона пропаща дурепа. 1340 01:52:43,001 --> 01:52:44,772 Марціне, що сталося? 1341 01:52:46,251 --> 01:52:47,292 Курва, чоловіченьку... 1342 01:52:47,501 --> 01:52:49,612 Лежимо, дивимося ящик. Я кажу: "Он Данєц". 1343 01:52:49,709 --> 01:52:51,792 А та мавпа питає: "Хто то?" 1344 01:52:51,959 --> 01:52:53,999 Як можна не знати хто такий Данєц? 1345 01:52:56,001 --> 01:52:57,201 Курва. 1346 01:53:12,042 --> 01:53:17,042 Поліція! Поліція Всі на землю! 1347 01:53:22,626 --> 01:53:24,001 Шановний... 1348 01:53:24,251 --> 01:53:26,542 ...звідки в біса взявся той папуга? 1349 01:53:27,542 --> 01:53:30,251 Прилетів, сів на підвіконня, а я його забрав. 1350 01:53:32,959 --> 01:53:34,417 Що малюєте? 1351 01:53:35,001 --> 01:53:36,301 Костел. 1352 01:53:36,917 --> 01:53:38,959 Добре... покажіть ноги. 1353 01:53:39,042 --> 01:53:41,167 Не мусите нічого показувати. 1354 01:53:43,917 --> 01:53:45,709 Мені нема чого ховати. 1355 01:53:56,251 --> 01:53:58,292 Поглянь кого знайшов. 1356 01:54:03,792 --> 01:54:05,042 Марцінчик. 1357 01:54:06,042 --> 01:54:08,126 Знову в щось вляпався? 1358 01:54:08,376 --> 01:54:09,751 Це не про мене. 1359 01:54:10,501 --> 01:54:12,042 Мабуть, про тебе. 1360 01:54:12,251 --> 01:54:13,834 Покажи ноги. 1361 01:54:18,251 --> 01:54:19,417 А другу? 1362 01:54:20,251 --> 01:54:21,441 Не покажу. 1363 01:54:21,542 --> 01:54:22,742 Чому? 1364 01:54:27,667 --> 01:54:28,999 Вона брудна. 1365 01:54:31,959 --> 01:54:32,959 Марціне... 1366 01:54:33,501 --> 01:54:34,501 Голову маєш? 1367 01:54:35,292 --> 01:54:37,501 Як гадаєш, хочеш повіситися? 1368 01:54:37,667 --> 01:54:39,126 Як папуга? 1369 01:54:40,959 --> 01:54:42,359 Не лякай мене. 1370 01:54:42,917 --> 01:54:44,167 Привиди лякають. 1371 01:54:45,626 --> 01:54:47,466 Хочеш докинути кілька років, то прошу. 1372 01:54:47,490 --> 01:54:48,890 Клав я на це. 1373 01:54:48,959 --> 01:54:50,444 Маю ж довічне. 1374 01:54:51,126 --> 01:54:52,251 Марціне... 1375 01:54:54,001 --> 01:54:55,709 Що з тобою сталося? 1376 01:54:57,417 --> 01:54:59,999 Яцку, тепер я маю адвоката. 1377 01:55:17,376 --> 01:55:19,557 Це я спровокувала чоловіка, тому він побив мене. 1378 01:55:23,417 --> 01:55:26,376 Раз на місяць бив мене. Важко переносив напруження. 1379 01:55:28,001 --> 01:55:30,997 Я його підштовхнула, щоб знову мати "медовий" місяць. 1380 01:55:35,709 --> 01:55:36,959 Тепер усе гаразд. 1381 01:55:39,111 --> 01:55:40,311 Він мій чоловік. 1382 01:55:40,417 --> 01:55:42,277 Мушу допомогти стати йому на ноги. 1383 01:55:42,834 --> 01:55:44,917 Вчора взяла для нього другий кредит. 1384 01:55:46,126 --> 01:55:47,882 Хто тебе намовив мене підставити? 1385 01:55:51,834 --> 01:55:54,042 Сомалія, з відділу розслідувань. 1386 01:55:59,501 --> 01:56:01,416 Не знаю, чи тобі це цікаво, 1387 01:56:01,417 --> 01:56:03,501 до нас привезли того чувака, що вбив маму твоєї дівчини. 1388 01:56:03,667 --> 01:56:04,959 Нарешті потрапив за ґрати. 1389 01:56:14,001 --> 01:56:16,996 Чому через тебе моя дівчина потрапила за ґрати? 1390 01:56:20,792 --> 01:56:23,167 Навіщо ти робиш такі погані речі? 1391 01:56:26,042 --> 01:56:27,772 Славку, пусти гарячу. 1392 01:56:57,834 --> 01:56:58,959 Слухаю? 1393 01:57:02,917 --> 01:57:05,417 Агов, підвезете нас на гулянку? 1394 01:57:05,542 --> 01:57:06,747 Не можемо. 1395 01:57:06,834 --> 01:57:08,792 Гадаю, ми зможемо домовитися за винагороду. 1396 01:57:09,542 --> 01:57:12,251 Нічого не хочете нам сказати? 1397 01:57:14,126 --> 01:57:15,251 Шановний... 1398 01:57:16,542 --> 01:57:19,126 Дуже дивно, що копи не хотіли нас підвезти. 1399 01:57:19,292 --> 01:57:22,001 Бо якихось двадцять годин тому 1400 01:57:22,167 --> 01:57:25,751 підвозили свою знайому на поліційну гулянку. 1401 01:57:25,807 --> 01:57:27,877 Проти вас відкрито дисциплінарне провадження. 1402 01:57:27,976 --> 01:57:30,542 На вечірці я була лише півгодини після роботи. 1403 01:57:30,751 --> 01:57:33,417 Відкриєте провадження, мені не нарахують премії та доплати. 1404 01:57:33,626 --> 01:57:36,292 За синову терапію я плачу 1280 злотих, знаєте? 1405 01:57:36,501 --> 01:57:37,667 Скільки тоді мені залишиться? 1406 01:57:37,754 --> 01:57:38,622 1700? 1407 01:57:38,709 --> 01:57:42,126 Доплат вам не бачити, бо вас понизять на асистента. 1408 01:57:42,251 --> 01:57:46,001 А відділ внутрішніх розслідувань з'ясував, що вашому синові 9 років. 1409 01:57:46,167 --> 01:57:47,501 Так що тепер ви як усі, 1410 01:57:47,667 --> 01:57:49,709 чергуватимете й вночі. 1411 01:57:49,876 --> 01:57:51,917 Але це перечить карному кодексу. 1412 01:57:52,042 --> 01:57:54,376 До 13 років самого його лишати не можна. 1413 01:57:54,542 --> 01:57:55,834 Вдень залишаю його мамі. 1414 01:57:56,001 --> 01:57:58,501 Якщо задзвонять о третій рано, то я ж мушу бути на роботі. 1415 01:57:58,600 --> 01:58:01,924 Якщо він випаде з балкона, то я сяду за недотримання батьківських обов'язків. 1416 01:58:03,001 --> 01:58:06,126 Може ви просто не на тій посаді працюєте? 1417 01:58:29,042 --> 01:58:31,250 Через тиждень Цукор виходить з-за ґрат. 1418 01:58:31,251 --> 01:58:33,501 Ми не можемо посадити його за свої злочини. 1419 01:58:34,292 --> 01:58:36,001 Але можемо посадити за твої. 1420 01:58:36,709 --> 01:58:39,417 Візьмеш гроші від нього й організуєш крадіжку ПДВ. 1421 01:58:39,834 --> 01:58:41,875 Засвідчиш, що це його гроші, 1422 01:58:41,876 --> 01:58:44,167 а ми його посадимо за фінансування організованої злочинності. 1423 01:58:46,626 --> 01:58:47,946 Щось з цього матиму? 1424 01:58:53,251 --> 01:58:54,555 Ні. 1425 01:58:55,042 --> 01:58:56,666 Не підеш за ґрати. 1426 01:58:58,001 --> 01:59:02,777 Можеш відмовитися від свідчень проти поліціянтки з Жирардова? 1427 01:59:07,251 --> 01:59:08,777 Чому ти мені допоміг? 1428 01:59:10,542 --> 01:59:11,777 Не знаю. 1429 01:59:13,126 --> 01:59:14,999 Може ти цього варта. 1430 01:59:18,792 --> 01:59:19,999 Що з Цукром? 1431 01:59:25,834 --> 01:59:26,999 Нічого. 1432 01:59:28,417 --> 01:59:31,999 Поки що не придумали, за що його можна посадити. 1433 01:59:32,834 --> 01:59:34,333 Дякую за допомогу. 1434 01:59:36,042 --> 01:59:38,333 Це другий шанс. 1435 01:59:39,126 --> 01:59:41,111 Зроби щось путнє. 1436 02:00:08,959 --> 02:00:12,292 Чому б я мав позичити тобі гроші, якщо сам можу на цьому заробити? 1437 02:00:12,542 --> 02:00:15,292 Мені не треба твого. Я хочу купити за кордоном мобілки, 1438 02:00:15,542 --> 02:00:18,041 продам польським фірмам, заберу ПДВ, 1439 02:00:18,042 --> 02:00:20,792 а вони продадуть телефони за ті ж гроші. 1440 02:00:22,417 --> 02:00:26,542 Хто купить у тебе телефони за сто лямів, щоб продати за ту ж ціну? 1441 02:00:26,751 --> 02:00:27,821 Всі. 1442 02:00:27,917 --> 02:00:31,917 Державні підприємства, супермаркети. А знаєш чому? 1443 02:00:32,042 --> 02:00:35,417 Бо так вони збільшать свої обороти та біржову вартість, 1444 02:00:35,626 --> 02:00:37,792 і матимуть з цього дивіденди. 1445 02:00:37,959 --> 02:00:40,251 Податкова їх викриє. 1446 02:00:40,417 --> 02:00:42,251 Не викриє. 1447 02:00:43,001 --> 02:00:48,126 Бо податківці теж отримають премії за нарахований ПДВ. 1448 02:00:48,834 --> 02:00:52,167 Цей бізнес буде вигідний для кожного. 1449 02:00:57,292 --> 02:00:59,834 Вони нам не дадуть спокою. Це буде продовжуватися. 1450 02:01:00,792 --> 02:01:01,834 Ми забираємося. 1451 02:01:03,834 --> 02:01:05,076 Ти з нами? 1452 02:01:10,376 --> 02:01:13,642 Візьмеш в оренду машину, 1453 02:01:13,817 --> 02:01:15,376 поїдеш до моєї мами, 1454 02:01:15,542 --> 02:01:16,751 та забереш від неї Алана. 1455 02:01:17,126 --> 02:01:19,201 Потім я скажу тобі куди їхати. 1456 02:01:23,792 --> 02:01:26,342 За ґратами я зустрів чоловіка, який убив твою маму. 1457 02:01:26,626 --> 02:01:28,501 Він сказав, що її замовив твій тато. 1458 02:01:28,709 --> 02:01:30,417 Не бери цього до голови. 1459 02:01:31,876 --> 02:01:33,442 Я візьму це на себе. 1460 02:01:34,001 --> 02:01:36,167 Виїдемо, я збудую костел. 1461 02:01:37,251 --> 02:01:38,551 Я вас кохаю. 1462 02:02:03,376 --> 02:02:04,666 Чого тобі? 1463 02:02:05,542 --> 02:02:07,501 За кордон їду. Хочу поговорити. 1464 02:02:08,501 --> 02:02:09,801 Можеш говорити. 1465 02:03:06,001 --> 02:03:07,959 Світ у моїй уяві. 1466 02:05:14,834 --> 02:05:16,167 Я на перекур. 1467 02:05:17,959 --> 02:05:19,542 Ти ж не куриш. 1468 02:06:01,542 --> 02:06:03,251 Принцесо, а в якому замку вартуєш? 1469 02:06:03,542 --> 02:06:05,709 Твій коник замаленький, щоб туди доїхати. 1470 02:06:06,417 --> 02:06:08,626 Доїду на нічній зміні, коли почнеться гаряче. 1471 02:06:09,126 --> 02:06:10,876 Ти сексуально незадоволений? 1472 02:06:11,167 --> 02:06:13,407 Хотів заприязнитися, ми будемо разом працювати. 1473 02:06:15,042 --> 02:06:16,167 У мене нема друзів. 1474 02:06:19,126 --> 02:06:20,751 Струнко! 1475 02:06:21,126 --> 02:06:23,167 Рівняння направо! 1476 02:06:48,792 --> 02:06:50,626 Довбані морепродукти. 1477 02:06:54,542 --> 02:06:56,251 От такі продукти з моря. 1478 02:07:06,417 --> 02:07:07,417 Дарку... 1479 02:07:09,251 --> 02:07:12,001 Ти через дітей зі мною зійшовся? 1480 02:07:12,126 --> 02:07:13,126 Ну. 1481 02:07:13,876 --> 02:07:15,376 Трясця. 1482 02:07:15,442 --> 02:07:17,994 Здалеку було видно, що їм бракує батька. 1483 02:07:20,542 --> 02:07:23,542 І ти надієшся, що я народжу від тебе дитину? 1484 02:07:23,751 --> 02:07:25,001 Тому я з тобою. 1485 02:07:33,417 --> 02:07:35,376 Батько хоче продати мені квартиру за готівку. 1486 02:07:35,542 --> 02:07:36,882 Проходьте. 1487 02:07:41,126 --> 02:07:42,959 Ваші посвідчення особи прошу. 1488 02:07:49,251 --> 02:07:50,556 Дай, тату. 1489 02:08:01,167 --> 02:08:02,337 Дякую. 1490 02:08:05,167 --> 02:08:08,221 14 червня 2016 року... 1491 02:08:14,042 --> 02:08:16,167 Або зараз, або ніколи. 1492 02:08:16,709 --> 02:08:17,991 Що? 1493 02:08:19,126 --> 02:08:20,446 Дитинка. 1494 02:08:21,042 --> 02:08:23,417 Ти надто швидка, жінко. Мені треба хвильку подумати. 1495 02:08:23,542 --> 02:08:26,167 Думай уже. Зараз, або ніколи. 1496 02:08:27,792 --> 02:08:29,772 Чого це тобі раптом дитину захотілося? 1497 02:08:31,251 --> 02:08:33,242 Якщо хочеш, я попрошу лікаря... 1498 02:08:34,126 --> 02:08:36,401 ...щоб той кілька швів наклав, щоб було тісніше. 1499 02:08:36,417 --> 02:08:37,751 Олько... 1500 02:08:40,959 --> 02:08:42,292 Кінчай. 1501 02:08:44,667 --> 02:08:45,951 Добре. 1502 02:08:51,417 --> 02:08:52,542 Дарку... 1503 02:08:55,959 --> 02:08:57,542 ...тільки не холостими. 1504 02:08:59,751 --> 02:09:01,442 Називай мене Снайпером. 1505 02:09:06,251 --> 02:09:09,876 Думала, чому в день смерті Цукора його дружина взяла напрокат машину. 1506 02:09:10,042 --> 02:09:12,876 Перевір дані з навігатора. 1507 02:09:14,959 --> 02:09:16,459 Вона була в лісі. 1508 02:09:24,000 --> 02:09:26,200 Навіщо вона поїхала в таку глуш? 1509 02:09:27,200 --> 02:09:28,700 Тут нічого нема. 1510 02:09:31,400 --> 02:09:35,301 На прогулянку з дитиною? Здається це вже забагато... 1511 02:10:14,500 --> 02:10:16,900 Не переживайте, звичайний обшук. 1512 02:10:17,500 --> 02:10:21,000 Ми шукаємо щось, щоб допомогло вияснити причину смерті співмешканця. 1513 02:10:25,500 --> 02:10:27,300 ОРЕНДА АВТОМОБІЛЯ 1514 02:10:49,000 --> 02:10:52,000 переклад ivan vyrvyvuho 139180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.