Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,700 --> 00:00:46,280
Oh, that's beautiful.
2
00:00:46,440 --> 00:00:47,240
It was terrible.
3
00:00:47,320 --> 00:00:48,320
I can't do it.
4
00:00:48,900 --> 00:00:49,900
Not yet.
5
00:00:51,220 --> 00:00:52,220
But you will.
6
00:00:57,980 --> 00:00:59,410
You're growing up so fast.
7
00:00:59,885 --> 00:01:01,150
You say that all the time.
8
00:01:01,151 --> 00:01:02,270
Yeah, it's because you are.
9
00:01:06,260 --> 00:01:07,710
You look so much like your sister.
10
00:01:13,290 --> 00:01:14,850
I wish I could remember her.
11
00:01:23,260 --> 00:01:24,880
I come back and you're a foot taller.
12
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
I'm gonna ground you.
13
00:05:20,400 --> 00:05:23,560
We opened our hearts to you.
14
00:05:24,560 --> 00:05:26,360
We embraced you.
15
00:05:26,900 --> 00:05:31,780
We let you, an outsider, marry a daughter
of our clan.
16
00:05:32,640 --> 00:05:34,720
And how did you repay this kindness?
17
00:05:36,705 --> 00:05:39,860
You took what was not rightfully yours.
18
00:05:40,740 --> 00:05:42,880
And now your wife is dead.
19
00:05:43,240 --> 00:05:45,940
To atone for your transgressions.
20
00:05:46,960 --> 00:05:50,020
Did you think that you could just walk
away?
21
00:05:53,420 --> 00:05:54,840
Where is she?
22
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
Where is Eve?
23
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
Charming.
24
00:06:10,960 --> 00:06:12,500
You're a fucking coward.
25
00:06:14,060 --> 00:06:17,720
You try to convince yourself that fate
absolves you of your actions.
26
00:06:18,180 --> 00:06:19,500
There are no choices.
27
00:06:20,520 --> 00:06:22,620
Does that make what you do any easier?
28
00:06:23,440 --> 00:06:26,980
It makes what I do necessary.
29
00:06:37,450 --> 00:06:45,450
One bullet well placed can be a magical
thing.
30
00:06:46,430 --> 00:06:50,110
It's neither good nor evil.
31
00:06:51,770 --> 00:06:56,550
But how a man uses it reveals his true
character.
32
00:07:00,980 --> 00:07:02,020
You wanted choices.
33
00:07:03,580 --> 00:07:04,680
Well, here they are.
34
00:07:05,500 --> 00:07:09,060
You kill yourself and your daughter lives.
35
00:07:10,920 --> 00:07:14,960
Or kill me and you and your daughter die
together.
36
00:07:18,570 --> 00:07:20,050
Choice is yours.
37
00:07:32,890 --> 00:07:33,990
You've got your choice.
38
00:07:34,890 --> 00:07:37,290
And how do you have the balls to do it?
39
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Papa!
40
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Nice to see you!
41
00:10:07,050 --> 00:10:08,050
Papa!
42
00:10:10,290 --> 00:10:10,670
Papa!
43
00:10:10,671 --> 00:10:11,671
I'm sorry honey.
44
00:10:12,490 --> 00:10:14,610
I never wanted this for you.
45
00:10:14,611 --> 00:10:15,611
Papa.
46
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
Papa!
47
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Tchaikovsky.
48
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
How lovely.
49
00:11:40,750 --> 00:11:43,770
At a time of loss there's nothing easier
than pity.
50
00:11:44,550 --> 00:11:46,590
And nothing more difficult than the truth.
51
00:11:46,670 --> 00:11:49,330
As there are no easy answers for grief.
52
00:11:50,510 --> 00:11:52,610
I'd like to be honest with you.
53
00:11:54,040 --> 00:11:55,170
Would that be alright?
54
00:12:11,060 --> 00:12:12,620
Your father was a good man.
55
00:12:16,100 --> 00:12:20,000
He wanted a free and open life for you.
56
00:12:21,600 --> 00:12:24,720
Not like the one that he had to endure.
57
00:12:28,000 --> 00:12:30,120
But we all live with the decisions we
make.
58
00:12:33,220 --> 00:12:35,080
Now he's been taken from you.
59
00:12:35,230 --> 00:12:38,120
I can do nothing about that.
60
00:12:39,760 --> 00:12:44,460
But what I can do is offer to take you to
his family.
61
00:12:45,720 --> 00:12:47,170
They will look after you.
62
00:12:49,600 --> 00:12:53,880
And hopefully one day become your family
too.
63
00:14:11,240 --> 00:14:14,090
The director will see you now.
64
00:14:24,710 --> 00:14:27,030
Does she know who her parents really were?
65
00:14:42,030 --> 00:14:42,510
Come here.
66
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
Sit.
67
00:14:48,830 --> 00:14:50,210
You dance, yes?
68
00:14:52,430 --> 00:14:53,450
I run this thing.
69
00:14:53,451 --> 00:14:54,451
It's theater.
70
00:14:55,620 --> 00:14:58,070
And I'm always looking for new recruits.
71
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
I know you.
72
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
I know your pain.
73
00:15:07,140 --> 00:15:10,000
What burns inside of you under the
surface.
74
00:15:12,750 --> 00:15:14,860
I can give you somewhere to put that
anger.
75
00:15:17,040 --> 00:15:18,760
Those men took your past.
76
00:15:19,180 --> 00:15:20,820
Don't let them steal your future.
77
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
Well?
78
00:15:37,070 --> 00:15:38,750
She says my path is now here.
79
00:15:39,090 --> 00:15:40,090
With the Rusca Roma.
80
00:15:44,940 --> 00:15:46,060
Very well.
81
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
Eve.
82
00:15:51,140 --> 00:15:52,240
Thank you, Mr. Winston.
83
00:15:52,620 --> 00:15:55,720
You are most welcome, Ms. Macaro.
84
00:16:04,000 --> 00:16:07,140
And know that I will always be at your
service.
85
00:16:24,370 --> 00:16:25,650
My name is Nogi.
86
00:16:26,700 --> 00:16:28,110
Did you know my father?
87
00:16:29,370 --> 00:16:30,370
I did.
88
00:16:34,850 --> 00:16:37,510
Your father was Rusca Roma like me.
89
00:16:38,290 --> 00:16:39,730
Like you will be too.
90
00:16:43,080 --> 00:16:45,220
He was what we call Kikimara.
91
00:16:46,180 --> 00:16:47,180
What is that?
92
00:16:47,820 --> 00:16:52,180
In Slavic mythology, the Kikimara is a
kind of spirit.
93
00:16:53,060 --> 00:16:59,280
To those with darkness in their hearts,
she can be vengeful and destructive.
94
00:16:59,281 --> 00:17:01,400
Like that bokeh?
95
00:17:03,290 --> 00:17:04,290
Yes.
96
00:17:06,100 --> 00:17:10,340
But to the innocent, she can be a
protector.
97
00:17:16,630 --> 00:17:23,570
It is two sides to the one coin.
98
00:17:24,750 --> 00:17:31,470
To kill, to save.
99
00:17:33,980 --> 00:17:37,410
But, ultimately,
100
00:17:42,185 --> 00:17:44,390
it is up to you to choose.
101
00:18:48,380 --> 00:18:50,200
Are you finished?
102
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
No.
103
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Good.
104
00:18:55,930 --> 00:18:57,440
That will be all for today.
105
00:18:58,100 --> 00:19:02,060
Turn to your wounds before you get sepsis
and we have to cut off your feet.
106
00:19:02,680 --> 00:19:04,380
Tell Tatiana she is next.
107
00:19:33,850 --> 00:19:36,300
Her majesty says you are up.
108
00:19:37,380 --> 00:19:39,120
But, Lauren hates me.
109
00:19:40,240 --> 00:19:41,460
She hates everybody.
110
00:19:47,710 --> 00:19:48,770
Christ, Eve.
111
00:19:49,650 --> 00:19:51,250
Why do you push yourself like this?
112
00:19:52,450 --> 00:19:53,890
I want to be ready.
113
00:19:55,130 --> 00:19:56,130
Ready for what?
114
00:19:59,310 --> 00:20:00,370
You know what is funny?
115
00:20:01,290 --> 00:20:01,930
When I was a little girl, I used to do
this.
116
00:20:01,931 --> 00:20:04,446
When I was a little girl, I actually did
want to be a real ballerina.
117
00:20:04,470 --> 00:20:06,030
You are a real ballerina.
118
00:20:07,270 --> 00:20:08,770
You are the best dancer here.
119
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
That other shit you learn with training.
120
00:20:35,820 --> 00:20:40,740
One bullet, well placed, can change the
world.
121
00:20:47,660 --> 00:20:51,360
The Kikimara's purpose is to stop that
bullet.
122
00:21:04,800 --> 00:21:10,580
To become Kikimara, you must become the
assassin.
123
00:21:10,900 --> 00:21:13,020
You must learn to rules like him.
124
00:21:13,460 --> 00:21:14,940
And think like him.
125
00:21:18,640 --> 00:21:23,040
For this next exercise, we will be using
simulated rounds.
126
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
What are the rules?
127
00:21:24,800 --> 00:21:28,140
Protect your ward at all costs.
128
00:21:29,340 --> 00:21:31,460
That is the only rule.
129
00:21:56,510 --> 00:22:04,510
This is the only rule.
130
00:22:04,511 --> 00:22:06,030
Why did you fail?
131
00:22:06,630 --> 00:22:07,890
He is too strong.
132
00:22:08,270 --> 00:22:12,490
Do you really believe that strength has
anything to do with whether you win or lose?
133
00:22:12,890 --> 00:22:15,010
You will always be weaker.
134
00:22:16,470 --> 00:22:18,930
You will always be smaller and at a
disadvantage.
135
00:22:20,950 --> 00:22:25,850
He is beating you because you are allowing
him to define the terms of the contest.
136
00:22:26,870 --> 00:22:27,870
You want to win?
137
00:22:31,840 --> 00:22:33,860
Change the terms.
138
00:22:35,420 --> 00:22:38,520
Improvise, adapt, cheat.
139
00:22:39,340 --> 00:22:41,840
Lean into your strengths.
140
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
Not his.
141
00:22:48,280 --> 00:22:49,710
Fight like a girl.
142
00:22:54,810 --> 00:22:55,810
Begin.
143
00:23:31,470 --> 00:23:32,590
Begin.
144
00:23:56,510 --> 00:23:57,510
Where is she?
145
00:23:59,230 --> 00:24:00,430
Tatiana's things are gone.
146
00:24:00,590 --> 00:24:02,050
Did something happen to her?
147
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
Sit.
148
00:24:14,000 --> 00:24:18,540
Tatiana did not have the qualities
required to continue with the Ruska Roma.
149
00:24:20,550 --> 00:24:21,680
What are you talking about?
150
00:24:22,740 --> 00:24:25,260
She liked the killer instinct I see in
you.
151
00:24:25,900 --> 00:24:27,400
Your childhood was taken.
152
00:24:28,560 --> 00:24:30,840
This pain is what drives you.
153
00:24:31,920 --> 00:24:35,760
Tatiana, there is sadness, no pain.
154
00:24:36,620 --> 00:24:37,620
There is a difference.
155
00:24:39,080 --> 00:24:40,980
You two are now on different paths.
156
00:24:42,020 --> 00:24:43,620
So why are you holding me back?
157
00:24:46,680 --> 00:24:47,780
I am ready.
158
00:24:49,620 --> 00:24:51,040
Perhaps you are right.
159
00:24:55,760 --> 00:24:56,840
It is time.
160
00:25:04,220 --> 00:25:06,880
This is the final stage of your training.
161
00:25:29,800 --> 00:25:31,260
Oh my god.
162
00:25:33,210 --> 00:25:34,900
Are you fucking kidding me?
163
00:25:35,880 --> 00:25:37,420
I am a fucking test.
164
00:25:38,880 --> 00:25:40,720
How the mighty have fallen.
165
00:25:48,200 --> 00:25:49,620
Do you know who I am?
166
00:25:51,180 --> 00:25:52,180
No.
167
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
I am you.
168
00:25:55,960 --> 00:25:57,880
In ten fucking years.
169
00:27:12,580 --> 00:27:14,460
Somehow you managed to get out.
170
00:27:15,260 --> 00:27:16,980
But here you are, back for you again.
171
00:27:20,420 --> 00:27:21,520
All of this for what?
172
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Is it a badge key?
173
00:27:27,040 --> 00:27:29,040
I have to tell you something.
174
00:27:40,700 --> 00:27:42,540
With this badge...
175
00:27:43,180 --> 00:27:45,360
Your ticket is gone.
176
00:27:51,560 --> 00:27:54,520
You can never come home again.
177
00:27:56,160 --> 00:27:58,540
Take him to the lifeboats.
178
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Goodbye.
179
00:28:14,550 --> 00:28:15,810
You are him.
180
00:28:17,650 --> 00:28:19,150
The one they called the Baba Yaga.
181
00:28:27,830 --> 00:28:29,990
The students will talk about you.
182
00:28:34,400 --> 00:28:35,880
How do I get out of here?
183
00:28:37,860 --> 00:28:39,820
The front door is unlocked.
184
00:28:41,330 --> 00:28:45,960
Now I mean... How do I
start doing what you do?
185
00:28:49,180 --> 00:28:51,180
Looks like you already have.
186
00:28:52,260 --> 00:28:54,540
That door will lock sooner than you think.
187
00:28:55,540 --> 00:28:56,740
You can still leave.
188
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
You still have a choice.
189
00:29:03,690 --> 00:29:04,830
Why didn't you leave?
190
00:29:07,890 --> 00:29:09,650
I am working on it.
191
00:29:14,860 --> 00:29:19,300
The director feels you are ready for your
first contract.
192
00:29:21,460 --> 00:29:23,420
You will protect this woman.
193
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
Kepler Park.
194
00:29:25,620 --> 00:29:27,900
Her father is our primary charge.
195
00:29:28,360 --> 00:29:34,481
He is concerned that his competitors may
try to get to him by ransoming his daughter.
196
00:29:34,900 --> 00:29:37,440
Your job is to make sure they don't get
the chance.
197
00:29:38,290 --> 00:29:44,800
To infiltrate past security, you would be
using a modified, pre-printed Glock 43A
198
00:29:44,801 --> 00:29:48,860
with reinforced carbon fiber barrel and
polymer rounds.
199
00:29:52,990 --> 00:29:54,270
Rubber bullets?
200
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Problem?
201
00:29:58,510 --> 00:30:01,850
Now, you will find Ms. Park at minus
eleven.
202
00:31:18,740 --> 00:31:20,000
In position.
203
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
Copy.
204
00:31:22,680 --> 00:31:24,060
I have the principal inside.
205
00:31:26,720 --> 00:31:28,140
Hold your position.
206
00:31:30,100 --> 00:31:31,120
She can dance.
207
00:31:42,500 --> 00:31:44,260
Back up movement at ten o'clock.
208
00:31:45,260 --> 00:31:47,180
That's right.
209
00:31:48,580 --> 00:31:50,660
Stand by.
210
00:31:58,260 --> 00:31:59,260
Definitely a threat.
211
00:32:17,880 --> 00:32:20,480
You should get out of the way.
212
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
I can't.
213
00:32:24,480 --> 00:32:26,260
I understand.
214
00:32:44,680 --> 00:32:47,180
Ha ha ha ha!
215
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
No!
216
00:35:11,840 --> 00:35:12,360
No!
217
00:35:12,361 --> 00:36:00,780
No, no, no, no!
218
00:36:00,940 --> 00:36:02,780
I don't want anyone to touch me right now!
219
00:36:03,140 --> 00:36:04,140
It's okay.
220
00:36:05,140 --> 00:36:05,780
You're safe now.
221
00:36:05,920 --> 00:36:06,920
It's fine.
222
00:36:07,100 --> 00:36:10,280
Let's get you out of here.
223
00:38:35,350 --> 00:38:36,590
Were you stuck in the elevator?
224
00:38:38,050 --> 00:38:39,050
Yes.
225
00:38:39,150 --> 00:38:40,170
It was very scary.
226
00:38:49,630 --> 00:38:50,730
You should get out.
227
00:39:34,350 --> 00:39:42,350
of the way.
228
00:40:40,320 --> 00:40:43,040
I was.
229
00:41:07,060 --> 00:41:08,460
leaking from your bag.
230
00:41:11,820 --> 00:41:13,260
Yes, thank you.
231
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
No problem.
232
00:41:21,440 --> 00:41:24,140
Is there a reason you brought me a severed
hand?
233
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
Look at this scar.
234
00:41:28,585 --> 00:41:29,900
I've seen this before.
235
00:41:31,000 --> 00:41:33,400
That's the same scar as the man who
murdered my father.
236
00:41:33,940 --> 00:41:36,040
It was a mark from a trike.
237
00:41:36,490 --> 00:41:37,720
You knew who they were.
238
00:41:37,980 --> 00:41:39,120
How dare you?
239
00:41:39,900 --> 00:41:41,460
I've been protecting you.
240
00:41:41,910 --> 00:41:43,920
Why didn't you tell me who they were?
241
00:41:44,780 --> 00:41:46,300
My child, you do not understand.
242
00:41:47,200 --> 00:41:51,680
People with Denmark, they have no rules,
no consequence, no mercy.
243
00:41:52,600 --> 00:41:56,100
They do not interfere with our business
and we do not interfere with theirs.
244
00:41:56,700 --> 00:41:59,500
This is a pact as old as the Ruska Roma
itself.
245
00:42:00,220 --> 00:42:01,840
All these rules, who are they serving?
246
00:42:02,660 --> 00:42:06,020
When you deal in blood, there must be
rules.
247
00:42:06,980 --> 00:42:08,300
Or nothing survives.
248
00:42:09,260 --> 00:42:11,200
Why would a tribe try to kidnap a child?
249
00:42:11,275 --> 00:42:12,600
Look, I am warning you.
250
00:42:13,160 --> 00:42:14,600
You will not find them.
251
00:42:15,200 --> 00:42:17,380
And hunting for them will only bring
chaos.
252
00:42:18,400 --> 00:42:19,720
I am ordering you.
253
00:42:20,220 --> 00:42:21,940
Do not pursue this.
254
00:42:22,520 --> 00:42:24,000
Do I make myself clear?
255
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Down, Mama.
256
00:42:34,310 --> 00:42:35,310
Please.
257
00:42:37,240 --> 00:42:38,410
Take your hand.
258
00:43:17,720 --> 00:43:18,820
Welcome to the Continental.
259
00:43:19,140 --> 00:43:19,700
Checking in?
260
00:43:19,701 --> 00:43:20,701
No.
261
00:43:21,330 --> 00:43:22,800
I'd like to speak with the manager.
262
00:43:23,500 --> 00:43:24,980
Is he expecting you?
263
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
No, he's not.
264
00:43:26,860 --> 00:43:27,860
I see.
265
00:43:28,140 --> 00:43:29,620
And what may I ask as your name?
266
00:43:30,720 --> 00:43:31,720
Eve.
267
00:43:32,080 --> 00:43:33,080
Eve Makaro.
268
00:43:37,200 --> 00:43:38,450
Let me see what I can do.
269
00:43:52,820 --> 00:43:55,220
Eve Makaro, the Ruska Roma.
270
00:43:55,860 --> 00:43:57,740
What a pleasure to see you again.
271
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
Please.
272
00:44:10,890 --> 00:44:12,500
So what brings you here?
273
00:44:15,200 --> 00:44:17,420
I am looking for the tribe that killed my
father.
274
00:44:18,020 --> 00:44:19,680
And if I suggested you didn't?
275
00:44:20,780 --> 00:44:24,300
I would smile and nod and then ignore you.
276
00:44:24,620 --> 00:44:25,620
Ah.
277
00:44:26,260 --> 00:44:29,580
The director has already warned me about
them and the rules.
278
00:44:30,630 --> 00:44:32,280
So I can appreciate your reluctance.
279
00:44:32,800 --> 00:44:34,160
That's very kind of you.
280
00:44:34,760 --> 00:44:37,240
But a few words of advice if I may,
Miss Makaro.
281
00:44:38,260 --> 00:44:40,991
Whatever information you
think these people have,
282
00:44:40,992 --> 00:44:44,700
it might not be in your
best interests to know it.
283
00:44:45,540 --> 00:44:46,640
I still need to know.
284
00:44:47,400 --> 00:44:50,580
Needing to know is what got us banished
from the Garden of Eden.
285
00:44:51,960 --> 00:44:55,100
Are you prepared to be cast out again,
Eve?
286
00:45:12,450 --> 00:45:13,450
Very well.
287
00:45:16,210 --> 00:45:17,090
I'll give you this.
288
00:45:17,091 --> 00:45:18,110
It's not a tribe.
289
00:45:18,590 --> 00:45:19,450
It's a cult.
290
00:45:19,500 --> 00:45:24,190
The kill is not just for business,
but for sport.
291
00:45:25,170 --> 00:45:29,170
While we live among so-called polite
society, they do not.
292
00:45:29,430 --> 00:45:30,470
Where can I find them?
293
00:45:31,450 --> 00:45:33,950
A precise location is unknown.
294
00:45:35,350 --> 00:45:38,190
But we do monitor them when they stay at
our hotels.
295
00:45:38,450 --> 00:45:40,110
They have access to the Continentals?
296
00:45:40,350 --> 00:45:40,950
Oh, yes.
297
00:45:41,130 --> 00:45:46,990
Better to have them inside the tent,
pissing out, and outside, pissing in.
298
00:45:47,090 --> 00:45:50,350
And yes, there is a man
who bears that mark,
299
00:45:50,351 --> 00:45:53,090
staying at one of our
hotels at the present.
300
00:45:53,630 --> 00:45:54,810
In Prague, I believe.
301
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
On what business?
302
00:46:03,530 --> 00:46:04,530
Shall we?
303
00:46:19,950 --> 00:46:20,970
Hello, my dear.
304
00:46:21,530 --> 00:46:25,990
Me or your beard, darling, and bring up
the latest Blackwire submissions on them.
305
00:46:26,110 --> 00:46:27,110
Daniel Pine.
306
00:46:30,050 --> 00:46:31,410
Daniel Pine.
307
00:46:31,930 --> 00:46:33,870
Contract submitted three days ago.
308
00:46:34,010 --> 00:46:35,610
His bounty is set at two million.
309
00:46:35,950 --> 00:46:39,050
He's currently holed up inside the Prague
Continental, brought 315.
310
00:46:41,970 --> 00:46:44,730
No outside calls have been logged.
311
00:46:45,250 --> 00:46:48,590
And he's purchased a shipload of room
service.
312
00:46:49,350 --> 00:46:50,350
Mostly ice cream.
313
00:46:51,350 --> 00:46:52,350
Sweet tooth.
314
00:46:53,810 --> 00:46:54,810
Hard copy, please.
315
00:47:00,790 --> 00:47:01,790
Thank you.
316
00:47:08,040 --> 00:47:11,540
So, there is a call for you.
317
00:47:11,820 --> 00:47:12,820
From the Director.
318
00:47:17,980 --> 00:47:19,760
We're not square feet, Senorita.
319
00:48:24,900 --> 00:48:25,900
Checking in?
320
00:48:26,820 --> 00:48:27,820
Certainly.
321
00:48:28,260 --> 00:48:30,400
And how long will you be staying with us?
322
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
Just the night.
323
00:48:33,960 --> 00:48:36,040
Room 314, please.
324
00:48:59,520 --> 00:49:01,160
Still no movement from Pine.
325
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
What are my orders?
326
00:49:03,340 --> 00:49:04,400
Keep your eyes on Pine.
327
00:49:05,020 --> 00:49:06,120
We may have a taker.
328
00:49:23,920 --> 00:49:25,300
We have a taker.
329
00:49:26,100 --> 00:49:27,100
A woman.
330
00:49:27,180 --> 00:49:27,560
Young.
331
00:49:28,120 --> 00:49:29,120
Dark hair.
332
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
She's in.
333
00:49:59,840 --> 00:50:00,840
How are you?
334
00:50:03,240 --> 00:50:04,240
Shit.
335
00:50:05,160 --> 00:50:08,100
You're not supposed to say that word.
336
00:50:09,280 --> 00:50:09,600
Right.
337
00:50:10,280 --> 00:50:11,280
Sorry.
338
00:50:11,920 --> 00:50:12,920
What's your name?
339
00:50:13,200 --> 00:50:14,200
Hello.
340
00:50:14,680 --> 00:50:15,680
I'm Eve.
341
00:50:16,440 --> 00:50:18,760
I'm not here to hurt my daddy,
are you?
342
00:50:21,200 --> 00:50:22,200
Your father?
343
00:50:37,690 --> 00:50:38,690
Elle, come here.
344
00:50:39,750 --> 00:50:40,750
It's gonna be alright.
345
00:50:40,810 --> 00:50:42,450
Won't you come stand behind me,
Senor?
346
00:50:47,100 --> 00:50:48,160
What do you want?
347
00:50:50,860 --> 00:50:54,600
When I was a child, the man with your mark
murdered my father.
348
00:50:55,980 --> 00:50:58,060
I just want to know where to find them.
349
00:51:01,160 --> 00:51:04,020
You have no idea what you just walked
into, do you?
350
00:51:10,460 --> 00:51:11,920
No business being conducted.
351
00:51:13,000 --> 00:51:14,880
They're just talking to me.
352
00:51:21,630 --> 00:51:22,630
Contract census?
353
00:51:23,390 --> 00:51:24,490
How can I help you?
354
00:51:24,730 --> 00:51:26,910
A gallon to 8651.
355
00:51:27,690 --> 00:51:28,690
Name on contract?
356
00:51:30,550 --> 00:51:31,590
Daniel Pine.
357
00:51:34,150 --> 00:51:35,150
Double the contract.
358
00:52:05,670 --> 00:52:08,010
You just made everything a whole lot
worse.
359
00:52:08,790 --> 00:52:12,530
Those people that you're looking for,
they're surrounding this hotel right now.
360
00:52:13,370 --> 00:52:15,570
Hoping somebody breaks the rules and takes
the bait.
361
00:52:16,530 --> 00:52:19,090
I think we're hoping that somebody will be
you.
362
00:52:23,020 --> 00:52:25,020
Now you've just made a mancy.
363
00:52:30,960 --> 00:52:32,200
Why would they be at the hotel?
364
00:52:32,780 --> 00:52:34,640
They just want me dead to get to her.
365
00:53:20,340 --> 00:53:21,020
He's moving.
366
00:53:21,360 --> 00:53:22,360
All the way.
367
00:54:08,660 --> 00:54:09,400
Back, back, back!
368
00:54:09,420 --> 00:54:10,420
Go!
369
00:54:12,140 --> 00:54:13,520
They're behind me.
370
00:54:57,180 --> 00:54:58,180
Ella, honey.
371
00:54:59,780 --> 00:55:00,780
Let's go.
372
00:55:07,370 --> 00:55:08,530
Why did I want her?
373
00:55:09,610 --> 00:55:10,730
It's a cult.
374
00:55:11,750 --> 00:55:12,790
No woman gets out.
375
00:55:13,490 --> 00:55:14,490
Ever.
376
00:55:20,150 --> 00:55:21,710
You gotta help me get Ella out of here.
377
00:55:22,430 --> 00:55:24,090
She deserves a better life than this.
378
00:55:24,370 --> 00:55:24,770
I can't.
379
00:55:24,810 --> 00:55:26,030
Doesn't know why I'm here.
380
00:55:26,650 --> 00:55:27,650
You can come more.
381
00:55:28,970 --> 00:55:29,970
You know what you do?
382
00:55:30,790 --> 00:55:32,430
Help me protect her.
383
00:55:32,990 --> 00:55:34,730
I'll tell you where to find them.
384
00:55:36,850 --> 00:55:37,850
Please?
385
00:55:39,470 --> 00:55:40,470
Daddy?
386
00:55:41,650 --> 00:55:42,950
Are we going to die?
387
00:55:43,410 --> 00:55:44,410
No.
388
00:55:44,790 --> 00:55:45,790
No, baby.
389
00:55:46,430 --> 00:55:47,430
No, not today.
390
00:55:50,370 --> 00:55:51,390
You can trust her.
391
00:56:45,930 --> 00:56:47,770
Two, maybe ten.
392
00:56:48,290 --> 00:56:49,290
Fuck.
393
00:57:16,030 --> 00:57:20,030
it.
394
00:58:12,200 --> 00:58:13,200
Yes?
395
00:58:13,830 --> 00:58:15,000
We have the girl.
396
00:58:16,160 --> 00:58:17,160
Good.
397
00:58:17,740 --> 00:58:19,500
Sir, there was someone else there.
398
00:58:20,940 --> 00:58:21,940
Who?
399
00:58:22,180 --> 00:58:23,180
A woman.
400
00:58:24,120 --> 00:58:24,200
I don't know.
401
00:58:24,201 --> 00:58:25,201
For the contract?
402
00:58:25,980 --> 00:58:26,720
I don't think so.
403
00:58:26,960 --> 00:58:28,520
I think she might have been after Ella.
404
00:58:29,200 --> 00:58:30,200
Really?
405
00:58:32,990 --> 00:58:35,440
Do we... Do we know who she is?
406
00:58:35,920 --> 00:58:36,920
Not yet.
407
00:58:37,360 --> 00:58:39,100
I left her for continental security.
408
00:58:50,820 --> 00:58:51,900
They started this.
409
00:58:52,540 --> 00:58:53,540
That's bullshit.
410
00:58:55,100 --> 00:58:56,720
I did not break any rules.
411
00:58:58,240 --> 00:58:59,720
You broke my fucking jaw.
412
00:58:59,721 --> 00:59:01,060
You still use them in?
413
00:59:02,580 --> 00:59:04,800
I didn't kill anyone.
414
00:59:15,090 --> 00:59:17,310
You're going to need to check out.
415
00:59:19,290 --> 00:59:20,290
Understood.
416
00:59:43,250 --> 00:59:44,900
And what will it be today, madam?
417
00:59:48,580 --> 00:59:49,780
I'd like to go hunting.
418
00:59:52,680 --> 00:59:54,680
Have you ever done business with these
people?
419
00:59:58,050 --> 00:59:59,050
I have not.
420
01:00:00,435 --> 01:00:01,680
But you know of them.
421
01:00:02,780 --> 01:00:03,780
You know more than me.
422
01:00:04,380 --> 01:00:05,980
But I assure you.
423
01:00:07,060 --> 01:00:08,060
May I be frank?
424
01:00:12,480 --> 01:00:15,400
I prefer to keep it that way.
425
01:00:16,560 --> 01:00:17,920
Are we just window shopping today?
426
01:00:18,560 --> 01:00:20,040
Or would you like to make a purchase?
427
01:00:21,180 --> 01:00:22,500
Depends on the merchandise.
428
01:00:35,380 --> 01:00:36,380
After you, madam.
429
01:00:48,310 --> 01:00:49,310
Follow me.
430
01:00:55,050 --> 01:00:57,610
So... Will this be a large
or small game hunt?
431
01:01:00,630 --> 01:01:01,630
Large.
432
01:01:03,350 --> 01:01:05,270
The V7 Harbinger TTI.
433
01:01:05,810 --> 01:01:07,190
30 rounds of .308.
434
01:01:07,650 --> 01:01:10,590
It's got a Trijicon Accupoint 1-6 optic on
top.
435
01:01:10,890 --> 01:01:13,050
In case they want to get up close and make
it personal.
436
01:01:13,570 --> 01:01:16,570
And it's got a side R&R for the faster,
dirtier stuff.
437
01:01:17,110 --> 01:01:20,130
TTI Custom Benelli M221H FemRip.
438
01:01:20,131 --> 01:01:21,890
Oversized charging handle.
439
01:01:22,330 --> 01:01:23,330
Oversized bolt release.
440
01:01:24,070 --> 01:01:25,550
This will take a bear's head off.
441
01:01:27,070 --> 01:01:28,070
Easily.
442
01:01:29,750 --> 01:01:31,710
Now this is a personal favorite of mine.
443
01:04:38,160 --> 01:04:39,160
Motherfuckers.
444
01:04:43,100 --> 01:04:44,100
Alright.
445
01:04:44,960 --> 01:04:46,160
You didn't hear this from me.
446
01:04:51,570 --> 01:04:53,880
Their precise location has never been
confirmed.
447
01:04:54,300 --> 01:04:55,700
Since anyone has ever gone looking.
448
01:04:55,980 --> 01:04:56,980
Has also gone missing.
449
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
That's bad math.
450
01:04:59,920 --> 01:05:00,920
However.
451
01:05:01,180 --> 01:05:03,960
Whisper suggests they've been known
together somewhere in these peaks.
452
01:05:04,220 --> 01:05:05,100
Deep in the mountains.
453
01:05:05,160 --> 01:05:07,120
Past Abercy and Feldkirk.
454
01:05:08,480 --> 01:05:09,060
So much.
455
01:05:09,460 --> 01:05:10,600
It's more than I had.
456
01:05:11,800 --> 01:05:12,800
Thank you.
457
01:05:15,660 --> 01:05:16,720
Sorry about your shop.
458
01:05:20,890 --> 01:05:21,890
I need a car.
459
01:06:18,840 --> 01:06:21,120
Did you think I would not find out?
460
01:06:21,420 --> 01:06:23,660
That you expressly disobeyed my orders?
461
01:06:24,040 --> 01:06:25,200
Then tell me who they are.
462
01:06:25,300 --> 01:06:27,580
I told you we do not engage with them.
463
01:06:27,860 --> 01:06:29,900
You risk the destruction of our family.
464
01:06:30,040 --> 01:06:30,640
And for what?
465
01:06:30,900 --> 01:06:32,220
Your own selfish reasons.
466
01:06:32,640 --> 01:06:33,780
Return at once.
467
01:06:33,900 --> 01:06:35,100
Or I will have no choice.
468
01:07:57,480 --> 01:07:58,610
Can I get you anything?
469
01:08:04,100 --> 01:08:05,100
Just a coffee.
470
01:09:34,600 --> 01:09:35,680
It's a letter.
471
01:09:36,120 --> 01:09:37,400
Send somebody to the restaurant.
472
01:09:38,200 --> 01:09:39,200
Hurry!
473
01:09:57,320 --> 01:09:58,320
No!
474
01:10:48,375 --> 01:10:49,940
I'm not going to hurt you.
475
01:11:40,540 --> 01:11:41,540
Shit!
476
01:11:47,400 --> 01:11:48,960
What the fuck?
477
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
Fuck!
478
01:13:51,280 --> 01:13:53,000
Chancellor, this is the I.
479
01:13:54,520 --> 01:13:55,580
What is it?
480
01:13:56,540 --> 01:13:58,980
The outsider has not been contained.
481
01:14:00,880 --> 01:14:02,260
Engage full protocol.
482
01:15:36,830 --> 01:15:37,830
What?
483
01:16:39,330 --> 01:16:41,020
You're having a little tea party.
484
01:16:45,020 --> 01:16:46,980
Aren't you going to say hello to your
grandfather?
485
01:16:48,520 --> 01:16:49,520
Where is daddy?
486
01:16:49,880 --> 01:16:50,880
Is he okay?
487
01:16:54,300 --> 01:16:57,980
You have no idea how worried I was.
488
01:16:58,340 --> 01:16:59,480
All of us.
489
01:17:04,930 --> 01:17:09,660
Your father, well, he broke our customs.
490
01:17:10,760 --> 01:17:12,480
He was trying to take you away.
491
01:17:13,480 --> 01:17:14,740
Away from me.
492
01:17:15,550 --> 01:17:16,680
Away from your family.
493
01:17:17,670 --> 01:17:19,240
I hate you.
494
01:17:21,460 --> 01:17:23,820
That hate will make you strong.
495
01:17:24,635 --> 01:17:26,240
I hate you.
496
01:17:29,480 --> 01:17:30,480
Chancellor.
497
01:17:35,990 --> 01:17:37,070
We got her.
498
01:17:38,330 --> 01:17:39,330
Is she dead?
499
01:17:40,980 --> 01:17:41,980
She's Rosca Roma.
500
01:17:43,100 --> 01:17:44,370
She has her mark.
501
01:18:15,610 --> 01:18:18,210
You know, I met you a director once.
502
01:18:19,175 --> 01:18:20,930
It was many years ago in Moscow.
503
01:18:22,770 --> 01:18:24,150
Not a very pleasant lady.
504
01:18:24,890 --> 01:18:28,270
But we did have a respectful conversation
nonetheless.
505
01:18:29,620 --> 01:18:33,170
A shared understanding of the roles that
we both play.
506
01:18:34,470 --> 01:18:37,030
And more importantly, the roles that we
don't play.
507
01:18:37,550 --> 01:18:39,190
The director didn't send me here.
508
01:18:39,570 --> 01:18:41,650
The Rosca Roma has nothing to do with
this.
509
01:18:42,710 --> 01:18:44,550
Well, it does now.
510
01:18:52,410 --> 01:18:53,410
Why are you here?
511
01:18:55,180 --> 01:18:57,880
If you've come for the girl, you are
gravely mistaken.
512
01:18:58,820 --> 01:18:59,900
Yellow is my granddaughter.
513
01:19:01,040 --> 01:19:04,020
Someday, all of this will be hers.
514
01:19:05,900 --> 01:19:07,020
My son...
515
01:19:08,020 --> 01:19:10,940
Well... He tried to deprive
her of her true heritage.
516
01:19:12,715 --> 01:19:14,660
You put a contract on your own son?
517
01:19:16,730 --> 01:19:20,620
You may have noticed we don't take well to
outsiders meddling in our town.
518
01:19:22,300 --> 01:19:26,320
This is where people like yourself come to
live.
519
01:19:27,300 --> 01:19:29,140
To have real lives.
520
01:19:30,080 --> 01:19:32,180
To raise families.
521
01:19:34,940 --> 01:19:40,340
Would you not like to someday have a
family of your own?
522
01:19:40,780 --> 01:19:42,020
I had a family.
523
01:19:42,520 --> 01:19:43,880
I was a child.
524
01:19:44,460 --> 01:19:47,240
Men came into my house, men from your
tribe.
525
01:19:47,660 --> 01:19:49,420
Ah, I see.
526
01:19:50,820 --> 01:19:52,680
This is about vengeance.
527
01:19:53,340 --> 01:19:56,560
They killed my father and tried to take
me.
528
01:19:59,700 --> 01:20:02,600
Tried to take you.
529
01:20:11,120 --> 01:20:13,340
Fate is a very humbling thing.
530
01:20:33,960 --> 01:20:34,960
What is it?
531
01:20:35,440 --> 01:20:38,500
Well, she... She
wasn't working for mine.
532
01:20:40,700 --> 01:20:44,600
She's here because I killed her father
when she was a child.
533
01:20:47,310 --> 01:20:48,520
She's your sister.
534
01:20:50,680 --> 01:20:52,080
No.
535
01:20:53,980 --> 01:20:55,780
God save her.
536
01:21:02,340 --> 01:21:04,220
What are you doing?
537
01:21:08,480 --> 01:21:09,480
Hannah!
538
01:22:00,820 --> 01:22:02,880
All this time I thought you were dead.
539
01:22:04,500 --> 01:22:05,600
What are you talking about?
540
01:22:10,330 --> 01:22:12,150
You don't remember me, do you?
541
01:22:15,920 --> 01:22:17,090
You were born here, Eve.
542
01:22:18,695 --> 01:22:19,810
We both were.
543
01:22:21,930 --> 01:22:24,030
My little sister has come home.
544
01:22:28,040 --> 01:22:33,710
When I was younger, I used to wonder,
why did you take you and not me?
545
01:22:34,710 --> 01:22:37,850
I mean, later I realized it was too late
for me.
546
01:22:38,270 --> 01:22:39,590
I'd already taken a life.
547
01:22:44,310 --> 01:22:45,270
But you...
548
01:22:45,271 --> 01:22:50,250
I thought I could raise you with no memory
of this place, of your true home.
549
01:22:52,070 --> 01:22:54,150
But I guess it never leaves your blood,
does it?
550
01:22:54,610 --> 01:22:57,650
In the end, we are who we are.
551
01:22:57,690 --> 01:22:59,430
We are not the same.
552
01:23:01,350 --> 01:23:04,690
Your people killed my father.
553
01:23:04,870 --> 01:23:07,630
Our father, yes, for betraying us.
554
01:23:07,990 --> 01:23:09,910
And then our mother had to pay the price.
555
01:23:11,310 --> 01:23:13,290
The Chancellor was trying to save you the
night.
556
01:23:14,710 --> 01:23:17,270
He was trying to bring you back home as
you would with anyone.
557
01:23:17,350 --> 01:23:20,050
My father was trying to give me a normal
life!
558
01:23:21,650 --> 01:23:23,110
Well, he would be very proud.
559
01:23:23,111 --> 01:23:25,230
You're forcing children into this life.
560
01:23:25,350 --> 01:23:26,630
As Roscaroma has with you.
561
01:23:26,770 --> 01:23:27,770
No!
562
01:23:28,290 --> 01:23:29,390
She gave me a choice!
563
01:23:29,650 --> 01:23:30,510
I chose this!
564
01:23:30,670 --> 01:23:31,670
Don't you too?
565
01:23:33,650 --> 01:23:36,050
Or did fate just find another path for
you?
566
01:23:43,450 --> 01:23:45,950
At least here we're honest about who we
are.
567
01:23:46,930 --> 01:23:48,390
No Kikimura lies.
568
01:23:52,890 --> 01:23:54,350
We've got eyes on her.
569
01:23:56,590 --> 01:23:57,590
Cabin 83.
570
01:24:00,040 --> 01:24:01,890
She's inside with Lina, sir.
571
01:24:02,050 --> 01:24:03,050
Talking.
572
01:24:05,930 --> 01:24:06,930
Take them out.
573
01:24:08,130 --> 01:24:09,130
Sir?
574
01:24:12,370 --> 01:24:13,370
Kill them both.
575
01:24:19,150 --> 01:24:20,150
You heard the Chancellor.
576
01:24:20,790 --> 01:24:21,790
Blow it.
577
01:24:44,060 --> 01:24:45,180
Kill them.
578
01:25:02,950 --> 01:25:06,230
I was only 9 when they told us you were
dead.
579
01:25:07,190 --> 01:25:08,190
Save your breath.
580
01:25:11,290 --> 01:25:12,690
I missed you.
581
01:25:31,560 --> 01:25:32,820
Everyone move in.
582
01:26:18,940 --> 01:26:19,940
Struggling.
583
01:26:20,060 --> 01:26:21,060
Do you copy?
584
01:26:25,860 --> 01:26:26,860
Is it done?
585
01:26:36,420 --> 01:26:39,260
This isn't done until you're dead.
586
01:26:53,060 --> 01:26:54,060
Yes?
587
01:26:54,500 --> 01:26:57,300
We have a problem, you and I.
588
01:26:59,220 --> 01:27:01,060
What problem might that be?
589
01:27:01,460 --> 01:27:05,800
That a member of your tribe has
contravened a centuries-old truce.
590
01:27:06,160 --> 01:27:08,960
The Ruska Roma have no desire for a war.
591
01:27:11,200 --> 01:27:12,820
Especially not with you.
592
01:27:13,400 --> 01:27:15,960
Whether you send her or not is of no
interest to me.
593
01:27:16,340 --> 01:27:19,140
You will accept full consequences of her
actions.
594
01:27:19,460 --> 01:27:20,460
Which are?
595
01:27:20,980 --> 01:27:22,420
The end of your tribe.
596
01:27:22,900 --> 01:27:24,800
Your students, your fucking pets.
597
01:27:25,180 --> 01:27:26,180
Everything.
598
01:27:26,740 --> 01:27:28,300
Call her off.
599
01:27:29,100 --> 01:27:32,600
Chancellor, she's operating against Ruska
Roma.
600
01:27:33,600 --> 01:27:36,280
I could not call her off if I tried.
601
01:27:37,660 --> 01:27:40,040
Then war, it shall be.
602
01:27:41,720 --> 01:27:43,820
Perhaps an agreement could be struck.
603
01:27:44,960 --> 01:27:47,360
I can send someone to solve the problem.
604
01:27:48,880 --> 01:27:49,880
Someone capable.
605
01:27:50,500 --> 01:27:51,660
No more bloodshed.
606
01:27:52,860 --> 01:27:57,460
If you agree to this, you must also agree
that your men will not engage.
607
01:27:57,461 --> 01:28:01,280
If come midnight, she still breathes.
608
01:28:01,440 --> 01:28:03,320
Retaliation will be inevitable.
609
01:28:04,020 --> 01:28:05,020
And total.
610
01:28:05,580 --> 01:28:08,160
And if the problem is taken care of?
611
01:28:09,040 --> 01:28:13,040
Then I will reconsider my response.
612
01:28:14,740 --> 01:28:15,740
Very well.
613
01:28:16,900 --> 01:28:19,240
I will of course need your location.
614
01:28:21,980 --> 01:28:24,560
Secret, I assure you, will die with me.
615
01:28:26,360 --> 01:28:27,360
No!
616
01:28:32,160 --> 01:28:34,640
Madame, she is family.
617
01:28:34,960 --> 01:28:36,500
She has made her choice.
618
01:29:50,330 --> 01:29:52,490
Citizens of Hallstatt.
619
01:29:53,070 --> 01:29:56,010
His order stays in effect until the.
620
01:30:06,690 --> 01:30:06,950
end.
621
01:30:07,570 --> 01:30:10,190
Leave the wolf to its prey.
622
01:31:09,090 --> 01:31:10,760
She sent you here to kill me?
623
01:31:12,500 --> 01:31:14,620
That's up to you.
624
01:31:15,780 --> 01:31:17,100
Or you can leave.
625
01:31:19,220 --> 01:31:20,260
Your choice.
626
01:31:25,640 --> 01:31:27,080
Do you remember me?
627
01:31:28,675 --> 01:31:29,675
From the theater?
628
01:31:33,360 --> 01:31:34,860
Remember what you said to me?
629
01:31:36,645 --> 01:31:38,040
You told me I could leave.
630
01:31:38,660 --> 01:31:39,720
That it was my choice.
631
01:31:42,930 --> 01:31:44,420
It still is.
632
01:31:54,380 --> 01:31:57,580
I'm not leaving.
633
01:32:11,940 --> 01:32:16,580
You don't have to do this.
634
01:32:34,690 --> 01:32:36,090
Leave.
635
01:32:36,730 --> 01:32:37,730
leave.
636
01:32:53,060 --> 01:32:54,060
Leave.
637
01:33:29,780 --> 01:33:30,890
Leave.
638
01:33:30,891 --> 01:33:32,410
Just go.
639
01:33:38,370 --> 01:33:39,800
He killed my father.
640
01:33:41,505 --> 01:33:42,600
I know.
641
01:33:50,190 --> 01:33:51,830
Let me finish this.
642
01:34:04,300 --> 01:34:05,300
Midnight.
643
01:34:06,060 --> 01:34:07,640
If it isn't done.
644
01:34:10,600 --> 01:34:11,600
I don't care about rules.
645
01:34:13,720 --> 01:34:15,360
And consequences.
646
01:35:52,860 --> 01:35:53,860
Attention.
647
01:35:54,620 --> 01:35:58,040
Every citizen is now being called to hug
the outsider.
648
01:37:54,820 --> 01:37:57,060
Get up!
649
01:39:08,810 --> 01:39:10,190
She wants me.
650
01:39:11,830 --> 01:39:13,030
And she wants Ella.
651
01:39:14,370 --> 01:39:14,630
Orders.
652
01:39:15,330 --> 01:39:16,770
You find her.
653
01:39:18,030 --> 01:39:20,150
And you destroy her.
654
01:39:22,330 --> 01:39:23,330
Come on.
655
01:39:24,530 --> 01:39:29,610
Over there!
656
01:40:16,260 --> 01:40:17,660
Over there!
657
01:40:17,661 --> 01:40:19,200
Oh, shit.
658
01:44:09,270 --> 01:44:11,370
Got you.
659
01:44:59,380 --> 01:45:00,380
Sir.
660
01:45:02,060 --> 01:45:04,240
In the interest of Hallstatt's survival.
661
01:45:05,560 --> 01:45:07,420
It would be best to relocate you.
662
01:45:08,040 --> 01:45:15,041
In 200 years no leader of Hallstatt has
ever left the seed of power to seek shelter.
663
01:45:16,460 --> 01:45:17,460
I understand.
664
01:45:18,500 --> 01:45:20,840
But sir, we've also lost track of John
Wick.
665
01:48:57,680 --> 01:49:02,940
Cut across here.
666
01:49:52,470 --> 01:49:54,250
Don't you think we've had enough?
667
01:49:57,800 --> 01:50:01,080
Do you really think you're going to save
her from me?
668
01:50:01,500 --> 01:50:03,280
From all of this?
669
01:50:06,220 --> 01:50:11,380
Whatever happens here nothing is going to
change.
670
01:50:13,730 --> 01:50:15,160
The village will remain.
671
01:50:15,620 --> 01:50:16,940
The children will be raised.
672
01:50:17,340 --> 01:50:21,700
And the system will continue as it has for
the last thousand years.
673
01:50:22,920 --> 01:50:23,920
Look at you.
674
01:50:24,980 --> 01:50:27,320
You know that you don't choose to be a
killer.
675
01:50:27,400 --> 01:50:28,580
You are chosen.
676
01:50:30,000 --> 01:50:32,020
Just like your sister was chosen.
677
01:50:33,120 --> 01:50:35,340
Just like Ella has been chosen.
678
01:50:36,800 --> 01:50:38,460
It is your fate.
679
01:50:39,260 --> 01:50:41,620
And you cannot change it.
680
01:50:41,920 --> 01:50:44,920
The only person you're fighting is your
sister.
681
01:51:32,890 --> 01:51:34,410
It's okay.
682
01:51:55,230 --> 01:52:01,780
So she is dead?
683
01:52:03,960 --> 01:52:05,300
He is dead.
684
01:52:12,180 --> 01:52:13,180
Fine.
685
01:52:47,670 --> 01:52:48,190
Daddy.
686
01:52:48,191 --> 01:52:58,780
Hey, sweetie.
687
01:53:00,720 --> 01:53:01,720
Come here.
688
01:53:02,860 --> 01:53:04,240
Get up here.
689
01:53:11,250 --> 01:53:12,370
Room 814.
690
01:53:14,050 --> 01:53:16,450
I trust the talk went well?
691
01:53:18,610 --> 01:53:19,610
Checking in?
692
01:53:20,570 --> 01:53:21,570
Yes.
693
01:53:22,730 --> 01:53:25,350
Safe haven, Ms. McCowen.
694
01:53:27,040 --> 01:53:32,250
You may have cut the snake's head,
but the body still lives.
695
01:53:34,050 --> 01:53:35,790
They'll be looking for you.
696
01:54:14,520 --> 01:54:15,620
Contract services, Hammy.
697
01:54:15,780 --> 01:54:16,780
I help you.
698
01:54:17,220 --> 01:54:18,760
Name on the account.
699
01:54:21,940 --> 01:54:22,940
Processing.
45700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.