All language subtitles for From-the-World-of-John-Wick_-Ballerina_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74576460

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:46,280 Oh, that's beautiful. 2 00:00:46,440 --> 00:00:47,240 It was terrible. 3 00:00:47,320 --> 00:00:48,320 I can't do it. 4 00:00:48,900 --> 00:00:49,900 Not yet. 5 00:00:51,220 --> 00:00:52,220 But you will. 6 00:00:57,980 --> 00:00:59,410 You're growing up so fast. 7 00:00:59,885 --> 00:01:01,150 You say that all the time. 8 00:01:01,151 --> 00:01:02,270 Yeah, it's because you are. 9 00:01:06,260 --> 00:01:07,710 You look so much like your sister. 10 00:01:13,290 --> 00:01:14,850 I wish I could remember her. 11 00:01:23,260 --> 00:01:24,880 I come back and you're a foot taller. 12 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 I'm gonna ground you. 13 00:05:20,400 --> 00:05:23,560 We opened our hearts to you. 14 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 We embraced you. 15 00:05:26,900 --> 00:05:31,780 We let you, an outsider, marry a daughter of our clan. 16 00:05:32,640 --> 00:05:34,720 And how did you repay this kindness? 17 00:05:36,705 --> 00:05:39,860 You took what was not rightfully yours. 18 00:05:40,740 --> 00:05:42,880 And now your wife is dead. 19 00:05:43,240 --> 00:05:45,940 To atone for your transgressions. 20 00:05:46,960 --> 00:05:50,020 Did you think that you could just walk away? 21 00:05:53,420 --> 00:05:54,840 Where is she? 22 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Where is Eve? 23 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Charming. 24 00:06:10,960 --> 00:06:12,500 You're a fucking coward. 25 00:06:14,060 --> 00:06:17,720 You try to convince yourself that fate absolves you of your actions. 26 00:06:18,180 --> 00:06:19,500 There are no choices. 27 00:06:20,520 --> 00:06:22,620 Does that make what you do any easier? 28 00:06:23,440 --> 00:06:26,980 It makes what I do necessary. 29 00:06:37,450 --> 00:06:45,450 One bullet well placed can be a magical thing. 30 00:06:46,430 --> 00:06:50,110 It's neither good nor evil. 31 00:06:51,770 --> 00:06:56,550 But how a man uses it reveals his true character. 32 00:07:00,980 --> 00:07:02,020 You wanted choices. 33 00:07:03,580 --> 00:07:04,680 Well, here they are. 34 00:07:05,500 --> 00:07:09,060 You kill yourself and your daughter lives. 35 00:07:10,920 --> 00:07:14,960 Or kill me and you and your daughter die together. 36 00:07:18,570 --> 00:07:20,050 Choice is yours. 37 00:07:32,890 --> 00:07:33,990 You've got your choice. 38 00:07:34,890 --> 00:07:37,290 And how do you have the balls to do it? 39 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 Papa! 40 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Nice to see you! 41 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Papa! 42 00:10:10,290 --> 00:10:10,670 Papa! 43 00:10:10,671 --> 00:10:11,671 I'm sorry honey. 44 00:10:12,490 --> 00:10:14,610 I never wanted this for you. 45 00:10:14,611 --> 00:10:15,611 Papa. 46 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 Papa! 47 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Tchaikovsky. 48 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 How lovely. 49 00:11:40,750 --> 00:11:43,770 At a time of loss there's nothing easier than pity. 50 00:11:44,550 --> 00:11:46,590 And nothing more difficult than the truth. 51 00:11:46,670 --> 00:11:49,330 As there are no easy answers for grief. 52 00:11:50,510 --> 00:11:52,610 I'd like to be honest with you. 53 00:11:54,040 --> 00:11:55,170 Would that be alright? 54 00:12:11,060 --> 00:12:12,620 Your father was a good man. 55 00:12:16,100 --> 00:12:20,000 He wanted a free and open life for you. 56 00:12:21,600 --> 00:12:24,720 Not like the one that he had to endure. 57 00:12:28,000 --> 00:12:30,120 But we all live with the decisions we make. 58 00:12:33,220 --> 00:12:35,080 Now he's been taken from you. 59 00:12:35,230 --> 00:12:38,120 I can do nothing about that. 60 00:12:39,760 --> 00:12:44,460 But what I can do is offer to take you to his family. 61 00:12:45,720 --> 00:12:47,170 They will look after you. 62 00:12:49,600 --> 00:12:53,880 And hopefully one day become your family too. 63 00:14:11,240 --> 00:14:14,090 The director will see you now. 64 00:14:24,710 --> 00:14:27,030 Does she know who her parents really were? 65 00:14:42,030 --> 00:14:42,510 Come here. 66 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 Sit. 67 00:14:48,830 --> 00:14:50,210 You dance, yes? 68 00:14:52,430 --> 00:14:53,450 I run this thing. 69 00:14:53,451 --> 00:14:54,451 It's theater. 70 00:14:55,620 --> 00:14:58,070 And I'm always looking for new recruits. 71 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 I know you. 72 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 I know your pain. 73 00:15:07,140 --> 00:15:10,000 What burns inside of you under the surface. 74 00:15:12,750 --> 00:15:14,860 I can give you somewhere to put that anger. 75 00:15:17,040 --> 00:15:18,760 Those men took your past. 76 00:15:19,180 --> 00:15:20,820 Don't let them steal your future. 77 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Well? 78 00:15:37,070 --> 00:15:38,750 She says my path is now here. 79 00:15:39,090 --> 00:15:40,090 With the Rusca Roma. 80 00:15:44,940 --> 00:15:46,060 Very well. 81 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 Eve. 82 00:15:51,140 --> 00:15:52,240 Thank you, Mr. Winston. 83 00:15:52,620 --> 00:15:55,720 You are most welcome, Ms. Macaro. 84 00:16:04,000 --> 00:16:07,140 And know that I will always be at your service. 85 00:16:24,370 --> 00:16:25,650 My name is Nogi. 86 00:16:26,700 --> 00:16:28,110 Did you know my father? 87 00:16:29,370 --> 00:16:30,370 I did. 88 00:16:34,850 --> 00:16:37,510 Your father was Rusca Roma like me. 89 00:16:38,290 --> 00:16:39,730 Like you will be too. 90 00:16:43,080 --> 00:16:45,220 He was what we call Kikimara. 91 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 What is that? 92 00:16:47,820 --> 00:16:52,180 In Slavic mythology, the Kikimara is a kind of spirit. 93 00:16:53,060 --> 00:16:59,280 To those with darkness in their hearts, she can be vengeful and destructive. 94 00:16:59,281 --> 00:17:01,400 Like that bokeh? 95 00:17:03,290 --> 00:17:04,290 Yes. 96 00:17:06,100 --> 00:17:10,340 But to the innocent, she can be a protector. 97 00:17:16,630 --> 00:17:23,570 It is two sides to the one coin. 98 00:17:24,750 --> 00:17:31,470 To kill, to save. 99 00:17:33,980 --> 00:17:37,410 But, ultimately, 100 00:17:42,185 --> 00:17:44,390 it is up to you to choose. 101 00:18:48,380 --> 00:18:50,200 Are you finished? 102 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 No. 103 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Good. 104 00:18:55,930 --> 00:18:57,440 That will be all for today. 105 00:18:58,100 --> 00:19:02,060 Turn to your wounds before you get sepsis and we have to cut off your feet. 106 00:19:02,680 --> 00:19:04,380 Tell Tatiana she is next. 107 00:19:33,850 --> 00:19:36,300 Her majesty says you are up. 108 00:19:37,380 --> 00:19:39,120 But, Lauren hates me. 109 00:19:40,240 --> 00:19:41,460 She hates everybody. 110 00:19:47,710 --> 00:19:48,770 Christ, Eve. 111 00:19:49,650 --> 00:19:51,250 Why do you push yourself like this? 112 00:19:52,450 --> 00:19:53,890 I want to be ready. 113 00:19:55,130 --> 00:19:56,130 Ready for what? 114 00:19:59,310 --> 00:20:00,370 You know what is funny? 115 00:20:01,290 --> 00:20:01,930 When I was a little girl, I used to do this. 116 00:20:01,931 --> 00:20:04,446 When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina. 117 00:20:04,470 --> 00:20:06,030 You are a real ballerina. 118 00:20:07,270 --> 00:20:08,770 You are the best dancer here. 119 00:20:09,950 --> 00:20:11,750 That other shit you learn with training. 120 00:20:35,820 --> 00:20:40,740 One bullet, well placed, can change the world. 121 00:20:47,660 --> 00:20:51,360 The Kikimara's purpose is to stop that bullet. 122 00:21:04,800 --> 00:21:10,580 To become Kikimara, you must become the assassin. 123 00:21:10,900 --> 00:21:13,020 You must learn to rules like him. 124 00:21:13,460 --> 00:21:14,940 And think like him. 125 00:21:18,640 --> 00:21:23,040 For this next exercise, we will be using simulated rounds. 126 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 What are the rules? 127 00:21:24,800 --> 00:21:28,140 Protect your ward at all costs. 128 00:21:29,340 --> 00:21:31,460 That is the only rule. 129 00:21:56,510 --> 00:22:04,510 This is the only rule. 130 00:22:04,511 --> 00:22:06,030 Why did you fail? 131 00:22:06,630 --> 00:22:07,890 He is too strong. 132 00:22:08,270 --> 00:22:12,490 Do you really believe that strength has anything to do with whether you win or lose? 133 00:22:12,890 --> 00:22:15,010 You will always be weaker. 134 00:22:16,470 --> 00:22:18,930 You will always be smaller and at a disadvantage. 135 00:22:20,950 --> 00:22:25,850 He is beating you because you are allowing him to define the terms of the contest. 136 00:22:26,870 --> 00:22:27,870 You want to win? 137 00:22:31,840 --> 00:22:33,860 Change the terms. 138 00:22:35,420 --> 00:22:38,520 Improvise, adapt, cheat. 139 00:22:39,340 --> 00:22:41,840 Lean into your strengths. 140 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 Not his. 141 00:22:48,280 --> 00:22:49,710 Fight like a girl. 142 00:22:54,810 --> 00:22:55,810 Begin. 143 00:23:31,470 --> 00:23:32,590 Begin. 144 00:23:56,510 --> 00:23:57,510 Where is she? 145 00:23:59,230 --> 00:24:00,430 Tatiana's things are gone. 146 00:24:00,590 --> 00:24:02,050 Did something happen to her? 147 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 Sit. 148 00:24:14,000 --> 00:24:18,540 Tatiana did not have the qualities required to continue with the Ruska Roma. 149 00:24:20,550 --> 00:24:21,680 What are you talking about? 150 00:24:22,740 --> 00:24:25,260 She liked the killer instinct I see in you. 151 00:24:25,900 --> 00:24:27,400 Your childhood was taken. 152 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 This pain is what drives you. 153 00:24:31,920 --> 00:24:35,760 Tatiana, there is sadness, no pain. 154 00:24:36,620 --> 00:24:37,620 There is a difference. 155 00:24:39,080 --> 00:24:40,980 You two are now on different paths. 156 00:24:42,020 --> 00:24:43,620 So why are you holding me back? 157 00:24:46,680 --> 00:24:47,780 I am ready. 158 00:24:49,620 --> 00:24:51,040 Perhaps you are right. 159 00:24:55,760 --> 00:24:56,840 It is time. 160 00:25:04,220 --> 00:25:06,880 This is the final stage of your training. 161 00:25:29,800 --> 00:25:31,260 Oh my god. 162 00:25:33,210 --> 00:25:34,900 Are you fucking kidding me? 163 00:25:35,880 --> 00:25:37,420 I am a fucking test. 164 00:25:38,880 --> 00:25:40,720 How the mighty have fallen. 165 00:25:48,200 --> 00:25:49,620 Do you know who I am? 166 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 No. 167 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 I am you. 168 00:25:55,960 --> 00:25:57,880 In ten fucking years. 169 00:27:12,580 --> 00:27:14,460 Somehow you managed to get out. 170 00:27:15,260 --> 00:27:16,980 But here you are, back for you again. 171 00:27:20,420 --> 00:27:21,520 All of this for what? 172 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Is it a badge key? 173 00:27:27,040 --> 00:27:29,040 I have to tell you something. 174 00:27:40,700 --> 00:27:42,540 With this badge... 175 00:27:43,180 --> 00:27:45,360 Your ticket is gone. 176 00:27:51,560 --> 00:27:54,520 You can never come home again. 177 00:27:56,160 --> 00:27:58,540 Take him to the lifeboats. 178 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Goodbye. 179 00:28:14,550 --> 00:28:15,810 You are him. 180 00:28:17,650 --> 00:28:19,150 The one they called the Baba Yaga. 181 00:28:27,830 --> 00:28:29,990 The students will talk about you. 182 00:28:34,400 --> 00:28:35,880 How do I get out of here? 183 00:28:37,860 --> 00:28:39,820 The front door is unlocked. 184 00:28:41,330 --> 00:28:45,960 Now I mean... How do I start doing what you do? 185 00:28:49,180 --> 00:28:51,180 Looks like you already have. 186 00:28:52,260 --> 00:28:54,540 That door will lock sooner than you think. 187 00:28:55,540 --> 00:28:56,740 You can still leave. 188 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 You still have a choice. 189 00:29:03,690 --> 00:29:04,830 Why didn't you leave? 190 00:29:07,890 --> 00:29:09,650 I am working on it. 191 00:29:14,860 --> 00:29:19,300 The director feels you are ready for your first contract. 192 00:29:21,460 --> 00:29:23,420 You will protect this woman. 193 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 Kepler Park. 194 00:29:25,620 --> 00:29:27,900 Her father is our primary charge. 195 00:29:28,360 --> 00:29:34,481 He is concerned that his competitors may try to get to him by ransoming his daughter. 196 00:29:34,900 --> 00:29:37,440 Your job is to make sure they don't get the chance. 197 00:29:38,290 --> 00:29:44,800 To infiltrate past security, you would be using a modified, pre-printed Glock 43A 198 00:29:44,801 --> 00:29:48,860 with reinforced carbon fiber barrel and polymer rounds. 199 00:29:52,990 --> 00:29:54,270 Rubber bullets? 200 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Problem? 201 00:29:58,510 --> 00:30:01,850 Now, you will find Ms. Park at minus eleven. 202 00:31:18,740 --> 00:31:20,000 In position. 203 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 Copy. 204 00:31:22,680 --> 00:31:24,060 I have the principal inside. 205 00:31:26,720 --> 00:31:28,140 Hold your position. 206 00:31:30,100 --> 00:31:31,120 She can dance. 207 00:31:42,500 --> 00:31:44,260 Back up movement at ten o'clock. 208 00:31:45,260 --> 00:31:47,180 That's right. 209 00:31:48,580 --> 00:31:50,660 Stand by. 210 00:31:58,260 --> 00:31:59,260 Definitely a threat. 211 00:32:17,880 --> 00:32:20,480 You should get out of the way. 212 00:32:21,460 --> 00:32:22,460 I can't. 213 00:32:24,480 --> 00:32:26,260 I understand. 214 00:32:44,680 --> 00:32:47,180 Ha ha ha ha! 215 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 No! 216 00:35:11,840 --> 00:35:12,360 No! 217 00:35:12,361 --> 00:36:00,780 No, no, no, no! 218 00:36:00,940 --> 00:36:02,780 I don't want anyone to touch me right now! 219 00:36:03,140 --> 00:36:04,140 It's okay. 220 00:36:05,140 --> 00:36:05,780 You're safe now. 221 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 It's fine. 222 00:36:07,100 --> 00:36:10,280 Let's get you out of here. 223 00:38:35,350 --> 00:38:36,590 Were you stuck in the elevator? 224 00:38:38,050 --> 00:38:39,050 Yes. 225 00:38:39,150 --> 00:38:40,170 It was very scary. 226 00:38:49,630 --> 00:38:50,730 You should get out. 227 00:39:34,350 --> 00:39:42,350 of the way. 228 00:40:40,320 --> 00:40:43,040 I was. 229 00:41:07,060 --> 00:41:08,460 leaking from your bag. 230 00:41:11,820 --> 00:41:13,260 Yes, thank you. 231 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 No problem. 232 00:41:21,440 --> 00:41:24,140 Is there a reason you brought me a severed hand? 233 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Look at this scar. 234 00:41:28,585 --> 00:41:29,900 I've seen this before. 235 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 That's the same scar as the man who murdered my father. 236 00:41:33,940 --> 00:41:36,040 It was a mark from a trike. 237 00:41:36,490 --> 00:41:37,720 You knew who they were. 238 00:41:37,980 --> 00:41:39,120 How dare you? 239 00:41:39,900 --> 00:41:41,460 I've been protecting you. 240 00:41:41,910 --> 00:41:43,920 Why didn't you tell me who they were? 241 00:41:44,780 --> 00:41:46,300 My child, you do not understand. 242 00:41:47,200 --> 00:41:51,680 People with Denmark, they have no rules, no consequence, no mercy. 243 00:41:52,600 --> 00:41:56,100 They do not interfere with our business and we do not interfere with theirs. 244 00:41:56,700 --> 00:41:59,500 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 245 00:42:00,220 --> 00:42:01,840 All these rules, who are they serving? 246 00:42:02,660 --> 00:42:06,020 When you deal in blood, there must be rules. 247 00:42:06,980 --> 00:42:08,300 Or nothing survives. 248 00:42:09,260 --> 00:42:11,200 Why would a tribe try to kidnap a child? 249 00:42:11,275 --> 00:42:12,600 Look, I am warning you. 250 00:42:13,160 --> 00:42:14,600 You will not find them. 251 00:42:15,200 --> 00:42:17,380 And hunting for them will only bring chaos. 252 00:42:18,400 --> 00:42:19,720 I am ordering you. 253 00:42:20,220 --> 00:42:21,940 Do not pursue this. 254 00:42:22,520 --> 00:42:24,000 Do I make myself clear? 255 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Down, Mama. 256 00:42:34,310 --> 00:42:35,310 Please. 257 00:42:37,240 --> 00:42:38,410 Take your hand. 258 00:43:17,720 --> 00:43:18,820 Welcome to the Continental. 259 00:43:19,140 --> 00:43:19,700 Checking in? 260 00:43:19,701 --> 00:43:20,701 No. 261 00:43:21,330 --> 00:43:22,800 I'd like to speak with the manager. 262 00:43:23,500 --> 00:43:24,980 Is he expecting you? 263 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 No, he's not. 264 00:43:26,860 --> 00:43:27,860 I see. 265 00:43:28,140 --> 00:43:29,620 And what may I ask as your name? 266 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 Eve. 267 00:43:32,080 --> 00:43:33,080 Eve Makaro. 268 00:43:37,200 --> 00:43:38,450 Let me see what I can do. 269 00:43:52,820 --> 00:43:55,220 Eve Makaro, the Ruska Roma. 270 00:43:55,860 --> 00:43:57,740 What a pleasure to see you again. 271 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Please. 272 00:44:10,890 --> 00:44:12,500 So what brings you here? 273 00:44:15,200 --> 00:44:17,420 I am looking for the tribe that killed my father. 274 00:44:18,020 --> 00:44:19,680 And if I suggested you didn't? 275 00:44:20,780 --> 00:44:24,300 I would smile and nod and then ignore you. 276 00:44:24,620 --> 00:44:25,620 Ah. 277 00:44:26,260 --> 00:44:29,580 The director has already warned me about them and the rules. 278 00:44:30,630 --> 00:44:32,280 So I can appreciate your reluctance. 279 00:44:32,800 --> 00:44:34,160 That's very kind of you. 280 00:44:34,760 --> 00:44:37,240 But a few words of advice if I may, Miss Makaro. 281 00:44:38,260 --> 00:44:40,991 Whatever information you think these people have, 282 00:44:40,992 --> 00:44:44,700 it might not be in your best interests to know it. 283 00:44:45,540 --> 00:44:46,640 I still need to know. 284 00:44:47,400 --> 00:44:50,580 Needing to know is what got us banished from the Garden of Eden. 285 00:44:51,960 --> 00:44:55,100 Are you prepared to be cast out again, Eve? 286 00:45:12,450 --> 00:45:13,450 Very well. 287 00:45:16,210 --> 00:45:17,090 I'll give you this. 288 00:45:17,091 --> 00:45:18,110 It's not a tribe. 289 00:45:18,590 --> 00:45:19,450 It's a cult. 290 00:45:19,500 --> 00:45:24,190 The kill is not just for business, but for sport. 291 00:45:25,170 --> 00:45:29,170 While we live among so-called polite society, they do not. 292 00:45:29,430 --> 00:45:30,470 Where can I find them? 293 00:45:31,450 --> 00:45:33,950 A precise location is unknown. 294 00:45:35,350 --> 00:45:38,190 But we do monitor them when they stay at our hotels. 295 00:45:38,450 --> 00:45:40,110 They have access to the Continentals? 296 00:45:40,350 --> 00:45:40,950 Oh, yes. 297 00:45:41,130 --> 00:45:46,990 Better to have them inside the tent, pissing out, and outside, pissing in. 298 00:45:47,090 --> 00:45:50,350 And yes, there is a man who bears that mark, 299 00:45:50,351 --> 00:45:53,090 staying at one of our hotels at the present. 300 00:45:53,630 --> 00:45:54,810 In Prague, I believe. 301 00:45:55,790 --> 00:45:56,790 On what business? 302 00:46:03,530 --> 00:46:04,530 Shall we? 303 00:46:19,950 --> 00:46:20,970 Hello, my dear. 304 00:46:21,530 --> 00:46:25,990 Me or your beard, darling, and bring up the latest Blackwire submissions on them. 305 00:46:26,110 --> 00:46:27,110 Daniel Pine. 306 00:46:30,050 --> 00:46:31,410 Daniel Pine. 307 00:46:31,930 --> 00:46:33,870 Contract submitted three days ago. 308 00:46:34,010 --> 00:46:35,610 His bounty is set at two million. 309 00:46:35,950 --> 00:46:39,050 He's currently holed up inside the Prague Continental, brought 315. 310 00:46:41,970 --> 00:46:44,730 No outside calls have been logged. 311 00:46:45,250 --> 00:46:48,590 And he's purchased a shipload of room service. 312 00:46:49,350 --> 00:46:50,350 Mostly ice cream. 313 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 Sweet tooth. 314 00:46:53,810 --> 00:46:54,810 Hard copy, please. 315 00:47:00,790 --> 00:47:01,790 Thank you. 316 00:47:08,040 --> 00:47:11,540 So, there is a call for you. 317 00:47:11,820 --> 00:47:12,820 From the Director. 318 00:47:17,980 --> 00:47:19,760 We're not square feet, Senorita. 319 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Checking in? 320 00:48:26,820 --> 00:48:27,820 Certainly. 321 00:48:28,260 --> 00:48:30,400 And how long will you be staying with us? 322 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Just the night. 323 00:48:33,960 --> 00:48:36,040 Room 314, please. 324 00:48:59,520 --> 00:49:01,160 Still no movement from Pine. 325 00:49:01,740 --> 00:49:02,740 What are my orders? 326 00:49:03,340 --> 00:49:04,400 Keep your eyes on Pine. 327 00:49:05,020 --> 00:49:06,120 We may have a taker. 328 00:49:23,920 --> 00:49:25,300 We have a taker. 329 00:49:26,100 --> 00:49:27,100 A woman. 330 00:49:27,180 --> 00:49:27,560 Young. 331 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 Dark hair. 332 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 She's in. 333 00:49:59,840 --> 00:50:00,840 How are you? 334 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Shit. 335 00:50:05,160 --> 00:50:08,100 You're not supposed to say that word. 336 00:50:09,280 --> 00:50:09,600 Right. 337 00:50:10,280 --> 00:50:11,280 Sorry. 338 00:50:11,920 --> 00:50:12,920 What's your name? 339 00:50:13,200 --> 00:50:14,200 Hello. 340 00:50:14,680 --> 00:50:15,680 I'm Eve. 341 00:50:16,440 --> 00:50:18,760 I'm not here to hurt my daddy, are you? 342 00:50:21,200 --> 00:50:22,200 Your father? 343 00:50:37,690 --> 00:50:38,690 Elle, come here. 344 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 It's gonna be alright. 345 00:50:40,810 --> 00:50:42,450 Won't you come stand behind me, Senor? 346 00:50:47,100 --> 00:50:48,160 What do you want? 347 00:50:50,860 --> 00:50:54,600 When I was a child, the man with your mark murdered my father. 348 00:50:55,980 --> 00:50:58,060 I just want to know where to find them. 349 00:51:01,160 --> 00:51:04,020 You have no idea what you just walked into, do you? 350 00:51:10,460 --> 00:51:11,920 No business being conducted. 351 00:51:13,000 --> 00:51:14,880 They're just talking to me. 352 00:51:21,630 --> 00:51:22,630 Contract census? 353 00:51:23,390 --> 00:51:24,490 How can I help you? 354 00:51:24,730 --> 00:51:26,910 A gallon to 8651. 355 00:51:27,690 --> 00:51:28,690 Name on contract? 356 00:51:30,550 --> 00:51:31,590 Daniel Pine. 357 00:51:34,150 --> 00:51:35,150 Double the contract. 358 00:52:05,670 --> 00:52:08,010 You just made everything a whole lot worse. 359 00:52:08,790 --> 00:52:12,530 Those people that you're looking for, they're surrounding this hotel right now. 360 00:52:13,370 --> 00:52:15,570 Hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 361 00:52:16,530 --> 00:52:19,090 I think we're hoping that somebody will be you. 362 00:52:23,020 --> 00:52:25,020 Now you've just made a mancy. 363 00:52:30,960 --> 00:52:32,200 Why would they be at the hotel? 364 00:52:32,780 --> 00:52:34,640 They just want me dead to get to her. 365 00:53:20,340 --> 00:53:21,020 He's moving. 366 00:53:21,360 --> 00:53:22,360 All the way. 367 00:54:08,660 --> 00:54:09,400 Back, back, back! 368 00:54:09,420 --> 00:54:10,420 Go! 369 00:54:12,140 --> 00:54:13,520 They're behind me. 370 00:54:57,180 --> 00:54:58,180 Ella, honey. 371 00:54:59,780 --> 00:55:00,780 Let's go. 372 00:55:07,370 --> 00:55:08,530 Why did I want her? 373 00:55:09,610 --> 00:55:10,730 It's a cult. 374 00:55:11,750 --> 00:55:12,790 No woman gets out. 375 00:55:13,490 --> 00:55:14,490 Ever. 376 00:55:20,150 --> 00:55:21,710 You gotta help me get Ella out of here. 377 00:55:22,430 --> 00:55:24,090 She deserves a better life than this. 378 00:55:24,370 --> 00:55:24,770 I can't. 379 00:55:24,810 --> 00:55:26,030 Doesn't know why I'm here. 380 00:55:26,650 --> 00:55:27,650 You can come more. 381 00:55:28,970 --> 00:55:29,970 You know what you do? 382 00:55:30,790 --> 00:55:32,430 Help me protect her. 383 00:55:32,990 --> 00:55:34,730 I'll tell you where to find them. 384 00:55:36,850 --> 00:55:37,850 Please? 385 00:55:39,470 --> 00:55:40,470 Daddy? 386 00:55:41,650 --> 00:55:42,950 Are we going to die? 387 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 No. 388 00:55:44,790 --> 00:55:45,790 No, baby. 389 00:55:46,430 --> 00:55:47,430 No, not today. 390 00:55:50,370 --> 00:55:51,390 You can trust her. 391 00:56:45,930 --> 00:56:47,770 Two, maybe ten. 392 00:56:48,290 --> 00:56:49,290 Fuck. 393 00:57:16,030 --> 00:57:20,030 it. 394 00:58:12,200 --> 00:58:13,200 Yes? 395 00:58:13,830 --> 00:58:15,000 We have the girl. 396 00:58:16,160 --> 00:58:17,160 Good. 397 00:58:17,740 --> 00:58:19,500 Sir, there was someone else there. 398 00:58:20,940 --> 00:58:21,940 Who? 399 00:58:22,180 --> 00:58:23,180 A woman. 400 00:58:24,120 --> 00:58:24,200 I don't know. 401 00:58:24,201 --> 00:58:25,201 For the contract? 402 00:58:25,980 --> 00:58:26,720 I don't think so. 403 00:58:26,960 --> 00:58:28,520 I think she might have been after Ella. 404 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 Really? 405 00:58:32,990 --> 00:58:35,440 Do we... Do we know who she is? 406 00:58:35,920 --> 00:58:36,920 Not yet. 407 00:58:37,360 --> 00:58:39,100 I left her for continental security. 408 00:58:50,820 --> 00:58:51,900 They started this. 409 00:58:52,540 --> 00:58:53,540 That's bullshit. 410 00:58:55,100 --> 00:58:56,720 I did not break any rules. 411 00:58:58,240 --> 00:58:59,720 You broke my fucking jaw. 412 00:58:59,721 --> 00:59:01,060 You still use them in? 413 00:59:02,580 --> 00:59:04,800 I didn't kill anyone. 414 00:59:15,090 --> 00:59:17,310 You're going to need to check out. 415 00:59:19,290 --> 00:59:20,290 Understood. 416 00:59:43,250 --> 00:59:44,900 And what will it be today, madam? 417 00:59:48,580 --> 00:59:49,780 I'd like to go hunting. 418 00:59:52,680 --> 00:59:54,680 Have you ever done business with these people? 419 00:59:58,050 --> 00:59:59,050 I have not. 420 01:00:00,435 --> 01:00:01,680 But you know of them. 421 01:00:02,780 --> 01:00:03,780 You know more than me. 422 01:00:04,380 --> 01:00:05,980 But I assure you. 423 01:00:07,060 --> 01:00:08,060 May I be frank? 424 01:00:12,480 --> 01:00:15,400 I prefer to keep it that way. 425 01:00:16,560 --> 01:00:17,920 Are we just window shopping today? 426 01:00:18,560 --> 01:00:20,040 Or would you like to make a purchase? 427 01:00:21,180 --> 01:00:22,500 Depends on the merchandise. 428 01:00:35,380 --> 01:00:36,380 After you, madam. 429 01:00:48,310 --> 01:00:49,310 Follow me. 430 01:00:55,050 --> 01:00:57,610 So... Will this be a large or small game hunt? 431 01:01:00,630 --> 01:01:01,630 Large. 432 01:01:03,350 --> 01:01:05,270 The V7 Harbinger TTI. 433 01:01:05,810 --> 01:01:07,190 30 rounds of .308. 434 01:01:07,650 --> 01:01:10,590 It's got a Trijicon Accupoint 1-6 optic on top. 435 01:01:10,890 --> 01:01:13,050 In case they want to get up close and make it personal. 436 01:01:13,570 --> 01:01:16,570 And it's got a side R&R for the faster, dirtier stuff. 437 01:01:17,110 --> 01:01:20,130 TTI Custom Benelli M221H FemRip. 438 01:01:20,131 --> 01:01:21,890 Oversized charging handle. 439 01:01:22,330 --> 01:01:23,330 Oversized bolt release. 440 01:01:24,070 --> 01:01:25,550 This will take a bear's head off. 441 01:01:27,070 --> 01:01:28,070 Easily. 442 01:01:29,750 --> 01:01:31,710 Now this is a personal favorite of mine. 443 01:04:38,160 --> 01:04:39,160 Motherfuckers. 444 01:04:43,100 --> 01:04:44,100 Alright. 445 01:04:44,960 --> 01:04:46,160 You didn't hear this from me. 446 01:04:51,570 --> 01:04:53,880 Their precise location has never been confirmed. 447 01:04:54,300 --> 01:04:55,700 Since anyone has ever gone looking. 448 01:04:55,980 --> 01:04:56,980 Has also gone missing. 449 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 That's bad math. 450 01:04:59,920 --> 01:05:00,920 However. 451 01:05:01,180 --> 01:05:03,960 Whisper suggests they've been known together somewhere in these peaks. 452 01:05:04,220 --> 01:05:05,100 Deep in the mountains. 453 01:05:05,160 --> 01:05:07,120 Past Abercy and Feldkirk. 454 01:05:08,480 --> 01:05:09,060 So much. 455 01:05:09,460 --> 01:05:10,600 It's more than I had. 456 01:05:11,800 --> 01:05:12,800 Thank you. 457 01:05:15,660 --> 01:05:16,720 Sorry about your shop. 458 01:05:20,890 --> 01:05:21,890 I need a car. 459 01:06:18,840 --> 01:06:21,120 Did you think I would not find out? 460 01:06:21,420 --> 01:06:23,660 That you expressly disobeyed my orders? 461 01:06:24,040 --> 01:06:25,200 Then tell me who they are. 462 01:06:25,300 --> 01:06:27,580 I told you we do not engage with them. 463 01:06:27,860 --> 01:06:29,900 You risk the destruction of our family. 464 01:06:30,040 --> 01:06:30,640 And for what? 465 01:06:30,900 --> 01:06:32,220 Your own selfish reasons. 466 01:06:32,640 --> 01:06:33,780 Return at once. 467 01:06:33,900 --> 01:06:35,100 Or I will have no choice. 468 01:07:57,480 --> 01:07:58,610 Can I get you anything? 469 01:08:04,100 --> 01:08:05,100 Just a coffee. 470 01:09:34,600 --> 01:09:35,680 It's a letter. 471 01:09:36,120 --> 01:09:37,400 Send somebody to the restaurant. 472 01:09:38,200 --> 01:09:39,200 Hurry! 473 01:09:57,320 --> 01:09:58,320 No! 474 01:10:48,375 --> 01:10:49,940 I'm not going to hurt you. 475 01:11:40,540 --> 01:11:41,540 Shit! 476 01:11:47,400 --> 01:11:48,960 What the fuck? 477 01:12:46,320 --> 01:12:47,320 Fuck! 478 01:13:51,280 --> 01:13:53,000 Chancellor, this is the I. 479 01:13:54,520 --> 01:13:55,580 What is it? 480 01:13:56,540 --> 01:13:58,980 The outsider has not been contained. 481 01:14:00,880 --> 01:14:02,260 Engage full protocol. 482 01:15:36,830 --> 01:15:37,830 What? 483 01:16:39,330 --> 01:16:41,020 You're having a little tea party. 484 01:16:45,020 --> 01:16:46,980 Aren't you going to say hello to your grandfather? 485 01:16:48,520 --> 01:16:49,520 Where is daddy? 486 01:16:49,880 --> 01:16:50,880 Is he okay? 487 01:16:54,300 --> 01:16:57,980 You have no idea how worried I was. 488 01:16:58,340 --> 01:16:59,480 All of us. 489 01:17:04,930 --> 01:17:09,660 Your father, well, he broke our customs. 490 01:17:10,760 --> 01:17:12,480 He was trying to take you away. 491 01:17:13,480 --> 01:17:14,740 Away from me. 492 01:17:15,550 --> 01:17:16,680 Away from your family. 493 01:17:17,670 --> 01:17:19,240 I hate you. 494 01:17:21,460 --> 01:17:23,820 That hate will make you strong. 495 01:17:24,635 --> 01:17:26,240 I hate you. 496 01:17:29,480 --> 01:17:30,480 Chancellor. 497 01:17:35,990 --> 01:17:37,070 We got her. 498 01:17:38,330 --> 01:17:39,330 Is she dead? 499 01:17:40,980 --> 01:17:41,980 She's Rosca Roma. 500 01:17:43,100 --> 01:17:44,370 She has her mark. 501 01:18:15,610 --> 01:18:18,210 You know, I met you a director once. 502 01:18:19,175 --> 01:18:20,930 It was many years ago in Moscow. 503 01:18:22,770 --> 01:18:24,150 Not a very pleasant lady. 504 01:18:24,890 --> 01:18:28,270 But we did have a respectful conversation nonetheless. 505 01:18:29,620 --> 01:18:33,170 A shared understanding of the roles that we both play. 506 01:18:34,470 --> 01:18:37,030 And more importantly, the roles that we don't play. 507 01:18:37,550 --> 01:18:39,190 The director didn't send me here. 508 01:18:39,570 --> 01:18:41,650 The Rosca Roma has nothing to do with this. 509 01:18:42,710 --> 01:18:44,550 Well, it does now. 510 01:18:52,410 --> 01:18:53,410 Why are you here? 511 01:18:55,180 --> 01:18:57,880 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 512 01:18:58,820 --> 01:18:59,900 Yellow is my granddaughter. 513 01:19:01,040 --> 01:19:04,020 Someday, all of this will be hers. 514 01:19:05,900 --> 01:19:07,020 My son... 515 01:19:08,020 --> 01:19:10,940 Well... He tried to deprive her of her true heritage. 516 01:19:12,715 --> 01:19:14,660 You put a contract on your own son? 517 01:19:16,730 --> 01:19:20,620 You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town. 518 01:19:22,300 --> 01:19:26,320 This is where people like yourself come to live. 519 01:19:27,300 --> 01:19:29,140 To have real lives. 520 01:19:30,080 --> 01:19:32,180 To raise families. 521 01:19:34,940 --> 01:19:40,340 Would you not like to someday have a family of your own? 522 01:19:40,780 --> 01:19:42,020 I had a family. 523 01:19:42,520 --> 01:19:43,880 I was a child. 524 01:19:44,460 --> 01:19:47,240 Men came into my house, men from your tribe. 525 01:19:47,660 --> 01:19:49,420 Ah, I see. 526 01:19:50,820 --> 01:19:52,680 This is about vengeance. 527 01:19:53,340 --> 01:19:56,560 They killed my father and tried to take me. 528 01:19:59,700 --> 01:20:02,600 Tried to take you. 529 01:20:11,120 --> 01:20:13,340 Fate is a very humbling thing. 530 01:20:33,960 --> 01:20:34,960 What is it? 531 01:20:35,440 --> 01:20:38,500 Well, she... She wasn't working for mine. 532 01:20:40,700 --> 01:20:44,600 She's here because I killed her father when she was a child. 533 01:20:47,310 --> 01:20:48,520 She's your sister. 534 01:20:50,680 --> 01:20:52,080 No. 535 01:20:53,980 --> 01:20:55,780 God save her. 536 01:21:02,340 --> 01:21:04,220 What are you doing? 537 01:21:08,480 --> 01:21:09,480 Hannah! 538 01:22:00,820 --> 01:22:02,880 All this time I thought you were dead. 539 01:22:04,500 --> 01:22:05,600 What are you talking about? 540 01:22:10,330 --> 01:22:12,150 You don't remember me, do you? 541 01:22:15,920 --> 01:22:17,090 You were born here, Eve. 542 01:22:18,695 --> 01:22:19,810 We both were. 543 01:22:21,930 --> 01:22:24,030 My little sister has come home. 544 01:22:28,040 --> 01:22:33,710 When I was younger, I used to wonder, why did you take you and not me? 545 01:22:34,710 --> 01:22:37,850 I mean, later I realized it was too late for me. 546 01:22:38,270 --> 01:22:39,590 I'd already taken a life. 547 01:22:44,310 --> 01:22:45,270 But you... 548 01:22:45,271 --> 01:22:50,250 I thought I could raise you with no memory of this place, of your true home. 549 01:22:52,070 --> 01:22:54,150 But I guess it never leaves your blood, does it? 550 01:22:54,610 --> 01:22:57,650 In the end, we are who we are. 551 01:22:57,690 --> 01:22:59,430 We are not the same. 552 01:23:01,350 --> 01:23:04,690 Your people killed my father. 553 01:23:04,870 --> 01:23:07,630 Our father, yes, for betraying us. 554 01:23:07,990 --> 01:23:09,910 And then our mother had to pay the price. 555 01:23:11,310 --> 01:23:13,290 The Chancellor was trying to save you the night. 556 01:23:14,710 --> 01:23:17,270 He was trying to bring you back home as you would with anyone. 557 01:23:17,350 --> 01:23:20,050 My father was trying to give me a normal life! 558 01:23:21,650 --> 01:23:23,110 Well, he would be very proud. 559 01:23:23,111 --> 01:23:25,230 You're forcing children into this life. 560 01:23:25,350 --> 01:23:26,630 As Roscaroma has with you. 561 01:23:26,770 --> 01:23:27,770 No! 562 01:23:28,290 --> 01:23:29,390 She gave me a choice! 563 01:23:29,650 --> 01:23:30,510 I chose this! 564 01:23:30,670 --> 01:23:31,670 Don't you too? 565 01:23:33,650 --> 01:23:36,050 Or did fate just find another path for you? 566 01:23:43,450 --> 01:23:45,950 At least here we're honest about who we are. 567 01:23:46,930 --> 01:23:48,390 No Kikimura lies. 568 01:23:52,890 --> 01:23:54,350 We've got eyes on her. 569 01:23:56,590 --> 01:23:57,590 Cabin 83. 570 01:24:00,040 --> 01:24:01,890 She's inside with Lina, sir. 571 01:24:02,050 --> 01:24:03,050 Talking. 572 01:24:05,930 --> 01:24:06,930 Take them out. 573 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Sir? 574 01:24:12,370 --> 01:24:13,370 Kill them both. 575 01:24:19,150 --> 01:24:20,150 You heard the Chancellor. 576 01:24:20,790 --> 01:24:21,790 Blow it. 577 01:24:44,060 --> 01:24:45,180 Kill them. 578 01:25:02,950 --> 01:25:06,230 I was only 9 when they told us you were dead. 579 01:25:07,190 --> 01:25:08,190 Save your breath. 580 01:25:11,290 --> 01:25:12,690 I missed you. 581 01:25:31,560 --> 01:25:32,820 Everyone move in. 582 01:26:18,940 --> 01:26:19,940 Struggling. 583 01:26:20,060 --> 01:26:21,060 Do you copy? 584 01:26:25,860 --> 01:26:26,860 Is it done? 585 01:26:36,420 --> 01:26:39,260 This isn't done until you're dead. 586 01:26:53,060 --> 01:26:54,060 Yes? 587 01:26:54,500 --> 01:26:57,300 We have a problem, you and I. 588 01:26:59,220 --> 01:27:01,060 What problem might that be? 589 01:27:01,460 --> 01:27:05,800 That a member of your tribe has contravened a centuries-old truce. 590 01:27:06,160 --> 01:27:08,960 The Ruska Roma have no desire for a war. 591 01:27:11,200 --> 01:27:12,820 Especially not with you. 592 01:27:13,400 --> 01:27:15,960 Whether you send her or not is of no interest to me. 593 01:27:16,340 --> 01:27:19,140 You will accept full consequences of her actions. 594 01:27:19,460 --> 01:27:20,460 Which are? 595 01:27:20,980 --> 01:27:22,420 The end of your tribe. 596 01:27:22,900 --> 01:27:24,800 Your students, your fucking pets. 597 01:27:25,180 --> 01:27:26,180 Everything. 598 01:27:26,740 --> 01:27:28,300 Call her off. 599 01:27:29,100 --> 01:27:32,600 Chancellor, she's operating against Ruska Roma. 600 01:27:33,600 --> 01:27:36,280 I could not call her off if I tried. 601 01:27:37,660 --> 01:27:40,040 Then war, it shall be. 602 01:27:41,720 --> 01:27:43,820 Perhaps an agreement could be struck. 603 01:27:44,960 --> 01:27:47,360 I can send someone to solve the problem. 604 01:27:48,880 --> 01:27:49,880 Someone capable. 605 01:27:50,500 --> 01:27:51,660 No more bloodshed. 606 01:27:52,860 --> 01:27:57,460 If you agree to this, you must also agree that your men will not engage. 607 01:27:57,461 --> 01:28:01,280 If come midnight, she still breathes. 608 01:28:01,440 --> 01:28:03,320 Retaliation will be inevitable. 609 01:28:04,020 --> 01:28:05,020 And total. 610 01:28:05,580 --> 01:28:08,160 And if the problem is taken care of? 611 01:28:09,040 --> 01:28:13,040 Then I will reconsider my response. 612 01:28:14,740 --> 01:28:15,740 Very well. 613 01:28:16,900 --> 01:28:19,240 I will of course need your location. 614 01:28:21,980 --> 01:28:24,560 Secret, I assure you, will die with me. 615 01:28:26,360 --> 01:28:27,360 No! 616 01:28:32,160 --> 01:28:34,640 Madame, she is family. 617 01:28:34,960 --> 01:28:36,500 She has made her choice. 618 01:29:50,330 --> 01:29:52,490 Citizens of Hallstatt. 619 01:29:53,070 --> 01:29:56,010 His order stays in effect until the. 620 01:30:06,690 --> 01:30:06,950 end. 621 01:30:07,570 --> 01:30:10,190 Leave the wolf to its prey. 622 01:31:09,090 --> 01:31:10,760 She sent you here to kill me? 623 01:31:12,500 --> 01:31:14,620 That's up to you. 624 01:31:15,780 --> 01:31:17,100 Or you can leave. 625 01:31:19,220 --> 01:31:20,260 Your choice. 626 01:31:25,640 --> 01:31:27,080 Do you remember me? 627 01:31:28,675 --> 01:31:29,675 From the theater? 628 01:31:33,360 --> 01:31:34,860 Remember what you said to me? 629 01:31:36,645 --> 01:31:38,040 You told me I could leave. 630 01:31:38,660 --> 01:31:39,720 That it was my choice. 631 01:31:42,930 --> 01:31:44,420 It still is. 632 01:31:54,380 --> 01:31:57,580 I'm not leaving. 633 01:32:11,940 --> 01:32:16,580 You don't have to do this. 634 01:32:34,690 --> 01:32:36,090 Leave. 635 01:32:36,730 --> 01:32:37,730 leave. 636 01:32:53,060 --> 01:32:54,060 Leave. 637 01:33:29,780 --> 01:33:30,890 Leave. 638 01:33:30,891 --> 01:33:32,410 Just go. 639 01:33:38,370 --> 01:33:39,800 He killed my father. 640 01:33:41,505 --> 01:33:42,600 I know. 641 01:33:50,190 --> 01:33:51,830 Let me finish this. 642 01:34:04,300 --> 01:34:05,300 Midnight. 643 01:34:06,060 --> 01:34:07,640 If it isn't done. 644 01:34:10,600 --> 01:34:11,600 I don't care about rules. 645 01:34:13,720 --> 01:34:15,360 And consequences. 646 01:35:52,860 --> 01:35:53,860 Attention. 647 01:35:54,620 --> 01:35:58,040 Every citizen is now being called to hug the outsider. 648 01:37:54,820 --> 01:37:57,060 Get up! 649 01:39:08,810 --> 01:39:10,190 She wants me. 650 01:39:11,830 --> 01:39:13,030 And she wants Ella. 651 01:39:14,370 --> 01:39:14,630 Orders. 652 01:39:15,330 --> 01:39:16,770 You find her. 653 01:39:18,030 --> 01:39:20,150 And you destroy her. 654 01:39:22,330 --> 01:39:23,330 Come on. 655 01:39:24,530 --> 01:39:29,610 Over there! 656 01:40:16,260 --> 01:40:17,660 Over there! 657 01:40:17,661 --> 01:40:19,200 Oh, shit. 658 01:44:09,270 --> 01:44:11,370 Got you. 659 01:44:59,380 --> 01:45:00,380 Sir. 660 01:45:02,060 --> 01:45:04,240 In the interest of Hallstatt's survival. 661 01:45:05,560 --> 01:45:07,420 It would be best to relocate you. 662 01:45:08,040 --> 01:45:15,041 In 200 years no leader of Hallstatt has ever left the seed of power to seek shelter. 663 01:45:16,460 --> 01:45:17,460 I understand. 664 01:45:18,500 --> 01:45:20,840 But sir, we've also lost track of John Wick. 665 01:48:57,680 --> 01:49:02,940 Cut across here. 666 01:49:52,470 --> 01:49:54,250 Don't you think we've had enough? 667 01:49:57,800 --> 01:50:01,080 Do you really think you're going to save her from me? 668 01:50:01,500 --> 01:50:03,280 From all of this? 669 01:50:06,220 --> 01:50:11,380 Whatever happens here nothing is going to change. 670 01:50:13,730 --> 01:50:15,160 The village will remain. 671 01:50:15,620 --> 01:50:16,940 The children will be raised. 672 01:50:17,340 --> 01:50:21,700 And the system will continue as it has for the last thousand years. 673 01:50:22,920 --> 01:50:23,920 Look at you. 674 01:50:24,980 --> 01:50:27,320 You know that you don't choose to be a killer. 675 01:50:27,400 --> 01:50:28,580 You are chosen. 676 01:50:30,000 --> 01:50:32,020 Just like your sister was chosen. 677 01:50:33,120 --> 01:50:35,340 Just like Ella has been chosen. 678 01:50:36,800 --> 01:50:38,460 It is your fate. 679 01:50:39,260 --> 01:50:41,620 And you cannot change it. 680 01:50:41,920 --> 01:50:44,920 The only person you're fighting is your sister. 681 01:51:32,890 --> 01:51:34,410 It's okay. 682 01:51:55,230 --> 01:52:01,780 So she is dead? 683 01:52:03,960 --> 01:52:05,300 He is dead. 684 01:52:12,180 --> 01:52:13,180 Fine. 685 01:52:47,670 --> 01:52:48,190 Daddy. 686 01:52:48,191 --> 01:52:58,780 Hey, sweetie. 687 01:53:00,720 --> 01:53:01,720 Come here. 688 01:53:02,860 --> 01:53:04,240 Get up here. 689 01:53:11,250 --> 01:53:12,370 Room 814. 690 01:53:14,050 --> 01:53:16,450 I trust the talk went well? 691 01:53:18,610 --> 01:53:19,610 Checking in? 692 01:53:20,570 --> 01:53:21,570 Yes. 693 01:53:22,730 --> 01:53:25,350 Safe haven, Ms. McCowen. 694 01:53:27,040 --> 01:53:32,250 You may have cut the snake's head, but the body still lives. 695 01:53:34,050 --> 01:53:35,790 They'll be looking for you. 696 01:54:14,520 --> 01:54:15,620 Contract services, Hammy. 697 01:54:15,780 --> 01:54:16,780 I help you. 698 01:54:17,220 --> 01:54:18,760 Name on the account. 699 01:54:21,940 --> 01:54:22,940 Processing. 45700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.