Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,86 --> 00:00:04,129
(male narrator)
Our world is in peril.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,672
Gaia, the spirit of Earth
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,50
can no longer stand
the terrible destruction
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,801
plaguing our planet.
5
00:00:09,927 --> 00:00:14,14
She sends five magic rings
to five special young people.
6
00:00:14,139 --> 00:00:18,352
Kwame from Africa,
with the power of Earth.
7
00:00:18,477 --> 00:00:22,523
From North America, Wheeler,
with the power of fire.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,365
From Eastern Europe, Linka,
with the power of wind.
9
00:00:32,783 --> 00:00:36,328
From Asia, Gi,
with the power of water.
10
00:00:41,333 --> 00:00:45,420
And from South America, Ma-Ti,
with the power of heart.
11
00:00:46,421 --> 00:00:48,465
When the five powers combine
12
00:00:48,590 --> 00:00:50,759
they summon
Earth's greatest champion
13
00:00:50,884 --> 00:00:52,553
Captain Planet!
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,430
[dramatic music]
15
00:00:57,641 --> 00:00:59,977
The power is yours!
16
00:01:07,150 --> 00:01:09,444
[birds chirping]
17
00:01:19,162 --> 00:01:21,81
[instrumental music]
18
00:01:23,83 --> 00:01:26,03
(male #1 on radio)
‘Hey, Harry, shouldn't we
slow it down in this fog?’
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,839
We're already two hours
behind schedule.
20
00:01:28,964 --> 00:01:30,757
We gotta keep
the hammer down.
21
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
What the..?
22
00:01:35,470 --> 00:01:37,931
[tires screeching]
23
00:01:38,56 --> 00:01:39,349
[truck horn honking]
24
00:01:40,851 --> 00:01:42,477
[crashing]
25
00:01:52,696 --> 00:01:54,573
[indistinct shouting]
26
00:02:01,246 --> 00:02:03,624
[instrumental music]
27
00:02:05,917 --> 00:02:08,587
[Snoring]
28
00:02:23,268 --> 00:02:24,144
Gaia!
29
00:02:24,269 --> 00:02:25,145
Planeteers
30
00:02:25,270 --> 00:02:27,522
we have an eco-emergency.
31
00:02:27,648 --> 00:02:29,483
Hey, what's the big idea?
32
00:02:29,608 --> 00:02:31,276
Better set course
for Phoenixville.
33
00:02:31,401 --> 00:02:33,70
There's been a toxic spill.
34
00:02:33,195 --> 00:02:35,489
- Not again!
- Again.
35
00:02:35,614 --> 00:02:37,282
Dioxin and benzene.
36
00:02:37,407 --> 00:02:38,867
If it gets into the water table
37
00:02:38,992 --> 00:02:40,994
it could be another Love Canal.
38
00:02:41,119 --> 00:02:44,331
So be careful, Planeteers.
39
00:02:44,456 --> 00:02:46,583
Get ready to break
out the protective gear.
40
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
‘ETA, 35 minutes!’
41
00:02:48,710 --> 00:02:51,630
[yawns]
Well, I'm gonna
go back to dreamland.
42
00:02:51,755 --> 00:02:54,07
Wake me when we get
to the nightmare.
43
00:02:55,425 --> 00:02:56,968
[monkey chattering]
44
00:03:01,431 --> 00:03:03,350
[vehicles honking]
45
00:03:09,314 --> 00:03:11,775
[helicopter whirring]
46
00:03:15,946 --> 00:03:17,572
(female #1)
‘And that's the situation.’
47
00:03:17,698 --> 00:03:20,826
The question is, who's
responsible for cleaning it up?
48
00:03:22,452 --> 00:03:23,912
As mayor of Phoenixville
49
00:03:24,37 --> 00:03:26,998
| feel that the state
should bear the cleanup costs.
50
00:03:27,124 --> 00:03:29,00
Well, the waste
is from out of state
51
00:03:29,126 --> 00:03:30,752
and that makes
it a federal problem!
52
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Groster Chemical is not
responsible for this accident.
53
00:03:33,714 --> 00:03:35,757
The blame lies
with the trucking company!
54
00:03:35,882 --> 00:03:36,842
Hey, hey, hey, hey, hey!
55
00:03:36,967 --> 00:03:38,385
No one at the chemical plant
told us
56
00:03:38,510 --> 00:03:39,970
this stuff was so dangerous!
57
00:03:40,95 --> 00:03:42,681
The city isn't prepared
for this kind of disaster.
58
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
We've asked the state
for experienced cleanup crews
59
00:03:45,350 --> 00:03:46,476
but that could take days.
60
00:03:46,601 --> 00:03:48,270
It won't take days!
61
00:03:48,395 --> 00:03:50,939
In fact, we'll be opening
the highway immediately!
62
00:03:55,527 --> 00:03:57,529
Where are the cleanup crews?
63
00:04:00,115 --> 00:04:03,660
Wait! Do not move that tanker!
64
00:04:03,785 --> 00:04:05,495
You kids shouldn't be here.
65
00:04:05,620 --> 00:04:07,80
You do not understand.
66
00:04:07,205 --> 00:04:09,40
(Kwame)
‘It is too dangerous!’
67
00:04:09,833 --> 00:04:12,02
[dramatic music]
68
00:04:13,420 --> 00:04:15,630
[rope creaking]
69
00:04:15,756 --> 00:04:17,924
(both)
Oh, no!
70
00:04:18,49 --> 00:04:19,593
Aah!
71
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
Oh! Aah!
72
00:04:21,303 --> 00:04:23,13
It is time for teamwork!
73
00:04:23,138 --> 00:04:24,806
Let our powers combine.
74
00:04:24,931 --> 00:04:26,141
Earth!
75
00:04:26,266 --> 00:04:27,100
Fire!
76
00:04:27,225 --> 00:04:28,477
Wind!
77
00:04:28,602 --> 00:04:29,811
Water!
78
00:04:29,936 --> 00:04:31,229
Heart!
79
00:04:31,354 --> 00:04:36,151
By your powers combined,
| am Captain Planet!
80
00:04:36,276 --> 00:04:38,695
Huh, looks like
a toxic hang-up.
81
00:04:43,867 --> 00:04:45,410
- Ugh!
- Leaving?
82
00:04:45,535 --> 00:04:46,995
But we just met.
83
00:04:49,539 --> 00:04:50,749
[groaning]
84
00:04:54,377 --> 00:04:55,629
Captain Planet!
85
00:04:55,754 --> 00:04:57,339
- Are you okay?
- He's in trouble!
86
00:05:03,553 --> 00:05:04,888
[grunting]
87
00:05:06,515 --> 00:05:07,766
(Ma-Ti)
‘He is coming to.’
88
00:05:07,891 --> 00:05:10,435
Waste makes haste, Planeteers.
89
00:05:11,353 --> 00:05:13,188
Time for a quick exit.
90
00:05:13,313 --> 00:05:15,857
The power is yours.
91
00:05:18,360 --> 00:05:21,446
What in the foggy
blue morning was that?
92
00:05:21,571 --> 00:05:22,864
Special effects!
93
00:05:22,989 --> 00:05:25,158
Come on.
We have work to do.
94
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
We need to seal
those tanks!
95
00:05:31,873 --> 00:05:33,250
Water!
96
00:05:36,127 --> 00:05:37,712
- Fire!
- Wind!
97
00:05:41,508 --> 00:05:42,676
Phew!
98
00:05:45,971 --> 00:05:47,347
We'd better get out
of these suits
99
00:05:47,472 --> 00:05:49,558
before the stuff eats
through them.
100
00:05:55,522 --> 00:05:57,148
Fan mail
from some flounder
101
00:05:57,274 --> 00:05:59,651
or a letter
from a secret admirer?
102
00:05:59,776 --> 00:06:01,152
It is from Mishka.
103
00:06:01,278 --> 00:06:04,155
Who's Mishka,
some old boyfriend?
104
00:06:04,281 --> 00:06:05,907
This is no joking matter.
105
00:06:06,32 --> 00:06:09,160
- What's wrong, Linka?
- Bad news?
106
00:06:09,286 --> 00:06:10,745
It is from home.
107
00:06:10,871 --> 00:06:12,956
My grandmother is very ill.
108
00:06:13,81 --> 00:06:15,250
In fact, half the town is sick.
109
00:06:15,375 --> 00:06:17,252
Mishka is urging me
to come home.
110
00:06:17,377 --> 00:06:20,672
| feel | must go to
my Granmushka at once.
111
00:06:20,797 --> 00:06:23,550
You can't leave!
You're kidding, right?
112
00:06:23,675 --> 00:06:25,677
Nyet, Wheeler, | am not.
113
00:06:25,802 --> 00:06:29,389
But Linka, what if we have
to call Captain Planet?
114
00:06:29,514 --> 00:06:31,766
- Yeah.
- | have no choice.
115
00:06:31,892 --> 00:06:33,476
Things are under control here.
116
00:06:33,602 --> 00:06:35,604
And my grandmother needs me.
117
00:06:35,729 --> 00:06:38,690
Grandmother? More like
this Mishka guy!
118
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Grow up, Wheeler!
119
00:06:40,609 --> 00:06:41,276
Linka.
120
00:06:41,401 --> 00:06:43,820
There is nothing you can say.
121
00:06:47,115 --> 00:06:50,410
If | had been here,
this would not have happened.
122
00:06:57,250 --> 00:06:58,168
(Wheeler)
‘What is that?’
123
00:06:58,293 --> 00:06:59,961
(Linka)
‘The old iron mine.’
124
00:07:00,86 --> 00:07:02,672
Mishka says it is
almost tapped out.
125
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
Most of our town is now
unemployed.
126
00:07:05,550 --> 00:07:08,511
That must be the new
recycling plant he wrote about.
127
00:07:12,390 --> 00:07:14,351
There! Land down there!
128
00:07:23,485 --> 00:07:25,153
Mishka!
129
00:07:30,408 --> 00:07:33,620
My little Linka,
as beautiful as ever!
130
00:07:36,915 --> 00:07:38,208
Easy, Wheeler.
131
00:07:38,333 --> 00:07:40,669
- How is grandma?
- Not well.
132
00:07:40,794 --> 00:07:43,463
The doctors do not know
what is causing the sickness.
133
00:07:43,588 --> 00:07:45,674
The animals are sick, too.
134
00:07:45,799 --> 00:07:47,133
| must see her.
135
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
| have to go.
Forgive me.
136
00:07:56,643 --> 00:07:58,228
No, Linka.
137
00:08:00,689 --> 00:08:02,273
- Take it back!
- Nyet.
138
00:08:02,399 --> 00:08:04,859
| will not be using it again.
139
00:08:04,985 --> 00:08:07,404
Gaia will know
what to do with it.
140
00:08:09,406 --> 00:08:10,198
Linka, wait!
141
00:08:10,323 --> 00:08:11,616
She is home now
142
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
where she belongs.
143
00:08:14,995 --> 00:08:18,39
- | don't believe this!
- Come on, Wheeler.
144
00:08:23,169 --> 00:08:27,882
Grandma, | promise to find out
what is making you sick.
145
00:08:29,342 --> 00:08:30,510
[aircraft whooshing]
146
00:08:30,635 --> 00:08:31,928
[indistinct chatter]
147
00:08:32,53 --> 00:08:36,516
No one was sick until you opened
that recycling plant!
148
00:08:36,641 --> 00:08:38,852
[indistinct shouting]
149
00:08:38,977 --> 00:08:40,228
That is nonsense!
150
00:08:40,353 --> 00:08:43,106
My plant causes a fraction
of the pollution
151
00:08:43,231 --> 00:08:44,274
the mine produced.
152
00:08:44,399 --> 00:08:47,110
Then why have problems
started now?
153
00:08:47,235 --> 00:08:48,361
| don't know!
154
00:08:48,486 --> 00:08:50,989
We do not have the equipment
to analyze.
155
00:08:51,114 --> 00:08:53,825
Then let me analyze it
for you.
156
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
It is time we close
the recycling center
157
00:08:56,369 --> 00:08:57,871
and start a new mine!
158
00:08:57,996 --> 00:09:00,81
(Linka)
This is unbelievable.
159
00:09:00,206 --> 00:09:03,01
Why would anyone want
to shut down a recycling plant?
160
00:09:03,126 --> 00:09:04,210
She is right.
161
00:09:04,335 --> 00:09:05,837
The plant can be as beneficial
162
00:09:05,962 --> 00:09:06,880
as the mine was
163
00:09:07,05 --> 00:09:08,757
but without most of
the pollution
164
00:09:08,882 --> 00:09:10,675
and other harmful side effects.
165
00:09:10,800 --> 00:09:12,552
The mine built this town!
166
00:09:12,677 --> 00:09:15,346
There is nothing harmful
about pig iron!
167
00:09:15,472 --> 00:09:18,308
Everyone knows there are
dangers from mining.
168
00:09:18,433 --> 00:09:20,727
Enough!
Don't listen to her!
169
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
Little Linka deserted us
long ago.
170
00:09:23,438 --> 00:09:27,233
You have no right to come
back here and interfere!
171
00:09:27,358 --> 00:09:29,319
- That's right!
- You tell her!
172
00:09:29,444 --> 00:09:30,987
| am warning you
173
00:09:31,112 --> 00:09:33,698
keep your nose
out of my business!
174
00:09:39,579 --> 00:09:42,82
Perhaps it is better
if you go home, Linka.
175
00:09:42,207 --> 00:09:43,458
No, Mishka.
176
00:09:43,583 --> 00:09:46,252
| am going to have
a look around.
177
00:09:47,128 --> 00:09:49,339
[dramatic music]
178
00:09:57,806 --> 00:09:59,849
This is worse than | thought.
179
00:09:59,974 --> 00:10:01,643
[intense music]
180
00:10:01,768 --> 00:10:04,479
[gasping]
Wind!
181
00:10:04,604 --> 00:10:06,397
Bozhe moi!
182
00:10:16,282 --> 00:10:18,76
Aah!
183
00:10:18,201 --> 00:10:20,453
Let go off me!
Who are you?
184
00:10:24,749 --> 00:10:26,543
Aah! Who?
185
00:10:30,505 --> 00:10:32,674
Linka, are you alright?
186
00:10:33,758 --> 00:10:35,260
| am fine.
187
00:10:37,178 --> 00:10:38,12
What happened?
188
00:10:38,138 --> 00:10:40,223
Just a little traffic accident.
189
00:10:40,348 --> 00:10:42,517
After all the dangers
the Planeteers have faced
190
00:10:42,642 --> 00:10:45,854
it would be silly to be crushed
by a donkey cart.
191
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
(Kwame)
‘If these toxins keep spreading’
192
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
and seep into the groundwater
193
00:10:52,944 --> 00:10:54,696
Phoenixville will be
a ghost town.
194
00:10:54,821 --> 00:10:57,240
We must find a way
to stop them.
195
00:10:57,365 --> 00:10:58,658
Have you found out anything
196
00:10:58,783 --> 00:11:00,994
about the missing Linka
situation?
197
00:11:01,119 --> 00:11:03,121
| checked the information
Ma-Ti sent.
198
00:11:03,246 --> 00:11:06,416
The recycling plant shouldn't
be making people sick.
199
00:11:06,541 --> 00:11:09,43
But the old iron mine
worries me.
200
00:11:09,169 --> 00:11:10,628
People used to dump
the tailings
201
00:11:10,753 --> 00:11:13,673
the waste from the mining
process back into the shaft.
202
00:11:13,798 --> 00:11:14,507
And?
203
00:11:14,632 --> 00:11:15,675
| just wish we could
204
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
investigate first hand.
205
00:11:20,555 --> 00:11:22,223
Here you go, grandma.
206
00:11:23,892 --> 00:11:25,351
Thank you, sweetheart.
207
00:11:25,476 --> 00:11:28,104
| am certain that the answer
to the illness
208
00:11:28,229 --> 00:11:30,23
is in the old iron mine.
209
00:11:30,148 --> 00:11:32,25
But how to prove it?
210
00:11:32,150 --> 00:11:33,818
[coughing]
211
00:11:33,943 --> 00:11:35,528
Please take care, Linka.
212
00:11:35,653 --> 00:11:37,614
You have been gone a long time.
213
00:11:37,739 --> 00:11:39,949
Things are not as they were.
214
00:11:40,74 --> 00:11:43,286
Do not worry, grandma.
| will be careful.
215
00:11:46,206 --> 00:11:47,874
I'd love to help, son
216
00:11:47,999 --> 00:11:50,335
but we don't have the equipment.
217
00:11:52,795 --> 00:11:54,881
Amazing!
218
00:11:55,06 --> 00:11:56,799
We're glad you're back.
219
00:11:56,925 --> 00:11:59,385
Wheeler took it really hard,
yes?
220
00:11:59,510 --> 00:12:01,429
| have never seen him like that.
221
00:12:01,554 --> 00:12:03,56
Too much excitement?
222
00:12:03,181 --> 00:12:04,933
[chuckles]
Jet lag.
223
00:12:05,58 --> 00:12:07,310
I've analyzed the data
on Linka's town.
224
00:12:07,435 --> 00:12:10,980
It all points to some kind
of poisoning, heavy metals.
225
00:12:11,105 --> 00:12:13,358
Unless the spill here
is contained soon
226
00:12:13,483 --> 00:12:14,943
this town will end up
like Linka's.
227
00:12:15,68 --> 00:12:17,737
[sighs]
Well, we cannot call
Captain Planet.
228
00:12:17,862 --> 00:12:20,782
I've got an idea.
Come on!
229
00:12:20,907 --> 00:12:23,409
Covering the spill
with some absorbent material
230
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
should slow the seepage.
231
00:12:25,119 --> 00:12:26,537
Yes, and it will buy time
232
00:12:26,663 --> 00:12:28,248
until the cleanup crews arrive.
233
00:12:28,373 --> 00:12:29,499
It's worth a try.
234
00:12:29,624 --> 00:12:31,292
Maybe the local people
will help!
235
00:12:31,417 --> 00:12:34,03
Forget the people.
They don't care.
236
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
People wouldn't be so heartless.
237
00:12:36,422 --> 00:12:38,508
And | will prove they are not!
238
00:12:39,884 --> 00:12:40,802
What you doin'?
239
00:12:40,927 --> 00:12:43,596
Sending out for sandbags
and sawdust.
240
00:12:43,721 --> 00:12:44,973
Get outta here!
241
00:12:45,98 --> 00:12:48,59
All we can do now
is wait and hope.
242
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
- Oh!
- You shouldn't be up here!
243
00:13:01,864 --> 00:13:04,242
| am going to get
to the bottom of this!
244
00:13:04,367 --> 00:13:06,995
It is far too dangerous
for little girls.
245
00:13:07,120 --> 00:13:10,290
- Now go!
- Very well.
246
00:13:10,415 --> 00:13:13,334
Idealists, always causing
problems.
247
00:13:15,670 --> 00:13:17,547
[dramatic music]
248
00:13:23,761 --> 00:13:25,471
[speaking in foreign language]
249
00:13:34,897 --> 00:13:36,691
[plank creaking]
250
00:13:36,816 --> 00:13:38,609
[screaming]
251
00:13:38,735 --> 00:13:40,236
Ugh!
252
00:13:49,37 --> 00:13:50,538
[grunting]
253
00:13:54,292 --> 00:13:56,294
[groaning]
254
00:13:56,419 --> 00:13:58,212
(Mishka)
'Linka!’
255
00:14:05,303 --> 00:14:06,429
Another accident?
256
00:14:06,554 --> 00:14:10,58
Ohh! | am beginning to wonder.
257
00:14:10,183 --> 00:14:13,227
Did you get a look
at my rescuer?
258
00:14:13,353 --> 00:14:14,395
No.
259
00:14:14,520 --> 00:14:17,273
There is something
familiar about him.
260
00:14:17,398 --> 00:14:20,318
Perhaps a friend of
my childhood?
261
00:14:20,443 --> 00:14:21,277
What is this?
262
00:14:21,402 --> 00:14:23,529
It looks like mine tailings.
263
00:14:23,654 --> 00:14:25,198
|! was down in that shaft.
264
00:14:25,323 --> 00:14:27,784
This stuff is mixed in
with the groundwater!
265
00:14:27,909 --> 00:14:30,286
[gasping]
If that's true
266
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
the mine must be
causing the sickness.
267
00:14:35,416 --> 00:14:37,585
In a few minutes,
it will be too late
268
00:14:37,710 --> 00:14:38,795
to stop the seepage.
269
00:14:38,920 --> 00:14:41,506
Do not underestimate
the power of heart.
270
00:14:41,631 --> 00:14:43,508
[instrumental music]
271
00:14:45,968 --> 00:14:49,347
| never knew the people cared
so much about the town.
272
00:14:49,472 --> 00:14:51,891
[indistinct chattering]
273
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
(Gi)
Let's go, guys.
We have a long trip ahead of us.
274
00:14:59,524 --> 00:15:01,859
We must show Yuri
what we found.
275
00:15:03,111 --> 00:15:04,320
Look!
276
00:15:06,739 --> 00:15:08,324
Stop! What's going on?
277
00:15:08,449 --> 00:15:10,576
We are closing
this recycling plant
278
00:15:10,701 --> 00:15:12,161
once and for all!
279
00:15:12,286 --> 00:15:15,248
[crowd indistinct shouting]
280
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
You must not do this!
281
00:15:18,709 --> 00:15:20,128
Out of my way!
282
00:15:23,381 --> 00:15:25,758
The plant is not the problem!
283
00:15:25,883 --> 00:15:28,553
The mine is causing
the sickness!
284
00:15:30,638 --> 00:15:32,348
[thudding]
285
00:15:32,473 --> 00:15:33,99
Look out!
286
00:15:33,224 --> 00:15:34,934
No, please!
287
00:15:42,775 --> 00:15:44,569
Aah!
288
00:15:44,694 --> 00:15:48,739
The regulators are disabled!
We must evacuate at once!
289
00:15:50,741 --> 00:15:52,76
- Aah!
- Hurry!
290
00:15:52,201 --> 00:15:54,328
The steam will activate
the fire doors
291
00:15:54,454 --> 00:15:56,122
and seal the building!
292
00:15:57,498 --> 00:15:59,625
You fool,
look what you've done!
293
00:15:59,750 --> 00:16:01,127
When those boilers blow
294
00:16:01,252 --> 00:16:03,296
the explosions
will level the plant
295
00:16:03,421 --> 00:16:05,298
‘and everything around it!'
296
00:16:05,423 --> 00:16:07,633
Mishka!
297
00:16:07,758 --> 00:16:10,720
Mishka, where are you?
298
00:16:10,845 --> 00:16:11,929
Linka.
299
00:16:15,516 --> 00:16:17,643
We must get out of here!
Come on!
300
00:16:20,62 --> 00:16:21,189
What now?
301
00:16:23,149 --> 00:16:24,942
[gas hissing]
302
00:16:27,28 --> 00:16:28,196
Oh!
303
00:16:31,324 --> 00:16:32,992
Ugh!
304
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
[gasping]
305
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
[grunting]
306
00:16:44,337 --> 00:16:46,464
Are you alright?
307
00:16:46,589 --> 00:16:48,674
The boiler is going to blow!
308
00:16:48,799 --> 00:16:52,845
Looks like you risked your life
for me one too many times.
309
00:16:52,970 --> 00:16:54,680
There is no way out.
310
00:16:56,474 --> 00:16:58,601
What is this? Hm?
311
00:16:58,726 --> 00:17:00,561
My ring?
312
00:17:00,686 --> 00:17:02,647
But how..
313
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
Wheeler!
314
00:17:04,524 --> 00:17:07,527
| can't believe I'm sayin’ this,
but we better get outta here!
315
00:17:07,652 --> 00:17:10,238
I'd blowtorch the door
if | could see it!
316
00:17:10,363 --> 00:17:13,74
No problem. Wind!
317
00:17:14,492 --> 00:17:15,868
Fire!
318
00:17:18,287 --> 00:17:19,539
[both grunting]
319
00:17:22,458 --> 00:17:24,835
Once the first boiler blows,
it will trigger
320
00:17:24,961 --> 00:17:26,629
a monumental explosion.
321
00:17:26,754 --> 00:17:28,589
We don't have time to get clear.
322
00:17:28,714 --> 00:17:30,424
Then we must reach Ma-Ti.
323
00:17:30,550 --> 00:17:32,260
He is our only hope.
324
00:17:32,385 --> 00:17:35,346
Little buddy,
we need you now.
325
00:17:38,266 --> 00:17:38,975
Heart.
326
00:17:39,100 --> 00:17:40,768
Kwame, call Captain Planet!
327
00:17:40,893 --> 00:17:42,979
- What?
- No time to explain!
328
00:17:43,104 --> 00:17:43,980
Trust me!
329
00:17:44,105 --> 00:17:45,940
Let our powers combine.
330
00:17:46,65 --> 00:17:47,108
Earth!
331
00:17:47,233 --> 00:17:48,651
Fire!
332
00:17:48,776 --> 00:17:50,236
Wind!
333
00:17:50,361 --> 00:17:51,529
Water!
334
00:17:51,654 --> 00:17:52,697
(Ma-Ti)
‘Heart!’
335
00:17:57,785 --> 00:18:02,873
By your powers combined,
| am Captain Planet!
336
00:18:02,999 --> 00:18:04,959
(all)
Go, Planet!
337
00:18:07,545 --> 00:18:09,797
Huh!
Looks like someone's steamed.
338
00:18:11,674 --> 00:18:13,759
[gas hissing]
339
00:18:15,52 --> 00:18:17,555
| love this high-pressure work.
340
00:18:17,680 --> 00:18:18,764
[inhales sharply]
341
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
[all cheering]
342
00:18:24,729 --> 00:18:26,606
The emergency is over.
343
00:18:26,731 --> 00:18:28,357
Now, the real work begins.
344
00:18:28,482 --> 00:18:29,817
Remember, Planeteers
345
00:18:29,942 --> 00:18:32,486
the power is yours!
346
00:18:36,782 --> 00:18:39,910
Now that the danger's over,
where were we?
347
00:18:40,36 --> 00:18:44,665
| think | must have mistaken you
for a mysterious stranger.
348
00:18:48,628 --> 00:18:50,254
(Linka)
"Why are you here?’
349
00:18:50,379 --> 00:18:54,759
l.. | came to apologize.
350
00:18:54,884 --> 00:19:00,139
| thought mining was
the only way to save the town.
351
00:19:00,264 --> 00:19:02,683
Now that the doctor knows
what is causing the illness
352
00:19:02,808 --> 00:19:05,686
he feels confident, grandma
and the others will recover.
353
00:19:05,811 --> 00:19:10,733
Unfortunately, our water
may never again be safe.
354
00:19:10,858 --> 00:19:12,610
After | clean up the mine
355
00:19:12,735 --> 00:19:14,904
| promise | will work hard
356
00:19:15,29 --> 00:19:17,782
to make the recycling plant
a SUCCESS.
357
00:19:17,907 --> 00:19:19,617
We have to leave now too.
358
00:19:19,742 --> 00:19:21,410
| understand.
359
00:19:21,535 --> 00:19:23,829
But | am needed here.
360
00:19:26,82 --> 00:19:27,792
You will keep in touch?
361
00:19:27,917 --> 00:19:29,585
Of course.
362
00:19:31,128 --> 00:19:32,755
[monkey chattering]
363
00:19:34,06 --> 00:19:35,800
Never lose heart, Linka.
364
00:19:35,925 --> 00:19:37,426
| will miss you, Ma-Ti.
365
00:19:37,551 --> 00:19:38,636
[monkey chattering]
366
00:19:38,761 --> 00:19:39,929
[chuckles]
Oh!
367
00:19:40,54 --> 00:19:41,639
You too, Suchi.
368
00:19:44,517 --> 00:19:45,643
Wheeler?
369
00:19:45,768 --> 00:19:47,144
He's in with grandmother.
370
00:19:47,269 --> 00:19:48,979
That Wheeler is quite a guy.
371
00:19:49,105 --> 00:19:50,815
Da, he is.
372
00:19:50,940 --> 00:19:54,485
Please, do take this
to remember us by.
373
00:19:54,610 --> 00:19:56,237
Thanks.
374
00:19:56,362 --> 00:19:57,446
[clears throat]
375
00:19:57,571 --> 00:19:59,240
The others are ready to leave.
376
00:19:59,365 --> 00:20:02,576
| just wanted
to say goodbye.
377
00:20:03,244 --> 00:20:05,496
Yeah, | guess.
378
00:20:05,621 --> 00:20:07,998
| am sorry, Wheeler.
379
00:20:09,417 --> 00:20:11,419
[instrumental music]
380
00:20:13,504 --> 00:20:18,134
Darling, what you did
for our town was wonderful
381
00:20:18,259 --> 00:20:21,137
but as a Planeteer
you have the power
382
00:20:21,262 --> 00:20:25,141
to help towns
all over the world.
383
00:20:28,602 --> 00:20:29,186
Now go.
384
00:20:29,311 --> 00:20:32,690
Oh, thank you, grandma.
385
00:20:32,815 --> 00:20:34,775
| love you.
386
00:20:37,611 --> 00:20:39,405
Write often?
387
00:20:39,530 --> 00:20:41,31
Yes. Now, hurry!
388
00:20:44,118 --> 00:20:45,619
What took you so long?
389
00:20:45,745 --> 00:20:47,830
[all laughing]
390
00:20:47,955 --> 00:20:51,751
So are you sure you really
wanna leave your beloved Mishka?
391
00:20:51,876 --> 00:20:54,503
Well, it is not easy.
392
00:20:54,628 --> 00:20:58,966
| have never loved anyone
like | love Mishka.
393
00:20:59,91 --> 00:21:04,513
After all, Mishka is the best
big brother in the world.
394
00:21:06,307 --> 00:21:08,267
[instrumental music]
395
00:21:13,731 --> 00:21:14,940
(Planeteers)
Go, Planet!
396
00:21:17,860 --> 00:21:19,195
(Ma-Ti)
"Toxic chemicals get shipped’
397
00:21:19,320 --> 00:21:20,821
‘through cities
and towns everywhere. '
398
00:21:20,946 --> 00:21:22,656
But many places don't have plans
399
00:21:22,782 --> 00:21:24,867
for dealing
with chemical spills.
400
00:21:24,992 --> 00:21:26,869
Contact your mayor
or fire department
401
00:21:26,994 --> 00:21:28,621
to find out if your town
is prepared.
402
00:21:28,746 --> 00:21:30,80
Right, Suchi?
403
00:21:31,665 --> 00:21:34,460
If there is a plan,
find out how it works.
404
00:21:34,585 --> 00:21:36,128
If there isn't,
you and your parents
405
00:21:36,253 --> 00:21:37,797
can urge officials to start one.
406
00:21:37,922 --> 00:21:40,07
Make sure your town
isn't caught unprepared.
407
00:21:40,132 --> 00:21:43,52
Plan ahead. The power is yours!
408
00:21:47,139 --> 00:21:48,557
Earth!
409
00:21:48,682 --> 00:21:51,101
- Fire!
- Wind!
410
00:21:51,227 --> 00:21:52,520
- Water!
- Heart!
411
00:21:52,645 --> 00:21:53,771
(all)
Go, Planet!
412
00:21:53,896 --> 00:21:57,274
By your powers combined,
| am Captain Planet!
413
00:21:57,399 --> 00:21:59,235
~ Captain Planet I
414
00:21:59,360 --> 00:22:00,861
S He's our hero S
415
00:22:00,986 --> 00:22:04,198
~ Gonna take pollution
down to zero f
416
00:22:04,323 --> 00:22:07,117
f He's our powers magnified f
417
00:22:07,243 --> 00:22:11,330
f And he's fighting
on the planet's side J
418
00:22:11,455 --> 00:22:13,207
~ Captain Planet I
419
00:22:13,332 --> 00:22:14,750
S He's our hero S
420
00:22:14,875 --> 00:22:18,128
~ Gonna take pollution
down to zero f
421
00:22:18,254 --> 00:22:21,423
£ Gonna help him put asunder J
422
00:22:21,549 --> 00:22:26,387
~ Bad guys who like
to loot and plunder f
423
00:22:26,512 --> 00:22:29,306
You'll pay for this,
Captain Planet!
424
00:22:29,431 --> 00:22:32,643
~ We're the Planeteers
you can be one too f
425
00:22:32,768 --> 00:22:36,188
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
426
00:22:36,313 --> 00:22:39,525
~ Looting and polluting
is not the way f
427
00:22:39,650 --> 00:22:43,112
~ Hear what Captain Planet
has to say Jf
428
00:22:43,946 --> 00:22:46,657
The power is yours!
26756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.