All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S04E04.Missing.Linka.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,129 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,672 Gaia, the spirit of Earth 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,50 can no longer stand the terrible destruction 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,801 plaguing our planet. 5 00:00:09,927 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people. 6 00:00:14,139 --> 00:00:18,352 Kwame from Africa, with the power of Earth. 7 00:00:18,477 --> 00:00:22,523 From North America, Wheeler, with the power of fire. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,365 From Eastern Europe, Linka, with the power of wind. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,328 From Asia, Gi, with the power of water. 10 00:00:41,333 --> 00:00:45,420 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 11 00:00:46,421 --> 00:00:48,465 When the five powers combine 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,759 they summon Earth's greatest champion 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,553 Captain Planet! 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,430 [dramatic music] 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,977 The power is yours! 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,444 [birds chirping] 17 00:01:19,162 --> 00:01:21,81 [instrumental music] 18 00:01:23,83 --> 00:01:26,03 (male #1 on radio) ‘Hey, Harry, shouldn't we slow it down in this fog?’ 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 We're already two hours behind schedule. 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,757 We gotta keep the hammer down. 21 00:01:33,468 --> 00:01:35,345 What the..? 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,931 [tires screeching] 23 00:01:38,56 --> 00:01:39,349 [truck horn honking] 24 00:01:40,851 --> 00:01:42,477 [crashing] 25 00:01:52,696 --> 00:01:54,573 [indistinct shouting] 26 00:02:01,246 --> 00:02:03,624 [instrumental music] 27 00:02:05,917 --> 00:02:08,587 [Snoring] 28 00:02:23,268 --> 00:02:24,144 Gaia! 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,145 Planeteers 30 00:02:25,270 --> 00:02:27,522 we have an eco-emergency. 31 00:02:27,648 --> 00:02:29,483 Hey, what's the big idea? 32 00:02:29,608 --> 00:02:31,276 Better set course for Phoenixville. 33 00:02:31,401 --> 00:02:33,70 There's been a toxic spill. 34 00:02:33,195 --> 00:02:35,489 - Not again! - Again. 35 00:02:35,614 --> 00:02:37,282 Dioxin and benzene. 36 00:02:37,407 --> 00:02:38,867 If it gets into the water table 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 it could be another Love Canal. 38 00:02:41,119 --> 00:02:44,331 So be careful, Planeteers. 39 00:02:44,456 --> 00:02:46,583 Get ready to break out the protective gear. 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 ‘ETA, 35 minutes!’ 41 00:02:48,710 --> 00:02:51,630 [yawns] Well, I'm gonna go back to dreamland. 42 00:02:51,755 --> 00:02:54,07 Wake me when we get to the nightmare. 43 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 [monkey chattering] 44 00:03:01,431 --> 00:03:03,350 [vehicles honking] 45 00:03:09,314 --> 00:03:11,775 [helicopter whirring] 46 00:03:15,946 --> 00:03:17,572 (female #1) ‘And that's the situation.’ 47 00:03:17,698 --> 00:03:20,826 The question is, who's responsible for cleaning it up? 48 00:03:22,452 --> 00:03:23,912 As mayor of Phoenixville 49 00:03:24,37 --> 00:03:26,998 | feel that the state should bear the cleanup costs. 50 00:03:27,124 --> 00:03:29,00 Well, the waste is from out of state 51 00:03:29,126 --> 00:03:30,752 and that makes it a federal problem! 52 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Groster Chemical is not responsible for this accident. 53 00:03:33,714 --> 00:03:35,757 The blame lies with the trucking company! 54 00:03:35,882 --> 00:03:36,842 Hey, hey, hey, hey, hey! 55 00:03:36,967 --> 00:03:38,385 No one at the chemical plant told us 56 00:03:38,510 --> 00:03:39,970 this stuff was so dangerous! 57 00:03:40,95 --> 00:03:42,681 The city isn't prepared for this kind of disaster. 58 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 We've asked the state for experienced cleanup crews 59 00:03:45,350 --> 00:03:46,476 but that could take days. 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,270 It won't take days! 61 00:03:48,395 --> 00:03:50,939 In fact, we'll be opening the highway immediately! 62 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Where are the cleanup crews? 63 00:04:00,115 --> 00:04:03,660 Wait! Do not move that tanker! 64 00:04:03,785 --> 00:04:05,495 You kids shouldn't be here. 65 00:04:05,620 --> 00:04:07,80 You do not understand. 66 00:04:07,205 --> 00:04:09,40 (Kwame) ‘It is too dangerous!’ 67 00:04:09,833 --> 00:04:12,02 [dramatic music] 68 00:04:13,420 --> 00:04:15,630 [rope creaking] 69 00:04:15,756 --> 00:04:17,924 (both) Oh, no! 70 00:04:18,49 --> 00:04:19,593 Aah! 71 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 Oh! Aah! 72 00:04:21,303 --> 00:04:23,13 It is time for teamwork! 73 00:04:23,138 --> 00:04:24,806 Let our powers combine. 74 00:04:24,931 --> 00:04:26,141 Earth! 75 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 Fire! 76 00:04:27,225 --> 00:04:28,477 Wind! 77 00:04:28,602 --> 00:04:29,811 Water! 78 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 Heart! 79 00:04:31,354 --> 00:04:36,151 By your powers combined, | am Captain Planet! 80 00:04:36,276 --> 00:04:38,695 Huh, looks like a toxic hang-up. 81 00:04:43,867 --> 00:04:45,410 - Ugh! - Leaving? 82 00:04:45,535 --> 00:04:46,995 But we just met. 83 00:04:49,539 --> 00:04:50,749 [groaning] 84 00:04:54,377 --> 00:04:55,629 Captain Planet! 85 00:04:55,754 --> 00:04:57,339 - Are you okay? - He's in trouble! 86 00:05:03,553 --> 00:05:04,888 [grunting] 87 00:05:06,515 --> 00:05:07,766 (Ma-Ti) ‘He is coming to.’ 88 00:05:07,891 --> 00:05:10,435 Waste makes haste, Planeteers. 89 00:05:11,353 --> 00:05:13,188 Time for a quick exit. 90 00:05:13,313 --> 00:05:15,857 The power is yours. 91 00:05:18,360 --> 00:05:21,446 What in the foggy blue morning was that? 92 00:05:21,571 --> 00:05:22,864 Special effects! 93 00:05:22,989 --> 00:05:25,158 Come on. We have work to do. 94 00:05:27,244 --> 00:05:28,954 We need to seal those tanks! 95 00:05:31,873 --> 00:05:33,250 Water! 96 00:05:36,127 --> 00:05:37,712 - Fire! - Wind! 97 00:05:41,508 --> 00:05:42,676 Phew! 98 00:05:45,971 --> 00:05:47,347 We'd better get out of these suits 99 00:05:47,472 --> 00:05:49,558 before the stuff eats through them. 100 00:05:55,522 --> 00:05:57,148 Fan mail from some flounder 101 00:05:57,274 --> 00:05:59,651 or a letter from a secret admirer? 102 00:05:59,776 --> 00:06:01,152 It is from Mishka. 103 00:06:01,278 --> 00:06:04,155 Who's Mishka, some old boyfriend? 104 00:06:04,281 --> 00:06:05,907 This is no joking matter. 105 00:06:06,32 --> 00:06:09,160 - What's wrong, Linka? - Bad news? 106 00:06:09,286 --> 00:06:10,745 It is from home. 107 00:06:10,871 --> 00:06:12,956 My grandmother is very ill. 108 00:06:13,81 --> 00:06:15,250 In fact, half the town is sick. 109 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 Mishka is urging me to come home. 110 00:06:17,377 --> 00:06:20,672 | feel | must go to my Granmushka at once. 111 00:06:20,797 --> 00:06:23,550 You can't leave! You're kidding, right? 112 00:06:23,675 --> 00:06:25,677 Nyet, Wheeler, | am not. 113 00:06:25,802 --> 00:06:29,389 But Linka, what if we have to call Captain Planet? 114 00:06:29,514 --> 00:06:31,766 - Yeah. - | have no choice. 115 00:06:31,892 --> 00:06:33,476 Things are under control here. 116 00:06:33,602 --> 00:06:35,604 And my grandmother needs me. 117 00:06:35,729 --> 00:06:38,690 Grandmother? More like this Mishka guy! 118 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 Grow up, Wheeler! 119 00:06:40,609 --> 00:06:41,276 Linka. 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,820 There is nothing you can say. 121 00:06:47,115 --> 00:06:50,410 If | had been here, this would not have happened. 122 00:06:57,250 --> 00:06:58,168 (Wheeler) ‘What is that?’ 123 00:06:58,293 --> 00:06:59,961 (Linka) ‘The old iron mine.’ 124 00:07:00,86 --> 00:07:02,672 Mishka says it is almost tapped out. 125 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Most of our town is now unemployed. 126 00:07:05,550 --> 00:07:08,511 That must be the new recycling plant he wrote about. 127 00:07:12,390 --> 00:07:14,351 There! Land down there! 128 00:07:23,485 --> 00:07:25,153 Mishka! 129 00:07:30,408 --> 00:07:33,620 My little Linka, as beautiful as ever! 130 00:07:36,915 --> 00:07:38,208 Easy, Wheeler. 131 00:07:38,333 --> 00:07:40,669 - How is grandma? - Not well. 132 00:07:40,794 --> 00:07:43,463 The doctors do not know what is causing the sickness. 133 00:07:43,588 --> 00:07:45,674 The animals are sick, too. 134 00:07:45,799 --> 00:07:47,133 | must see her. 135 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 | have to go. Forgive me. 136 00:07:56,643 --> 00:07:58,228 No, Linka. 137 00:08:00,689 --> 00:08:02,273 - Take it back! - Nyet. 138 00:08:02,399 --> 00:08:04,859 | will not be using it again. 139 00:08:04,985 --> 00:08:07,404 Gaia will know what to do with it. 140 00:08:09,406 --> 00:08:10,198 Linka, wait! 141 00:08:10,323 --> 00:08:11,616 She is home now 142 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 where she belongs. 143 00:08:14,995 --> 00:08:18,39 - | don't believe this! - Come on, Wheeler. 144 00:08:23,169 --> 00:08:27,882 Grandma, | promise to find out what is making you sick. 145 00:08:29,342 --> 00:08:30,510 [aircraft whooshing] 146 00:08:30,635 --> 00:08:31,928 [indistinct chatter] 147 00:08:32,53 --> 00:08:36,516 No one was sick until you opened that recycling plant! 148 00:08:36,641 --> 00:08:38,852 [indistinct shouting] 149 00:08:38,977 --> 00:08:40,228 That is nonsense! 150 00:08:40,353 --> 00:08:43,106 My plant causes a fraction of the pollution 151 00:08:43,231 --> 00:08:44,274 the mine produced. 152 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 Then why have problems started now? 153 00:08:47,235 --> 00:08:48,361 | don't know! 154 00:08:48,486 --> 00:08:50,989 We do not have the equipment to analyze. 155 00:08:51,114 --> 00:08:53,825 Then let me analyze it for you. 156 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 It is time we close the recycling center 157 00:08:56,369 --> 00:08:57,871 and start a new mine! 158 00:08:57,996 --> 00:09:00,81 (Linka) This is unbelievable. 159 00:09:00,206 --> 00:09:03,01 Why would anyone want to shut down a recycling plant? 160 00:09:03,126 --> 00:09:04,210 She is right. 161 00:09:04,335 --> 00:09:05,837 The plant can be as beneficial 162 00:09:05,962 --> 00:09:06,880 as the mine was 163 00:09:07,05 --> 00:09:08,757 but without most of the pollution 164 00:09:08,882 --> 00:09:10,675 and other harmful side effects. 165 00:09:10,800 --> 00:09:12,552 The mine built this town! 166 00:09:12,677 --> 00:09:15,346 There is nothing harmful about pig iron! 167 00:09:15,472 --> 00:09:18,308 Everyone knows there are dangers from mining. 168 00:09:18,433 --> 00:09:20,727 Enough! Don't listen to her! 169 00:09:20,852 --> 00:09:23,313 Little Linka deserted us long ago. 170 00:09:23,438 --> 00:09:27,233 You have no right to come back here and interfere! 171 00:09:27,358 --> 00:09:29,319 - That's right! - You tell her! 172 00:09:29,444 --> 00:09:30,987 | am warning you 173 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 keep your nose out of my business! 174 00:09:39,579 --> 00:09:42,82 Perhaps it is better if you go home, Linka. 175 00:09:42,207 --> 00:09:43,458 No, Mishka. 176 00:09:43,583 --> 00:09:46,252 | am going to have a look around. 177 00:09:47,128 --> 00:09:49,339 [dramatic music] 178 00:09:57,806 --> 00:09:59,849 This is worse than | thought. 179 00:09:59,974 --> 00:10:01,643 [intense music] 180 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 [gasping] Wind! 181 00:10:04,604 --> 00:10:06,397 Bozhe moi! 182 00:10:16,282 --> 00:10:18,76 Aah! 183 00:10:18,201 --> 00:10:20,453 Let go off me! Who are you? 184 00:10:24,749 --> 00:10:26,543 Aah! Who? 185 00:10:30,505 --> 00:10:32,674 Linka, are you alright? 186 00:10:33,758 --> 00:10:35,260 | am fine. 187 00:10:37,178 --> 00:10:38,12 What happened? 188 00:10:38,138 --> 00:10:40,223 Just a little traffic accident. 189 00:10:40,348 --> 00:10:42,517 After all the dangers the Planeteers have faced 190 00:10:42,642 --> 00:10:45,854 it would be silly to be crushed by a donkey cart. 191 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 (Kwame) ‘If these toxins keep spreading’ 192 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 and seep into the groundwater 193 00:10:52,944 --> 00:10:54,696 Phoenixville will be a ghost town. 194 00:10:54,821 --> 00:10:57,240 We must find a way to stop them. 195 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 Have you found out anything 196 00:10:58,783 --> 00:11:00,994 about the missing Linka situation? 197 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 | checked the information Ma-Ti sent. 198 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 The recycling plant shouldn't be making people sick. 199 00:11:06,541 --> 00:11:09,43 But the old iron mine worries me. 200 00:11:09,169 --> 00:11:10,628 People used to dump the tailings 201 00:11:10,753 --> 00:11:13,673 the waste from the mining process back into the shaft. 202 00:11:13,798 --> 00:11:14,507 And? 203 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 | just wish we could 204 00:11:15,800 --> 00:11:17,760 investigate first hand. 205 00:11:20,555 --> 00:11:22,223 Here you go, grandma. 206 00:11:23,892 --> 00:11:25,351 Thank you, sweetheart. 207 00:11:25,476 --> 00:11:28,104 | am certain that the answer to the illness 208 00:11:28,229 --> 00:11:30,23 is in the old iron mine. 209 00:11:30,148 --> 00:11:32,25 But how to prove it? 210 00:11:32,150 --> 00:11:33,818 [coughing] 211 00:11:33,943 --> 00:11:35,528 Please take care, Linka. 212 00:11:35,653 --> 00:11:37,614 You have been gone a long time. 213 00:11:37,739 --> 00:11:39,949 Things are not as they were. 214 00:11:40,74 --> 00:11:43,286 Do not worry, grandma. | will be careful. 215 00:11:46,206 --> 00:11:47,874 I'd love to help, son 216 00:11:47,999 --> 00:11:50,335 but we don't have the equipment. 217 00:11:52,795 --> 00:11:54,881 Amazing! 218 00:11:55,06 --> 00:11:56,799 We're glad you're back. 219 00:11:56,925 --> 00:11:59,385 Wheeler took it really hard, yes? 220 00:11:59,510 --> 00:12:01,429 | have never seen him like that. 221 00:12:01,554 --> 00:12:03,56 Too much excitement? 222 00:12:03,181 --> 00:12:04,933 [chuckles] Jet lag. 223 00:12:05,58 --> 00:12:07,310 I've analyzed the data on Linka's town. 224 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 It all points to some kind of poisoning, heavy metals. 225 00:12:11,105 --> 00:12:13,358 Unless the spill here is contained soon 226 00:12:13,483 --> 00:12:14,943 this town will end up like Linka's. 227 00:12:15,68 --> 00:12:17,737 [sighs] Well, we cannot call Captain Planet. 228 00:12:17,862 --> 00:12:20,782 I've got an idea. Come on! 229 00:12:20,907 --> 00:12:23,409 Covering the spill with some absorbent material 230 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 should slow the seepage. 231 00:12:25,119 --> 00:12:26,537 Yes, and it will buy time 232 00:12:26,663 --> 00:12:28,248 until the cleanup crews arrive. 233 00:12:28,373 --> 00:12:29,499 It's worth a try. 234 00:12:29,624 --> 00:12:31,292 Maybe the local people will help! 235 00:12:31,417 --> 00:12:34,03 Forget the people. They don't care. 236 00:12:34,128 --> 00:12:36,297 People wouldn't be so heartless. 237 00:12:36,422 --> 00:12:38,508 And | will prove they are not! 238 00:12:39,884 --> 00:12:40,802 What you doin'? 239 00:12:40,927 --> 00:12:43,596 Sending out for sandbags and sawdust. 240 00:12:43,721 --> 00:12:44,973 Get outta here! 241 00:12:45,98 --> 00:12:48,59 All we can do now is wait and hope. 242 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 - Oh! - You shouldn't be up here! 243 00:13:01,864 --> 00:13:04,242 | am going to get to the bottom of this! 244 00:13:04,367 --> 00:13:06,995 It is far too dangerous for little girls. 245 00:13:07,120 --> 00:13:10,290 - Now go! - Very well. 246 00:13:10,415 --> 00:13:13,334 Idealists, always causing problems. 247 00:13:15,670 --> 00:13:17,547 [dramatic music] 248 00:13:23,761 --> 00:13:25,471 [speaking in foreign language] 249 00:13:34,897 --> 00:13:36,691 [plank creaking] 250 00:13:36,816 --> 00:13:38,609 [screaming] 251 00:13:38,735 --> 00:13:40,236 Ugh! 252 00:13:49,37 --> 00:13:50,538 [grunting] 253 00:13:54,292 --> 00:13:56,294 [groaning] 254 00:13:56,419 --> 00:13:58,212 (Mishka) 'Linka!’ 255 00:14:05,303 --> 00:14:06,429 Another accident? 256 00:14:06,554 --> 00:14:10,58 Ohh! | am beginning to wonder. 257 00:14:10,183 --> 00:14:13,227 Did you get a look at my rescuer? 258 00:14:13,353 --> 00:14:14,395 No. 259 00:14:14,520 --> 00:14:17,273 There is something familiar about him. 260 00:14:17,398 --> 00:14:20,318 Perhaps a friend of my childhood? 261 00:14:20,443 --> 00:14:21,277 What is this? 262 00:14:21,402 --> 00:14:23,529 It looks like mine tailings. 263 00:14:23,654 --> 00:14:25,198 |! was down in that shaft. 264 00:14:25,323 --> 00:14:27,784 This stuff is mixed in with the groundwater! 265 00:14:27,909 --> 00:14:30,286 [gasping] If that's true 266 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 the mine must be causing the sickness. 267 00:14:35,416 --> 00:14:37,585 In a few minutes, it will be too late 268 00:14:37,710 --> 00:14:38,795 to stop the seepage. 269 00:14:38,920 --> 00:14:41,506 Do not underestimate the power of heart. 270 00:14:41,631 --> 00:14:43,508 [instrumental music] 271 00:14:45,968 --> 00:14:49,347 | never knew the people cared so much about the town. 272 00:14:49,472 --> 00:14:51,891 [indistinct chattering] 273 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 (Gi) Let's go, guys. We have a long trip ahead of us. 274 00:14:59,524 --> 00:15:01,859 We must show Yuri what we found. 275 00:15:03,111 --> 00:15:04,320 Look! 276 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 Stop! What's going on? 277 00:15:08,449 --> 00:15:10,576 We are closing this recycling plant 278 00:15:10,701 --> 00:15:12,161 once and for all! 279 00:15:12,286 --> 00:15:15,248 [crowd indistinct shouting] 280 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 You must not do this! 281 00:15:18,709 --> 00:15:20,128 Out of my way! 282 00:15:23,381 --> 00:15:25,758 The plant is not the problem! 283 00:15:25,883 --> 00:15:28,553 The mine is causing the sickness! 284 00:15:30,638 --> 00:15:32,348 [thudding] 285 00:15:32,473 --> 00:15:33,99 Look out! 286 00:15:33,224 --> 00:15:34,934 No, please! 287 00:15:42,775 --> 00:15:44,569 Aah! 288 00:15:44,694 --> 00:15:48,739 The regulators are disabled! We must evacuate at once! 289 00:15:50,741 --> 00:15:52,76 - Aah! - Hurry! 290 00:15:52,201 --> 00:15:54,328 The steam will activate the fire doors 291 00:15:54,454 --> 00:15:56,122 and seal the building! 292 00:15:57,498 --> 00:15:59,625 You fool, look what you've done! 293 00:15:59,750 --> 00:16:01,127 When those boilers blow 294 00:16:01,252 --> 00:16:03,296 the explosions will level the plant 295 00:16:03,421 --> 00:16:05,298 ‘and everything around it!' 296 00:16:05,423 --> 00:16:07,633 Mishka! 297 00:16:07,758 --> 00:16:10,720 Mishka, where are you? 298 00:16:10,845 --> 00:16:11,929 Linka. 299 00:16:15,516 --> 00:16:17,643 We must get out of here! Come on! 300 00:16:20,62 --> 00:16:21,189 What now? 301 00:16:23,149 --> 00:16:24,942 [gas hissing] 302 00:16:27,28 --> 00:16:28,196 Oh! 303 00:16:31,324 --> 00:16:32,992 Ugh! 304 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 [gasping] 305 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 [grunting] 306 00:16:44,337 --> 00:16:46,464 Are you alright? 307 00:16:46,589 --> 00:16:48,674 The boiler is going to blow! 308 00:16:48,799 --> 00:16:52,845 Looks like you risked your life for me one too many times. 309 00:16:52,970 --> 00:16:54,680 There is no way out. 310 00:16:56,474 --> 00:16:58,601 What is this? Hm? 311 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 My ring? 312 00:17:00,686 --> 00:17:02,647 But how.. 313 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 Wheeler! 314 00:17:04,524 --> 00:17:07,527 | can't believe I'm sayin’ this, but we better get outta here! 315 00:17:07,652 --> 00:17:10,238 I'd blowtorch the door if | could see it! 316 00:17:10,363 --> 00:17:13,74 No problem. Wind! 317 00:17:14,492 --> 00:17:15,868 Fire! 318 00:17:18,287 --> 00:17:19,539 [both grunting] 319 00:17:22,458 --> 00:17:24,835 Once the first boiler blows, it will trigger 320 00:17:24,961 --> 00:17:26,629 a monumental explosion. 321 00:17:26,754 --> 00:17:28,589 We don't have time to get clear. 322 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 Then we must reach Ma-Ti. 323 00:17:30,550 --> 00:17:32,260 He is our only hope. 324 00:17:32,385 --> 00:17:35,346 Little buddy, we need you now. 325 00:17:38,266 --> 00:17:38,975 Heart. 326 00:17:39,100 --> 00:17:40,768 Kwame, call Captain Planet! 327 00:17:40,893 --> 00:17:42,979 - What? - No time to explain! 328 00:17:43,104 --> 00:17:43,980 Trust me! 329 00:17:44,105 --> 00:17:45,940 Let our powers combine. 330 00:17:46,65 --> 00:17:47,108 Earth! 331 00:17:47,233 --> 00:17:48,651 Fire! 332 00:17:48,776 --> 00:17:50,236 Wind! 333 00:17:50,361 --> 00:17:51,529 Water! 334 00:17:51,654 --> 00:17:52,697 (Ma-Ti) ‘Heart!’ 335 00:17:57,785 --> 00:18:02,873 By your powers combined, | am Captain Planet! 336 00:18:02,999 --> 00:18:04,959 (all) Go, Planet! 337 00:18:07,545 --> 00:18:09,797 Huh! Looks like someone's steamed. 338 00:18:11,674 --> 00:18:13,759 [gas hissing] 339 00:18:15,52 --> 00:18:17,555 | love this high-pressure work. 340 00:18:17,680 --> 00:18:18,764 [inhales sharply] 341 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 [all cheering] 342 00:18:24,729 --> 00:18:26,606 The emergency is over. 343 00:18:26,731 --> 00:18:28,357 Now, the real work begins. 344 00:18:28,482 --> 00:18:29,817 Remember, Planeteers 345 00:18:29,942 --> 00:18:32,486 the power is yours! 346 00:18:36,782 --> 00:18:39,910 Now that the danger's over, where were we? 347 00:18:40,36 --> 00:18:44,665 | think | must have mistaken you for a mysterious stranger. 348 00:18:48,628 --> 00:18:50,254 (Linka) "Why are you here?’ 349 00:18:50,379 --> 00:18:54,759 l.. | came to apologize. 350 00:18:54,884 --> 00:19:00,139 | thought mining was the only way to save the town. 351 00:19:00,264 --> 00:19:02,683 Now that the doctor knows what is causing the illness 352 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 he feels confident, grandma and the others will recover. 353 00:19:05,811 --> 00:19:10,733 Unfortunately, our water may never again be safe. 354 00:19:10,858 --> 00:19:12,610 After | clean up the mine 355 00:19:12,735 --> 00:19:14,904 | promise | will work hard 356 00:19:15,29 --> 00:19:17,782 to make the recycling plant a SUCCESS. 357 00:19:17,907 --> 00:19:19,617 We have to leave now too. 358 00:19:19,742 --> 00:19:21,410 | understand. 359 00:19:21,535 --> 00:19:23,829 But | am needed here. 360 00:19:26,82 --> 00:19:27,792 You will keep in touch? 361 00:19:27,917 --> 00:19:29,585 Of course. 362 00:19:31,128 --> 00:19:32,755 [monkey chattering] 363 00:19:34,06 --> 00:19:35,800 Never lose heart, Linka. 364 00:19:35,925 --> 00:19:37,426 | will miss you, Ma-Ti. 365 00:19:37,551 --> 00:19:38,636 [monkey chattering] 366 00:19:38,761 --> 00:19:39,929 [chuckles] Oh! 367 00:19:40,54 --> 00:19:41,639 You too, Suchi. 368 00:19:44,517 --> 00:19:45,643 Wheeler? 369 00:19:45,768 --> 00:19:47,144 He's in with grandmother. 370 00:19:47,269 --> 00:19:48,979 That Wheeler is quite a guy. 371 00:19:49,105 --> 00:19:50,815 Da, he is. 372 00:19:50,940 --> 00:19:54,485 Please, do take this to remember us by. 373 00:19:54,610 --> 00:19:56,237 Thanks. 374 00:19:56,362 --> 00:19:57,446 [clears throat] 375 00:19:57,571 --> 00:19:59,240 The others are ready to leave. 376 00:19:59,365 --> 00:20:02,576 | just wanted to say goodbye. 377 00:20:03,244 --> 00:20:05,496 Yeah, | guess. 378 00:20:05,621 --> 00:20:07,998 | am sorry, Wheeler. 379 00:20:09,417 --> 00:20:11,419 [instrumental music] 380 00:20:13,504 --> 00:20:18,134 Darling, what you did for our town was wonderful 381 00:20:18,259 --> 00:20:21,137 but as a Planeteer you have the power 382 00:20:21,262 --> 00:20:25,141 to help towns all over the world. 383 00:20:28,602 --> 00:20:29,186 Now go. 384 00:20:29,311 --> 00:20:32,690 Oh, thank you, grandma. 385 00:20:32,815 --> 00:20:34,775 | love you. 386 00:20:37,611 --> 00:20:39,405 Write often? 387 00:20:39,530 --> 00:20:41,31 Yes. Now, hurry! 388 00:20:44,118 --> 00:20:45,619 What took you so long? 389 00:20:45,745 --> 00:20:47,830 [all laughing] 390 00:20:47,955 --> 00:20:51,751 So are you sure you really wanna leave your beloved Mishka? 391 00:20:51,876 --> 00:20:54,503 Well, it is not easy. 392 00:20:54,628 --> 00:20:58,966 | have never loved anyone like | love Mishka. 393 00:20:59,91 --> 00:21:04,513 After all, Mishka is the best big brother in the world. 394 00:21:06,307 --> 00:21:08,267 [instrumental music] 395 00:21:13,731 --> 00:21:14,940 (Planeteers) Go, Planet! 396 00:21:17,860 --> 00:21:19,195 (Ma-Ti) "Toxic chemicals get shipped’ 397 00:21:19,320 --> 00:21:20,821 ‘through cities and towns everywhere. ' 398 00:21:20,946 --> 00:21:22,656 But many places don't have plans 399 00:21:22,782 --> 00:21:24,867 for dealing with chemical spills. 400 00:21:24,992 --> 00:21:26,869 Contact your mayor or fire department 401 00:21:26,994 --> 00:21:28,621 to find out if your town is prepared. 402 00:21:28,746 --> 00:21:30,80 Right, Suchi? 403 00:21:31,665 --> 00:21:34,460 If there is a plan, find out how it works. 404 00:21:34,585 --> 00:21:36,128 If there isn't, you and your parents 405 00:21:36,253 --> 00:21:37,797 can urge officials to start one. 406 00:21:37,922 --> 00:21:40,07 Make sure your town isn't caught unprepared. 407 00:21:40,132 --> 00:21:43,52 Plan ahead. The power is yours! 408 00:21:47,139 --> 00:21:48,557 Earth! 409 00:21:48,682 --> 00:21:51,101 - Fire! - Wind! 410 00:21:51,227 --> 00:21:52,520 - Water! - Heart! 411 00:21:52,645 --> 00:21:53,771 (all) Go, Planet! 412 00:21:53,896 --> 00:21:57,274 By your powers combined, | am Captain Planet! 413 00:21:57,399 --> 00:21:59,235 ~ Captain Planet I 414 00:21:59,360 --> 00:22:00,861 S He's our hero S 415 00:22:00,986 --> 00:22:04,198 ~ Gonna take pollution down to zero f 416 00:22:04,323 --> 00:22:07,117 f He's our powers magnified f 417 00:22:07,243 --> 00:22:11,330 f And he's fighting on the planet's side J 418 00:22:11,455 --> 00:22:13,207 ~ Captain Planet I 419 00:22:13,332 --> 00:22:14,750 S He's our hero S 420 00:22:14,875 --> 00:22:18,128 ~ Gonna take pollution down to zero f 421 00:22:18,254 --> 00:22:21,423 £ Gonna help him put asunder J 422 00:22:21,549 --> 00:22:26,387 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 423 00:22:26,512 --> 00:22:29,306 You'll pay for this, Captain Planet! 424 00:22:29,431 --> 00:22:32,643 ~ We're the Planeteers you can be one too f 425 00:22:32,768 --> 00:22:36,188 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 426 00:22:36,313 --> 00:22:39,525 ~ Looting and polluting is not the way f 427 00:22:39,650 --> 00:22:43,112 ~ Hear what Captain Planet has to say Jf 428 00:22:43,946 --> 00:22:46,657 The power is yours! 26756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.