All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S04E03.I.Just.Want.to.Be.Your.Teddy.Bear.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,129 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,672 Gaia, the spirit of Earth 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,133 can no longer stand the terrible destruction 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,843 plaguing our planet. 5 00:00:09,968 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people 6 00:00:14,139 --> 00:00:18,310 Kwame from Africa, with the power of Earth. 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,481 From North America, Wheeler, with the power of fire. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,73 From Eastern Europe, Linka, with the power of wind. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,411 From Asia, Gi, with the power of water. 10 00:00:41,625 --> 00:00:46,421 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,173 When the five powers combine 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,759 they summon Earth's greatest champion 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 14 00:00:57,641 --> 00:01:00,143 The power is yours! 15 00:01:05,357 --> 00:01:07,776 [instrumental music] 16 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 Help! 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,618 [mumbling] 18 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 - Mama, what's wrong? - Shh, Lucien. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,584 Evil spirits. 20 00:01:23,709 --> 00:01:27,170 | saw him, the serpent God, Damballa. 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,339 - Mamaw. - Shh! 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,341 [hissing] 23 00:01:38,307 --> 00:01:41,184 [bear growls] 24 00:01:45,105 --> 00:01:48,233 The spirit has put an evil spell on the bears. 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,447 Damballa! 26 00:01:53,572 --> 00:01:54,698 zap 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 [screaming] 28 00:01:59,202 --> 00:02:01,204 [panting] 29 00:02:02,748 --> 00:02:06,335 (Wheeler) Man, cleaning up that oil spill was a real bear. 30 00:02:06,460 --> 00:02:09,630 | just wanna get home and veg out. 31 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 Ditto. 32 00:02:11,06 --> 00:02:13,508 - 'Oh, that's too bad.' - Gaia? 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,510 Since you're so close to New Orleans 34 00:02:15,636 --> 00:02:18,347 | was gonna suggest you go to Mardi Gras. 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,766 But if you'd rather veg out.. 36 00:02:20,891 --> 00:02:23,101 Mardi Gras? The ultimate party? 37 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Yes! This will be great! 38 00:02:24,353 --> 00:02:26,438 - Alright! The Mardi Gras! - Let's go. 39 00:02:26,563 --> 00:02:30,859 Have a great time, Planeteers. You've earned it. 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,737 How about you, Ma-Ti, my man? You ready to party hardy? 41 00:02:33,862 --> 00:02:36,948 Actually, Wheeler, | would rather learn about Voodoo. 42 00:02:37,74 --> 00:02:40,35 And | can hardly wait to explore the bayous. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,828 Voodoo? Bayous? 44 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 | don't believe you guys. 45 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 Don't you know the meaning of party? 46 00:02:48,877 --> 00:02:52,214 (Lucien) ‘Mamaw, why would Damballa be angry at the bears?’ 47 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 ‘It doesn't make sense. ' 48 00:02:53,924 --> 00:02:58,178 | do not know. But Damballa is very powerful. 49 00:02:58,303 --> 00:03:00,180 Mamaw, I've got to find out 50 00:03:00,305 --> 00:03:02,99 what's happenin’ to the poor bears. 51 00:03:03,684 --> 00:03:07,646 If you must go, keep your herb bag close. 52 00:03:11,66 --> 00:03:13,944 [upbeat music] 53 00:03:23,495 --> 00:03:25,622 Hey, guys, I'm taking off. 54 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 You don't need the geo cruiser, right? 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,253 Why not stay here, Gi? This is fun. 56 00:03:31,378 --> 00:03:32,838 Yeah. Stick around. 57 00:03:32,963 --> 00:03:34,715 The bayou will still be there in the morning. 58 00:03:34,840 --> 00:03:35,966 | know, Wheeler. 59 00:03:36,91 --> 00:03:39,469 But the best wildlife comes out at night. 60 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 You're sure right about that. 61 00:03:41,54 --> 00:03:44,141 Hey, did you see.. Yeah. | guess you did. 62 00:03:44,266 --> 00:03:46,560 Uh, want a necklace? 63 00:03:46,685 --> 00:03:49,187 | guess that's a no. 64 00:03:49,312 --> 00:03:51,857 [chuckling] Wheeler, you're incorrigible. 65 00:03:51,982 --> 00:03:53,483 But thanks for the souvenirs. 66 00:03:53,608 --> 00:03:54,943 Listen, everybody. 67 00:03:55,68 --> 00:03:57,70 We will meet back here at midnight. 68 00:03:57,195 --> 00:03:59,322 Hey, Gi. Be careful in the bayou. 69 00:03:59,448 --> 00:04:00,574 - Hey. Look out. - Believe me. 70 00:04:00,699 --> 00:04:01,992 It's safer out there. 71 00:04:02,117 --> 00:04:03,994 [bear growls] 72 00:04:06,621 --> 00:04:07,748 [gasps] 73 00:04:07,873 --> 00:04:09,207 [growls] 74 00:04:09,332 --> 00:04:11,668 Aah! 75 00:04:11,793 --> 00:04:13,03 Aah! 76 00:04:13,128 --> 00:04:15,05 [panting] 77 00:04:25,682 --> 00:04:27,58 Ah! 78 00:04:29,19 --> 00:04:30,687 [growl] 79 00:04:32,22 --> 00:04:33,982 [coughs] 80 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 Water. 81 00:04:41,907 --> 00:04:43,742 Ah! Oh-oh-oh! 82 00:04:47,829 --> 00:04:50,123 chop chop chop 83 00:04:52,667 --> 00:04:54,795 Quick, grab my hand! 84 00:04:57,672 --> 00:05:00,801 So the evil spirits or whatever 85 00:05:00,926 --> 00:05:02,803 are takin' our teddy bears. 86 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Teddy bears? 87 00:05:04,387 --> 00:05:05,597 Louisiana black bears. 88 00:05:05,722 --> 00:05:07,599 You see, back in the 1900s 89 00:05:07,724 --> 00:05:09,810 Teddy Roosevelt came down here to hunt. 90 00:05:09,935 --> 00:05:12,938 But he wouldn't kill a Captive bear cub. 91 00:05:13,63 --> 00:05:14,648 And it made big news. 92 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 So a toy maker named a whole new line 93 00:05:16,858 --> 00:05:19,486 of stuffed animals after him, Teddy bears. 94 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 So that's how they got their name. 95 00:05:21,696 --> 00:05:25,408 Unfortunately, there are only a few real Teddy bears left 96 00:05:25,534 --> 00:05:28,119 what with poachin' and the bayous becomin’ polluted. 97 00:05:28,245 --> 00:05:30,330 We better find out what's going on. 98 00:05:30,455 --> 00:05:32,958 Come on. My friends will help us. 99 00:05:38,421 --> 00:05:41,258 Ma-Ti, Ma-Ti! 100 00:05:41,383 --> 00:05:43,385 Ma-Ti, this is Lucien. 101 00:05:43,510 --> 00:05:44,928 We just came from the bayou. 102 00:05:45,53 --> 00:05:47,222 Something's happening to the bears. 103 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Whoa! Seismic party, folks. 104 00:05:49,641 --> 00:05:51,351 Am | havin' a blast or what? 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,19 Earth to Wheeler. 106 00:05:53,144 --> 00:05:55,146 Can you land for a second so that Lucien 107 00:05:55,272 --> 00:05:57,23 can tell you guys about the bears? 108 00:05:57,148 --> 00:06:00,26 Well, you see, there's somethin’ strange goin' out in the bayou. 109 00:06:00,151 --> 00:06:02,404 So my ma thinks it's Voodoo. 110 00:06:02,529 --> 00:06:05,574 Your voodoo sounds a lot like what our shaman does. 111 00:06:05,699 --> 00:06:07,993 Well, to me, Voodoo sounds bogus. 112 00:06:08,118 --> 00:06:11,496 People often make fun of what they do not understand, Wheeler. 113 00:06:11,621 --> 00:06:13,456 Can we continue this in the bayou? 114 00:06:13,582 --> 00:06:16,01 We've got to find out what's going on. 115 00:06:16,126 --> 00:06:17,919 Hey. I'd love to go. 116 00:06:18,44 --> 00:06:20,05 But somebody's gotta be here at midnight 117 00:06:20,130 --> 00:06:22,340 to tell Kwame and Linka where you went. 118 00:06:22,465 --> 00:06:25,427 So...! volunteer. 119 00:06:25,552 --> 00:06:26,803 Catch ya later. 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 Yee-haw! 121 00:06:30,307 --> 00:06:32,642 You know, I'll bet Gaia could shed some light 122 00:06:32,767 --> 00:06:34,853 on what's going on. 123 00:06:34,978 --> 00:06:36,62 You rang? 124 00:06:36,187 --> 00:06:37,814 Gaia, this is our friend Lucien. 125 00:06:37,939 --> 00:06:40,525 He thinks evil spirits are stealing the bears here. 126 00:06:40,650 --> 00:06:43,28 | don't know about evil spirits, Lucien. 127 00:06:43,153 --> 00:06:45,697 But | do know about Louisiana black bears. 128 00:06:45,822 --> 00:06:49,451 ‘Their home is being destroyed by land developers’ 129 00:06:49,576 --> 00:06:52,495 ‘not to mention pollution from petrochemical plants.’ 130 00:06:52,621 --> 00:06:56,333 And they're a prime target for poachers. 131 00:06:56,458 --> 00:06:57,876 That's horrible. 132 00:06:58,01 --> 00:07:01,421 If your evil spirits turn out to be bear poachers 133 00:07:01,546 --> 00:07:03,965 remember, they're heartless. 134 00:07:04,90 --> 00:07:06,134 Be careful, Planeteers. 135 00:07:06,259 --> 00:07:09,179 Wow! And Wheeler doesn't believe in Voodoo? 136 00:07:09,304 --> 00:07:11,723 Look. Something is down there. 137 00:07:13,516 --> 00:07:15,435 (Gi) Let's check it out. 138 00:07:21,274 --> 00:07:23,735 It was right here. | saw it. 139 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 [hissing] 140 00:07:31,451 --> 00:07:34,996 See? That's what | was talkin’ 'bout. 141 00:07:35,121 --> 00:07:36,414 Look. 142 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 Things are not as they seem. 143 00:07:38,833 --> 00:07:40,919 Heart. 144 00:07:41,44 --> 00:07:42,45 There is great evil. 145 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 But you don't know the half of it. 146 00:07:45,48 --> 00:07:46,07 [gasps] 147 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 Zap Zap zap 148 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 Run! 149 00:07:59,854 --> 00:08:01,815 The evil spirits will destroy us! 150 00:08:01,940 --> 00:08:04,734 They are evil. But they are not spirits. 151 00:08:04,859 --> 00:08:07,737 Head for that cemetery. 152 00:08:07,862 --> 00:08:10,740 [intense music] 153 00:08:17,664 --> 00:08:19,624 [panting] 154 00:08:23,586 --> 00:08:25,05 | think we lost 'em. 155 00:08:25,130 --> 00:08:29,09 (Greedly) ‘| don't think so. Oink.’ 156 00:08:29,134 --> 00:08:31,11 zap 157 00:08:31,136 --> 00:08:33,179 Aah! 158 00:08:33,304 --> 00:08:34,681 Ow! 159 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 Look! 160 00:08:47,694 --> 00:08:49,320 Oh, no! We're trapped! 161 00:08:53,324 --> 00:08:56,911 I've got you right where | want you. 162 00:08:57,37 --> 00:08:59,39 oink oink oink 163 00:09:04,836 --> 00:09:06,463 thump 164 00:09:08,381 --> 00:09:10,216 [screaming] 165 00:09:17,849 --> 00:09:21,811 Glad you could drop in, planet-pests. 166 00:09:21,936 --> 00:09:24,105 - Greedly. - Greedly. 167 00:09:26,941 --> 00:09:28,359 [dramatic music] 168 00:09:28,485 --> 00:09:30,403 [laughs] 169 00:09:32,781 --> 00:09:33,990 [screams] 170 00:09:34,115 --> 00:09:37,827 Hope you planet-punks aren't afraid of the dark. 171 00:09:41,164 --> 00:09:44,125 (Gi) 'Ma-Ti, Lucien, are you alright?’ 172 00:09:44,250 --> 00:09:45,627 (Lucien) ‘| guess.’ 173 00:09:45,752 --> 00:09:48,171 At least my flashlight made it. 174 00:09:50,215 --> 00:09:52,92 What's wrong, Ma-Ti? 175 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 | feel strange. 176 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 My arm is throbbing. 177 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 | think that dart was some kind of a tranquilizer. 178 00:10:00,517 --> 00:10:03,228 Let me look at it. 179 00:10:03,353 --> 00:10:05,21 | got some herbs my ma gave me. 180 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 They may help. 181 00:10:07,398 --> 00:10:09,192 Oh, they are soothing 182 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 like plants our shaman uses. 183 00:10:11,736 --> 00:10:13,71 | hate to bring this up 184 00:10:13,196 --> 00:10:15,615 but the air in here's not gonna last much longer. 185 00:10:15,740 --> 00:10:19,35 Ma-Ti, you've got to reach the others. 186 00:10:21,996 --> 00:10:25,125 Heart. Ugh! 187 00:10:25,250 --> 00:10:29,129 Please, Ma-Ti. You've got to try. 188 00:10:29,254 --> 00:10:31,464 [groans] 189 00:10:31,589 --> 00:10:34,259 [instrumental music] 190 00:10:34,384 --> 00:10:37,387 [clamoring] 191 00:10:39,514 --> 00:10:41,850 [laughing] 192 00:10:43,434 --> 00:10:47,814 Look at that costume. | love it. 193 00:10:47,939 --> 00:10:50,650 Wheeler, asleep already? 194 00:10:50,775 --> 00:10:53,486 What a limpweight. 195 00:10:53,611 --> 00:10:55,572 Uh, it's lightweight, Linka. 196 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Never mind, Mr. Party Pooper Scooper. 197 00:10:58,867 --> 00:11:00,660 - Is Gi back? - Yeah. 198 00:11:00,785 --> 00:11:02,287 But she split again. 199 00:11:02,412 --> 00:11:04,831 She met someone who told her about Voodoo spirits 200 00:11:04,956 --> 00:11:06,374 and zombie bears. 201 00:11:06,499 --> 00:11:08,585 So she went back to the bayou to check it out. 202 00:11:08,710 --> 00:11:10,170 Zombie bears? 203 00:11:10,295 --> 00:11:12,755 Wheeler, you let them go alone? 204 00:11:12,881 --> 00:11:14,757 No. Ma-Ti went, too. 205 00:11:14,883 --> 00:11:16,843 Wait. | hear.. 206 00:11:16,968 --> 00:11:18,261 Something is wrong. 207 00:11:18,386 --> 00:11:21,306 | just cannot reach them. 208 00:11:21,431 --> 00:11:23,349 The air's almost gone, Ma-Ti. 209 00:11:23,474 --> 00:11:25,685 You've got to keep trying. 210 00:11:28,396 --> 00:11:29,731 Heart. 211 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Hurry, Planeteers. 212 00:11:33,67 --> 00:11:36,696 Running out of...air. 213 00:11:36,821 --> 00:11:38,114 That was creepy. 214 00:11:38,239 --> 00:11:40,617 - It's like they were.. - Buried alive. 215 00:11:40,742 --> 00:11:43,286 - We must hurry. - How are we gonna find them? 216 00:11:43,411 --> 00:11:45,205 Gi took the Geo-Cruiser. 217 00:11:45,330 --> 00:11:47,207 Our homing device will locate it. 218 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 Let us hope they are nearby. 219 00:11:49,417 --> 00:11:52,128 Yeah. But how are we gonna get there? 220 00:12:01,721 --> 00:12:05,183 Oh, great. Now, we'll never make it in time. 221 00:12:05,308 --> 00:12:07,143 Oh, da, we will. 222 00:12:07,268 --> 00:12:09,562 Hang on. 223 00:12:09,687 --> 00:12:11,64 Wind. 224 00:12:12,106 --> 00:12:13,733 whoosh 225 00:12:17,195 --> 00:12:19,197 [mumbling] 226 00:12:20,782 --> 00:12:25,536 Give me vision that | may find my boy. 227 00:12:27,580 --> 00:12:29,82 Huh! 228 00:12:34,754 --> 00:12:37,90 To the right. Now watch your left. 229 00:12:40,885 --> 00:12:42,720 Go right. Right! 230 00:12:45,348 --> 00:12:48,518 Aah! 231 00:12:48,643 --> 00:12:51,688 You must help us. Our friends are in trouble. 232 00:12:51,813 --> 00:12:53,648 "They are trapped in some kind of grave.’ 233 00:12:53,773 --> 00:12:58,111 Yes. | saw a tomb in my vision. 234 00:12:58,236 --> 00:12:59,320 A vision? 235 00:12:59,445 --> 00:13:01,531 | don't think she's gonna be real helpful. 236 00:13:01,656 --> 00:13:03,449 Do not mock me, boy. 237 00:13:03,574 --> 00:13:05,285 | will find my Lucien. 238 00:13:05,410 --> 00:13:08,454 Lucien? Lucien is with our friends. 239 00:13:08,579 --> 00:13:10,290 [gasps] Follow me. 240 00:13:10,415 --> 00:13:12,500 | think | Know where they are. 241 00:13:16,421 --> 00:13:18,715 ‘Up those steps. In there.’ 242 00:13:22,802 --> 00:13:24,762 Gi? Ma-Ti! 243 00:13:26,806 --> 00:13:29,684 They're gone. 244 00:13:29,809 --> 00:13:33,771 Look at this... and on there and there. 245 00:13:35,398 --> 00:13:38,276 Beads from the necklace | gave Gi. 246 00:13:41,321 --> 00:13:42,780 It must be a trail. 247 00:13:42,905 --> 00:13:44,866 And what is this? 248 00:13:46,617 --> 00:13:49,829 Ugh! It is from the bad-smelling place. 249 00:13:49,954 --> 00:13:52,832 Luhan Petrochemical Plant. 250 00:13:52,957 --> 00:13:54,584 We better split up. 251 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 Linka and | will go directly to the chemical plant. 252 00:13:57,295 --> 00:13:59,756 Gotcha. And I'll try to follow the beads. 253 00:13:59,881 --> 00:14:01,466 Good luck, guys. 254 00:14:01,591 --> 00:14:04,594 Wait...| see something. 255 00:14:04,719 --> 00:14:07,263 You may find what you seek. 256 00:14:07,388 --> 00:14:12,101 But you must look... beneath the surface. 257 00:14:12,226 --> 00:14:14,896 Okay. Just let go of my arm. 258 00:14:20,276 --> 00:14:22,904 Come on, eco-geeks. Keep movin’. 259 00:14:23,29 --> 00:14:26,491 Why did you not leave us to die in the crypt, Greedly? 260 00:14:26,616 --> 00:14:31,829 Oink! What kinda challenge is burying someone in a cemetery? 261 00:14:33,706 --> 00:14:35,792 Besides, | got a plan that don't leave 262 00:14:35,917 --> 00:14:39,837 no unsightly Planeteer pollution. 263 00:14:42,256 --> 00:14:44,217 Can't you zap him with water or somethin'? 264 00:14:44,342 --> 00:14:46,177 Not with my hands tied. Shh. 265 00:14:46,302 --> 00:14:48,429 | don't want him to see what I'm doing. 266 00:14:48,554 --> 00:14:49,931 Gotcha. 267 00:14:54,936 --> 00:14:57,563 There you go, eco-punks. 268 00:14:57,688 --> 00:14:58,981 Wallow. 269 00:14:59,107 --> 00:15:00,566 Ha! Quicksand! 270 00:15:00,691 --> 00:15:01,901 Ugh! 271 00:15:02,26 --> 00:15:03,903 splash 272 00:15:04,28 --> 00:15:06,906 Now, ain't that a beautiful sight 273 00:15:07,31 --> 00:15:11,828 nature takin' care of the nature nerds? 274 00:15:11,953 --> 00:15:13,871 [laughs] 275 00:15:15,123 --> 00:15:19,502 It does feel good to recycle. 276 00:15:19,627 --> 00:15:22,505 Yeah, boss. Recycle. 277 00:15:22,630 --> 00:15:24,507 Shut up and start movin’. 278 00:15:24,632 --> 00:15:26,259 We got all these bears. 279 00:15:26,384 --> 00:15:28,761 They're startin’ to make tracks. 280 00:15:28,886 --> 00:15:31,764 Get it? Bear tracks. 281 00:15:33,57 --> 00:15:34,934 [dramatic music] 282 00:15:37,603 --> 00:15:39,522 Mamaw was right. 283 00:15:39,647 --> 00:15:41,816 This place smells awful. 284 00:15:46,70 --> 00:15:47,989 Oh, look. Paw prints. 285 00:15:48,114 --> 00:15:51,367 (Kwame) ‘| would say we are in the right place.’ 286 00:15:51,492 --> 00:15:54,871 Gi, don't struggle. You'll sink faster. 287 00:15:54,996 --> 00:15:56,664 Aah! 288 00:16:04,672 --> 00:16:06,466 Whoa! Quicksand! 289 00:16:06,591 --> 00:16:09,469 Oh, no! I-I-| can't be too late. 290 00:16:09,594 --> 00:16:14,223 (Mamaw) You must look beneath the surface. 291 00:16:15,266 --> 00:16:18,728 Beneath the surface. 292 00:16:18,853 --> 00:16:20,396 Gi's beads. 293 00:16:20,521 --> 00:16:22,106 Hang on, guys. 294 00:16:24,25 --> 00:16:25,985 Here goes nothin’. 295 00:16:31,574 --> 00:16:33,534 [coughs] 296 00:16:35,77 --> 00:16:36,746 Untie me, quick. 297 00:16:36,871 --> 00:16:37,997 Fire. 298 00:16:40,666 --> 00:16:42,251 Water. 299 00:16:45,46 --> 00:16:47,924 [upbeat music] 300 00:16:50,885 --> 00:16:53,846 [coughs] 301 00:16:59,310 --> 00:17:01,896 Where are Linka and Kwame? 302 00:17:02,21 --> 00:17:04,148 They went to check out some smelly chemical plant. 303 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 The Luhan Plant! It's not far. Come on. 304 00:17:12,73 --> 00:17:15,117 How could anyone be so cruel? 305 00:17:15,243 --> 00:17:17,745 Oh, poor little things. 306 00:17:19,956 --> 00:17:23,334 We must release them and find out who did this. 307 00:17:27,797 --> 00:17:30,07 (Greedly) ‘Oink. You just found him. ' 308 00:17:30,132 --> 00:17:31,592 ‘Shocked to see me?' 309 00:17:31,717 --> 00:17:33,844 [laughs] 310 00:17:33,970 --> 00:17:36,97 | got rid of two of your buddies. 311 00:17:36,222 --> 00:17:37,932 Now it's your turn. 312 00:17:38,57 --> 00:17:41,102 Take care of 'em. So long, suckers. 313 00:17:42,103 --> 00:17:43,646 Hit it, Rigger. 314 00:17:43,771 --> 00:17:46,774 [dramatic music] 315 00:17:50,69 --> 00:17:52,29 [moans] 316 00:17:55,950 --> 00:17:57,368 Get goin’. 317 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 [growling] 318 00:18:08,379 --> 00:18:10,840 Look! 319 00:18:10,965 --> 00:18:12,967 Earth. 320 00:18:13,92 --> 00:18:15,52 Aah! 321 00:18:15,177 --> 00:18:16,554 Fire! 322 00:18:18,931 --> 00:18:21,976 Greedly has the bears. We must stop him. 323 00:18:24,270 --> 00:18:25,730 We are too late. 324 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 kaboom 325 00:18:37,199 --> 00:18:39,619 Uh-oh. Time for a team meeting. 326 00:18:39,744 --> 00:18:41,579 Let our powers combine. 327 00:18:41,704 --> 00:18:42,872 Earth. 328 00:18:42,997 --> 00:18:44,40 Fire. 329 00:18:44,165 --> 00:18:45,499 Wind. 330 00:18:45,625 --> 00:18:47,84 Water. 331 00:18:47,209 --> 00:18:48,961 Heart. 332 00:18:49,86 --> 00:18:53,257 Your powers combined, | am Captain Planet! 333 00:19:01,599 --> 00:19:04,977 Can't stop now. Gotta plug a few leaks. 334 00:19:05,102 --> 00:19:07,980 [upbeat music] 335 00:19:12,276 --> 00:19:14,445 Go! Captain Planet! 336 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 Clean-up crew can handle the rest. 337 00:19:23,788 --> 00:19:26,207 Now to take care of that big boar. 338 00:19:29,251 --> 00:19:31,379 Your stock is dropping, Greedly. 339 00:19:31,504 --> 00:19:33,47 It's a bear market. 340 00:19:33,172 --> 00:19:36,425 [laughs] That's a lotta bull, Planet. 341 00:19:36,550 --> 00:19:38,761 I've still got options. 342 00:19:42,598 --> 00:19:45,267 Greedly, you are barbaric! 343 00:19:51,607 --> 00:19:54,735 Ugh! | got you. There you are. 344 00:19:54,860 --> 00:19:56,529 Easy, boy. 345 00:20:00,491 --> 00:20:01,784 Later, Planeteers. 346 00:20:01,909 --> 00:20:04,995 Right now, I've gotta correct an embarassing situation. 347 00:20:08,624 --> 00:20:10,418 Well, there goes our profit. 348 00:20:10,543 --> 00:20:13,671 But at least we got away from that eco freako. 349 00:20:16,298 --> 00:20:18,92 kaboom 350 00:20:20,344 --> 00:20:25,433 Well, Greedly. Got yourself into another tight spot, huh? 351 00:20:25,558 --> 00:20:27,17 Must be hard to bear. 352 00:20:27,143 --> 00:20:28,352 [laughs] 353 00:20:30,62 --> 00:20:33,107 Here, Gi... this is for you. 354 00:20:33,232 --> 00:20:34,442 Now that the bears are safe 355 00:20:34,567 --> 00:20:36,360 I'm gonna work to get our Teddy bears 356 00:20:36,485 --> 00:20:39,29 placed on the endangered-species list. 357 00:20:39,155 --> 00:20:42,324 Maybe you could use voodoo to persuade them. 358 00:20:42,450 --> 00:20:43,701 Ugh. 359 00:20:43,826 --> 00:20:45,77 Just kiddin', Mamaw. 360 00:20:45,202 --> 00:20:48,205 But you gotta admit, there weren't any evil spirits 361 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 just evil people. 362 00:20:49,749 --> 00:20:52,585 So, uh, Ma-Ti, did you learn any voodoo? 363 00:20:52,710 --> 00:20:55,171 No. But | did find you a present. 364 00:20:55,296 --> 00:20:56,422 Catch. 365 00:20:56,547 --> 00:20:58,424 [chuckles] Good try, my man. 366 00:20:58,549 --> 00:21:00,926 But | saw the rubber snakes back in New Orleans. 367 00:21:01,51 --> 00:21:03,846 Hey. Maybe | could do some voodoo on it. 368 00:21:06,974 --> 00:21:09,101 [speaking in foreign language] 369 00:21:09,226 --> 00:21:10,728 Aah! 370 00:21:13,189 --> 00:21:14,273 What the.. 371 00:21:14,398 --> 00:21:16,400 [laughter] 372 00:21:20,404 --> 00:21:21,655 - 'Go planet!’ - 'Go planet!’ 373 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 (Gi) ‘Careless development has destroyed’ 374 00:21:25,242 --> 00:21:27,328 much of the Louisiana black bears' home. 375 00:21:27,453 --> 00:21:28,996 And only a few are left. 376 00:21:29,121 --> 00:21:30,581 (Kwame) ‘But in some countries’ 377 00:21:30,706 --> 00:21:33,751 ‘pear organs and paws are still in great demand. ' 378 00:21:33,876 --> 00:21:37,46 We should pass laws to make trading in bear parts illegal. 379 00:21:37,171 --> 00:21:40,925 We should protect all animals whose habitats are threatened. 380 00:21:41,50 --> 00:21:43,93 Kids, write your government representatives. 381 00:21:43,219 --> 00:21:44,720 Your letters can save Teddy bears 382 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 and endangered animals around the world. 383 00:21:47,807 --> 00:21:49,809 The power is yours! 384 00:21:54,313 --> 00:21:56,148 Earth! 385 00:21:56,273 --> 00:21:57,733 Fire! 386 00:21:57,858 --> 00:21:58,776 Wind! 387 00:21:58,901 --> 00:21:59,819 Water! 388 00:21:59,944 --> 00:22:01,570 - Heart! - Go, Planet! 389 00:22:01,695 --> 00:22:04,782 By your powers combined, | am Captain Planet! 390 00:22:04,907 --> 00:22:06,826 ~ Captain Planet I 391 00:22:06,951 --> 00:22:08,494 S He's our hero S 392 00:22:08,619 --> 00:22:12,81 ~ Gonna take pollution down to zero f 393 00:22:12,206 --> 00:22:15,167 f He's our powers magnified f 394 00:22:15,292 --> 00:22:19,338 f And he's fighting on the planet's side J 395 00:22:19,463 --> 00:22:21,173 ~ Captain Planet I 396 00:22:21,298 --> 00:22:23,259 S He's our hero S 397 00:22:23,384 --> 00:22:26,720 ~ Gonna take pollution down to zero f 398 00:22:26,846 --> 00:22:30,182 £ Gonna help him put asunder J 399 00:22:30,307 --> 00:22:35,229 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 400 00:22:35,354 --> 00:22:38,357 You'll pay for this, Captain Planet! 401 00:22:38,482 --> 00:22:41,694 ~ We're the Planeteers you can be one too f 402 00:22:41,819 --> 00:22:45,739 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 403 00:22:45,865 --> 00:22:49,201 ~ Looting and polluting is not the way f 404 00:22:49,326 --> 00:22:53,372 ~ Hear what Captain Planet has to say f 405 00:22:53,497 --> 00:22:56,375 The power is yours! 25084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.