Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,500 --> 00:00:10,000
Traduit par Lolo1734
Corrigé & Mux par Slay3R
1
00:01:14,492 --> 00:01:16,994
Australie 2053.
2
00:01:18,412 --> 00:01:20,039
Depuis la dernière guerre,
le taux de criminalité a
3
00:01:20,080 --> 00:01:23,626
augmenté de plus de 800%,
provoquant un afflux
4
00:01:23,667 --> 00:01:26,879
massif dans le système
pénitentiaire.
5
00:01:27,755 --> 00:01:30,174
Le gouvernement,
ne sachant que faire,
6
00:01:30,216 --> 00:01:32,134
a fait ce que les
gouvernements font le mieux.
7
00:01:33,093 --> 00:01:36,222
Ils ont créé le programme
de réhabilitation des boîtes.
8
00:01:36,972 --> 00:01:39,058
Un système qui, à
une autre époque,
9
00:01:39,098 --> 00:01:41,268
aurait été considéré
comme inhumain.
10
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
Ils ont donné le
choix aux prisonniers.
11
00:01:45,189 --> 00:01:48,442
Vivre leur peine
isolés dans leur
12
00:01:48,484 --> 00:01:50,277
box, dépouillés de leur
citoyenneté.
13
00:01:50,319 --> 00:01:53,531
Ils peuvent également
se porter volontaires
14
00:01:53,572 --> 00:01:55,699
pour une extermination
instantanée.
15
00:01:56,826 --> 00:01:58,369
Une fois dans la
boîte, de la nourriture
16
00:01:58,410 --> 00:02:01,038
et de l'eau leur
seront fournies à la
17
00:02:01,080 --> 00:02:03,791
discrétion des citoyens,
ceux-là mêmes
18
00:02:03,833 --> 00:02:06,752
qu'ils ont choisi de trahir.
19
00:02:07,461 --> 00:02:09,797
Toute personne surprise
en train d'essayer de
20
00:02:09,839 --> 00:02:11,966
s'échapper ou d'aider à
une tentative d'évasion
21
00:02:12,007 --> 00:02:16,512
sera sévèrement punie
par l'extermination.
22
00:02:17,805 --> 00:02:19,974
Ils sont là où ils ont choisi d'être.
1000
00:03:02,700 --> 00:03:07,500
PRISONNIER : 70123, CONDAMNATION : 4 ANS
TEMPS RESTANTS : 735 JOURS
1002
00:06:34,200 --> 00:06:38,900
PRISONNIER : 371113, CONDAMNATION : 7 ANS
TEMPS RESTANTS : 2556 JOURS
23
00:07:09,263 --> 00:07:12,349
Laissez-moi sortir.
24
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Laissez-moi sortir.
25
00:07:17,396 --> 00:07:20,816
Prisonnier 371113, vous
26
00:07:20,858 --> 00:07:22,776
avez été jugé et
reconnu coupable
27
00:07:22,818 --> 00:07:24,736
par un jury de vos pairs.
28
00:07:25,779 --> 00:07:29,158
Vous avez été condamné à 7 ans de
29
00:07:29,199 --> 00:07:32,870
réhabilitation, sans possibilité
de libération conditionnelle.
30
00:07:32,911 --> 00:07:35,414
La nourriture et
l'eau vous seront
31
00:07:35,455 --> 00:07:37,416
fournies à la discrétion
des citoyens,
32
00:07:37,457 --> 00:07:40,377
ceux-là mêmes que vous avez
choisi de trahir.
33
00:07:41,170 --> 00:07:44,298
Après avoir terminé avec
succès votre réadaptation...
34
00:07:45,632 --> 00:07:48,051
vous serez autorisé
à retourner dans la
35
00:07:48,093 --> 00:07:50,721
ville et à être réintégré
en tant que citoyen.
36
00:07:51,805 --> 00:07:52,931
Non.
37
00:07:53,515 --> 00:07:56,143
Vous êtes là où vous choisissez d'être.
38
00:07:58,645 --> 00:08:00,480
Non, s'il vous plaît.
39
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
Je suis innocente !
45
00:08:23,587 --> 00:08:25,839
S'il vous plaît, je suis innocente.
1003
00:12:11,000 --> 00:12:15,800
PRISONNIER : 13558, CONDAMNATION : 2 ANS
TEMPS RESTANTS : 523 JOURS
47
00:12:52,189 --> 00:12:53,857
Vous êtes en vie là-dedans ?
48
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
Avertissement.
49
00:13:33,730 --> 00:13:35,857
L'extermination est imminente.
50
00:13:35,899 --> 00:13:38,068
C'est votre dernier avertissement.
51
00:13:38,777 --> 00:13:42,197
Extermination.
60
00:16:17,852 --> 00:16:18,978
Prisonnier ?
61
00:16:22,232 --> 00:16:23,441
Prisonnier ?
62
00:16:25,652 --> 00:16:26,820
Vous êtes nouveau. Non ?
63
00:16:31,783 --> 00:16:32,909
Combien de temps ?
64
00:16:38,289 --> 00:16:40,542
Sept ans.
65
00:16:44,045 --> 00:16:45,255
Sept ans.
66
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Vous devez être politique.
67
00:16:53,138 --> 00:16:54,264
De l'eau ?
68
00:17:15,117 --> 00:17:18,121
Vivre ou mourir dépend
de la volonté des citoyens.
69
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
Non ?
70
00:17:21,790 --> 00:17:24,794
Nous, les citoyens,
déciderons de votre
71
00:17:24,836 --> 00:17:25,962
sort comme nous
l'avons toujours fait.
72
00:17:27,088 --> 00:17:28,298
Et il en sera toujours ainsi.
73
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Vous n'êtes pas le premier...
74
00:17:34,721 --> 00:17:36,431
et vous ne serez pas le dernier...
75
00:17:39,976 --> 00:17:41,519
Je suis innocente.
76
00:17:41,561 --> 00:17:43,813
Nous déciderons de votre avenir.
1004
00:19:57,300 --> 00:20:01,500
TEMPS RESTANTS : 2439 JOURS
77
00:21:05,640 --> 00:21:08,893
Pourquoi ?
78
00:21:10,395 --> 00:21:11,521
Pourquoi ?
1005
00:24:11,200 --> 00:24:15,800
PRISONNIER : 180102, CONDAMNATION : 5 ANS
TEMPS RESTANTS : 896 JOURS
79
00:24:34,599 --> 00:24:36,100
Je suis là où j'ai choisi d'être.
80
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
Je suis là où j'ai choisi d'être.
85
00:25:19,393 --> 00:25:20,603
Que faites-vous ?
86
00:25:21,395 --> 00:25:24,941
Je fais ce pour quoi
j'ai été condamné.
87
00:25:28,986 --> 00:25:30,154
Lequel est ?
88
00:25:32,156 --> 00:25:34,200
Réhabilitation.
89
00:25:35,076 --> 00:25:36,369
Ça a l'air sympa.
90
00:25:38,371 --> 00:25:41,916
Je n'ai donc pas dû le
décrire correctement.
91
00:25:43,960 --> 00:25:45,419
J'ai lu Shakespeare.
92
00:25:46,504 --> 00:25:47,713
Avez-vous entendu parler de lui ?
93
00:25:52,343 --> 00:25:53,552
Non.
94
00:25:54,303 --> 00:25:56,472
Ma mère avait
l'habitude de lire ses
95
00:25:56,514 --> 00:25:58,015
œuvres avant
qu'elles ne soient
96
00:25:58,057 --> 00:25:59,308
inscrites sur la
liste, avec les autres.
97
00:26:01,227 --> 00:26:02,436
Savez-vous lire ?
98
00:26:04,438 --> 00:26:06,899
Oui, mais je ne
suis pas autorisé
99
00:26:06,941 --> 00:26:09,652
à le faire pendant
ma réhabilitation.
100
00:26:09,694 --> 00:26:12,321
Comment peut-on alors
parler de réhabilitation ?
101
00:26:13,531 --> 00:26:16,575
Je suppose qu'il y a
une méthode à cette folie.
102
00:26:22,456 --> 00:26:23,749
Approchez-vous.
103
00:26:23,791 --> 00:26:26,502
Venez.
104
00:26:27,545 --> 00:26:28,713
Approchez-vous.
105
00:26:58,200 --> 00:26:59,618
"Ces plaisirs violents...
106
00:27:00,953 --> 00:27:02,705
ont des fins violentes.
107
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Dans leurs excès ils meurent,
108
00:27:06,959 --> 00:27:09,253
tels la poudre et le feu
109
00:27:09,295 --> 00:27:12,340
que leurs baisers consument.
110
00:27:17,094 --> 00:27:18,220
Très beau.
111
00:27:19,221 --> 00:27:20,931
C'est un extrait de Roméo et Juliette.
112
00:27:24,268 --> 00:27:26,312
J'espère le lire un jour.
113
00:27:34,070 --> 00:27:35,654
C'est trop beau pour ne pas le partager.
114
00:27:37,823 --> 00:27:40,076
Non, s'il vous plaît.
Non, je ne peux pas.
115
00:27:41,243 --> 00:27:42,995
C'est contraire à la réglementation.
116
00:27:45,998 --> 00:27:47,375
Qui le saura ?
117
00:28:06,894 --> 00:28:08,020
Il se fait tard.
118
00:28:15,653 --> 00:28:17,071
Peut-être que je pourrai vous revoir ?
119
00:28:19,115 --> 00:28:20,741
Je peux vous faire la lecture.
120
00:28:29,542 --> 00:28:32,086
Ça me plairait beaucoup.
121
00:28:37,007 --> 00:28:38,134
En attendant.
1006
00:29:48,500 --> 00:29:53,000
TEMPS RESTANTS : 2179 JOURS
122
00:31:11,287 --> 00:31:15,165
"Je veux baiser tes lèvres : peut-être y
trouverai-je un reste de poison
123
00:31:15,207 --> 00:31:16,875
Pourtant, il s'accroche à eux pour
124
00:31:16,917 --> 00:31:19,169
me faire mourir avec
un remède réparateur."
125
00:33:59,079 --> 00:34:00,581
Qu'avez-vous fait ?
126
00:34:13,594 --> 00:34:15,512
Comment décidez-vous qui nourrir ?
127
00:34:18,181 --> 00:34:20,184
Normalement, je me
promène en parlant
128
00:34:20,225 --> 00:34:23,061
avec le plus grand nombre
d'entre-vous possible.
129
00:34:24,271 --> 00:34:26,148
Mais vu le temps qu'il fait,
130
00:34:26,190 --> 00:34:28,065
il se peut que je doive l'écourter.
131
00:34:29,860 --> 00:34:31,570
T'as quel âge ?
132
00:34:32,571 --> 00:34:33,655
Seize.
133
00:34:34,406 --> 00:34:35,574
Je suis une citoyenne.
134
00:34:39,036 --> 00:34:40,329
Vous allez bien ?
135
00:34:44,248 --> 00:34:46,210
J'avais une soeur de ton âge.
136
00:34:48,795 --> 00:34:50,088
Tu me fais penser à elle.
137
00:34:51,924 --> 00:34:53,425
Elle aussi était citoyenne.
138
00:34:55,886 --> 00:34:57,054
Avait ?
139
00:36:04,955 --> 00:36:06,957
"Qu'est-ce qu'il ne s'appelait
pas Roméo ?
140
00:36:06,999 --> 00:36:09,293
Garder cette chère perfection,
141
00:36:09,334 --> 00:36:13,338
qu'il possède sans le titre.
142
00:36:13,380 --> 00:36:17,467
Roméo fait de ton nom et pour ce
143
00:36:17,509 --> 00:36:19,094
nom, qui ne fait
pas partie de toi".
144
00:38:34,479 --> 00:38:36,189
Faire preuve de pitié.
145
00:38:37,065 --> 00:38:39,151
La miséricorde ? Pour vous ?
146
00:38:42,779 --> 00:38:44,531
S'il vous plaît, citoyen.
147
00:38:44,573 --> 00:38:47,095
Je ne me souviens pas de la
dernière fois que j'ai goûté une pomme.
148
00:38:47,119 --> 00:38:47,951
j'ai goûté une pomme.
149
00:38:48,910 --> 00:38:51,413
Votre réhabilitation
exige-t-elle que vous
150
00:38:51,455 --> 00:38:55,751
ayez le goût d'une
pomme dans la bouche ?
151
00:38:59,129 --> 00:39:01,548
J'ai incroyablement faim.
152
00:39:01,590 --> 00:39:02,883
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
153
00:39:03,675 --> 00:39:05,135
J'ai demandé si votre
154
00:39:05,177 --> 00:39:06,803
réhabilitation vous obligeait
155
00:39:06,845 --> 00:39:10,807
à manger des pommes.
156
00:39:14,102 --> 00:39:15,687
Je vous en prie.
157
00:39:16,563 --> 00:39:19,399
Oui, vous l'avez déjà dit.
158
00:39:20,067 --> 00:39:23,195
Je ne ferai preuve
d'aucune pitié,
159
00:39:23,236 --> 00:39:26,281
ni envers vous ni envers
aucun autre
160
00:39:26,323 --> 00:39:27,657
de ces animaux dans leurs boîtes.
161
00:39:28,533 --> 00:39:30,494
Si ça ne tenait qu'à moi,
162
00:39:30,535 --> 00:39:33,038
il n'y aurait pas de réhabilitation.
163
00:39:33,914 --> 00:39:35,624
Seulement l'extermination.
164
00:39:36,625 --> 00:39:38,335
Ce qu'ils auraient dû faire,
165
00:39:38,376 --> 00:39:40,879
c'est vous laisser tomber.
166
00:39:52,349 --> 00:39:54,768
Je n'aurai aucune
167
00:39:54,810 --> 00:39:55,894
pitié, mais...
168
00:39:56,645 --> 00:39:59,064
Je suis peut-être prêt à faire
un échange.
169
00:40:07,489 --> 00:40:09,157
Le commerce est
contraire à la loi.
170
00:40:09,199 --> 00:40:10,784
- Il est puni de...
- Voulez-vous la pomme ?
171
00:40:11,243 --> 00:40:14,162
À quel point voulez-vous la pomme ?
172
00:40:25,132 --> 00:40:26,591
Divino.
173
00:40:28,135 --> 00:40:30,428
Ces pommes sont tellement...
174
00:40:31,847 --> 00:40:33,223
délicieuses.
175
00:43:29,357 --> 00:43:32,027
Prisonnier 371113.
176
00:43:32,527 --> 00:43:34,237
Vous êtes en infraction
177
00:43:34,279 --> 00:43:38,325
avec le code 87173,
178
00:43:38,366 --> 00:43:40,243
échange de nourriture.
179
00:43:40,910 --> 00:43:44,039
Ça constitue une violation de
votre condition de réhabilitation.
180
00:43:46,166 --> 00:43:49,252
Votre sanction entraînera
une pénalité.
181
00:43:49,294 --> 00:43:51,421
L'insomnie.
182
00:43:51,463 --> 00:43:52,714
Sept jours.
183
00:43:53,214 --> 00:43:56,343
Ce sera votre premier et dernier
184
00:43:56,384 --> 00:43:59,012
avertissement, car
votre prochaine infraction
185
00:43:59,054 --> 00:44:01,723
sera sanctionnée par l'extermination.
186
00:44:01,765 --> 00:44:04,267
Vous êtes là où vous choisissez d'être.
187
00:45:16,214 --> 00:45:20,260
Pourquoi ?
1007
00:45:22,900 --> 00:45:27,200
TEMPS RESTANTS : 1801 JOURS
188
00:46:47,722 --> 00:46:50,517
Prisonnier 371113,
comme vous avez
189
00:46:50,558 --> 00:46:52,769
souffert et enduré
une condamnation
190
00:46:52,810 --> 00:46:56,648
injustifiée et une
incarcération illégale,
191
00:46:56,689 --> 00:46:59,442
les citoyens vous ont
accordé l'absolution.
192
00:46:59,484 --> 00:47:02,529
et ordonner votre
libération immédiate.
193
00:47:17,001 --> 00:47:19,128
Je te reconnais...
194
00:47:22,090 --> 00:47:24,425
mais je ne sais pas qui t'es...
195
00:47:26,803 --> 00:47:28,846
...ou ce que tu penses faire ?
196
00:47:36,604 --> 00:47:39,148
Tu t'es vraiment laissé aller.
197
00:47:42,694 --> 00:47:45,863
Je dois admettre que
que je n'ai rien vu venir.
198
00:47:55,248 --> 00:47:58,918
Qu'est-ce que tu fous ?
199
00:48:00,378 --> 00:48:03,506
Le monde est comme un manège
dans un parc d'attractions...
200
00:48:04,591 --> 00:48:07,135
et quand tu choisis de le faire...
201
00:48:07,176 --> 00:48:09,220
Qu'est-ce que tu veux ?
202
00:48:09,262 --> 00:48:10,930
...tu penses que c'est réel.
203
00:48:10,972 --> 00:48:15,143
C'est là toute la
puissance de notre esprit.
204
00:48:17,812 --> 00:48:19,814
Le trajet monte...
205
00:48:20,773 --> 00:48:22,358
et descend vers le bas.
206
00:48:22,400 --> 00:48:25,445
En tournant autour, en tournant autour.
207
00:48:26,279 --> 00:48:27,655
Il offre des sensations fortes...
208
00:48:28,656 --> 00:48:30,491
et des frissons.
209
00:48:31,326 --> 00:48:33,328
Et il est très coloré...
210
00:48:34,203 --> 00:48:35,747
et il est très bruyant.
211
00:48:37,123 --> 00:48:39,125
Et c'est amusant pendant un certain temps.
212
00:48:45,340 --> 00:48:47,342
Nombreux sont ceux
qui ont fait le voyage...
213
00:48:49,385 --> 00:48:54,140
pendant très longtemps.
214
00:48:56,059 --> 00:48:56,860
Et ils commencent à se
215
00:48:56,884 --> 00:48:57,685
poser des questions...
216
00:48:58,811 --> 00:48:59,937
Est-ce que c'est vrai...
217
00:49:03,524 --> 00:49:06,319
ou s'agit-il d'une simple balade ?
218
00:49:06,944 --> 00:49:08,363
Juste une balade.
219
00:49:08,404 --> 00:49:11,616
Juste une balade.
Juste une balade.
220
00:49:48,945 --> 00:49:51,906
Votre sanction
sociale est terminée.
221
00:49:51,948 --> 00:49:56,285
Vous pouvez maintenant
poursuivre votre réhabilitation.
222
00:49:56,327 --> 00:49:59,080
Vous êtes là où vous choisissez d'être.
223
00:50:33,823 --> 00:50:37,493
Pour célébrer l'arrivée de la
224
00:50:37,535 --> 00:50:39,996
nouvelle année,
une amnistie générale
225
00:50:40,037 --> 00:50:41,789
a été accordée à
tous les détenus.
226
00:50:42,665 --> 00:50:45,418
Tous à l'exception des
prisonniers politiques.
227
00:52:19,053 --> 00:52:21,097
Il fut un temps...
228
00:52:22,181 --> 00:52:26,310
où moi aussi j'étais dans
votre position.
229
00:52:28,271 --> 00:52:30,606
Quinze ans.
230
00:52:32,900 --> 00:52:35,778
Pendant quinze ans,
231
00:52:35,820 --> 00:52:39,448
ma réhabilitation a fait de moi
232
00:52:39,490 --> 00:52:43,369
la personne que je suis
aujourd'hui.
233
00:53:16,903 --> 00:53:18,643
Je déteste la personne
234
00:53:18,667 --> 00:53:20,406
que je suis aujourd'hui.
235
00:54:13,084 --> 00:54:15,169
Laissez-moi deviner.
236
00:54:15,211 --> 00:54:18,381
Vous aimez ce que
237
00:54:18,422 --> 00:54:20,633
j'ai fait de cet endroit.
238
00:54:21,425 --> 00:54:23,135
Encore des paroles en l'air ?
239
00:54:23,594 --> 00:54:25,096
Vous êtes réelle ?
240
00:54:37,108 --> 00:54:38,985
Vous avez pris de gros risques...
241
00:54:40,319 --> 00:54:41,779
faire ce que vous avez fait.
242
00:55:06,846 --> 00:55:09,807
"Bon pèlerin, tu te
fais trop mal à la main.
243
00:55:10,891 --> 00:55:13,394
La dévotion qui en
découle est manifeste.
244
00:55:13,978 --> 00:55:17,606
Car les saints ont des mains que
les mains des pèlerins touchent.
245
00:55:18,566 --> 00:55:21,610
Et palme pour palme,
les palmiers sacrés s'embrassent."
246
00:55:25,031 --> 00:55:27,074
"Les lèvres des saints n'ont pas...
247
00:55:28,659 --> 00:55:30,870
et les palmiers sacrés aussi ?"
248
00:55:32,538 --> 00:55:34,123
Tu as été une vilaine fille.
249
00:55:36,167 --> 00:55:37,334
Après tout...
250
00:55:38,335 --> 00:55:40,838
Comment ça peut-il être réhabilité ?
251
00:55:44,884 --> 00:55:46,427
Je dois maintenant partir.
252
00:55:53,184 --> 00:55:54,435
Au revoir.
253
00:57:31,532 --> 00:57:33,534
Vous êtes en vie là-dedans ?
254
00:57:37,371 --> 00:57:38,539
Dans la boîte.
255
00:57:39,165 --> 00:57:41,667
Êtes-vous en vie ?
256
00:57:44,420 --> 00:57:46,046
Que faites-vous là ?
257
00:57:50,551 --> 00:57:53,137
On veut vous sauver.
258
00:58:00,519 --> 00:58:02,438
On veut vous libérer...
259
00:58:03,355 --> 00:58:06,025
De vivre votre peine
sous notre responsabilité.
260
00:58:06,734 --> 00:58:08,444
En toute sécurité et
261
00:58:08,485 --> 00:58:12,531
sans les restrictions
262
00:58:12,573 --> 00:58:14,116
imposées par l'État.
263
00:58:20,497 --> 00:58:23,626
Prisonnier 371113, une
264
00:58:23,667 --> 00:58:25,836
interférence a été détectée.
265
00:58:26,378 --> 00:58:30,424
Ça constitue une violation de
vos conditions de réadaptation.
266
00:58:30,466 --> 00:58:34,220
et s'il n'y est pas remédié,
vous serez exterminés.
267
00:59:20,015 --> 00:59:21,684
Enceinte ?
268
00:59:29,191 --> 00:59:33,112
Quelle est la durée restante de
269
00:59:33,153 --> 00:59:34,571
votre période de réadaptation ?
270
00:59:48,127 --> 00:59:49,586
Quatre ans.
271
00:59:51,672 --> 00:59:53,966
Un séjour assez long.
272
00:59:56,468 --> 00:59:59,346
Un séjour assez long, en effet.
273
01:00:01,598 --> 01:00:05,519
Si je choisis de te montrer
de la pitié...
274
01:00:07,146 --> 01:00:11,233
auriez-vous la capacité
de le reconnaître ?
275
01:00:14,153 --> 01:00:15,237
Regardez.
276
01:00:17,656 --> 01:00:18,949
Là-bas.
277
01:00:20,701 --> 01:00:22,995
Qu'il y a de la miséricorde.
278
01:00:24,371 --> 01:00:25,831
Une mort rapide...
279
01:00:27,374 --> 01:00:29,418
est tout ce que vous pouvez demander.
280
01:05:01,648 --> 01:05:03,400
Attention.
281
01:05:09,781 --> 01:05:12,868
Nous avons détecté une âme
282
01:05:12,909 --> 01:05:14,953
non-autorisée à
votre point zéro.
283
01:05:14,995 --> 01:05:16,822
Avertissement.
284
01:05:19,666 --> 01:05:22,544
Prisonnier 371113.
285
01:05:25,797 --> 01:05:27,841
Il s'agit d'une
violation directe de
286
01:05:27,883 --> 01:05:30,135
vos conditions de réhabilitation et
287
01:05:30,177 --> 01:05:33,597
il doit y être mis
fin immédiatement.
288
01:06:54,594 --> 01:06:55,679
Mon bébé.
289
01:07:00,642 --> 01:07:01,935
Mon bébé !
290
01:07:05,939 --> 01:07:08,066
Rendez-moi mon bébé !
291
01:07:14,030 --> 01:07:16,241
Bande d'enculés !
292
01:07:16,700 --> 01:07:18,618
Où est mon bébé ?
293
01:07:21,788 --> 01:07:24,416
Rendez-moi mon putain de bébé !
294
01:07:24,458 --> 01:07:26,042
Rendez-lui sa place.
295
01:07:28,128 --> 01:07:29,504
Rendez-lui sa place !
296
01:07:30,797 --> 01:07:32,674
Rendez-lui sa place !
297
01:07:35,010 --> 01:07:36,553
Donnez-moi mon bébé.
298
01:07:36,595 --> 01:07:38,180
Je veux qu'elle revienne.
299
01:07:39,139 --> 01:07:40,974
Je veux vraiment qu'elle revienne.
1008
01:10:33,200 --> 01:10:38,000
TEMPS RESTANTS : 999 JOURS
300
01:12:58,374 --> 01:13:01,669
L'amour est lourd et léger...
301
01:13:02,587 --> 01:13:05,005
lumineux et sombre.
302
01:13:05,924 --> 01:13:08,259
Chaud et froid...
303
01:13:09,344 --> 01:13:11,554
malades et en bonne santé.
304
01:13:12,263 --> 01:13:14,557
Endormi et éveillé.
305
01:13:15,183 --> 01:13:20,146
Il est tout sauf ce qu'il est.
306
01:13:20,188 --> 01:13:22,648
Prisonnier 371113,
307
01:13:22,690 --> 01:13:25,652
une interférence a été détectée.
308
01:13:25,693 --> 01:13:29,280
Ça constitue une violation
de vos conditions de
309
01:13:29,322 --> 01:13:32,700
réhabilitation et, si vous n'y
remédiez pas, vous serez exterminé.
310
01:13:32,742 --> 01:13:36,788
Attention, attention,
l'extermination est imminente.
311
01:13:37,496 --> 01:13:39,040
C'est votre dernier avertissement.
312
01:13:39,082 --> 01:13:43,169
Extermination dans moins dix.
313
01:17:00,000 --> 01:17:10,000
Traduit par Lolo1734
Corrigé & Mux par Slay3R23073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.