All language subtitles for Box-Metaphor.2023.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H264-BobDobbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,500 --> 00:00:10,000 Traduit par Lolo1734 Corrigé & Mux par Slay3R 1 00:01:14,492 --> 00:01:16,994 Australie 2053. 2 00:01:18,412 --> 00:01:20,039 Depuis la dernière guerre, le taux de criminalité a 3 00:01:20,080 --> 00:01:23,626 augmenté de plus de 800%, provoquant un afflux 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,879 massif dans le système pénitentiaire. 5 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 Le gouvernement, ne sachant que faire, 6 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 a fait ce que les gouvernements font le mieux. 7 00:01:33,093 --> 00:01:36,222 Ils ont créé le programme de réhabilitation des boîtes. 8 00:01:36,972 --> 00:01:39,058 Un système qui, à une autre époque, 9 00:01:39,098 --> 00:01:41,268 aurait été considéré comme inhumain. 10 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 Ils ont donné le choix aux prisonniers. 11 00:01:45,189 --> 00:01:48,442 Vivre leur peine isolés dans leur 12 00:01:48,484 --> 00:01:50,277 box, dépouillés de leur citoyenneté. 13 00:01:50,319 --> 00:01:53,531 Ils peuvent également se porter volontaires 14 00:01:53,572 --> 00:01:55,699 pour une extermination instantanée. 15 00:01:56,826 --> 00:01:58,369 Une fois dans la boîte, de la nourriture 16 00:01:58,410 --> 00:02:01,038 et de l'eau leur seront fournies à la 17 00:02:01,080 --> 00:02:03,791 discrétion des citoyens, ceux-là mêmes 18 00:02:03,833 --> 00:02:06,752 qu'ils ont choisi de trahir. 19 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Toute personne surprise en train d'essayer de 20 00:02:09,839 --> 00:02:11,966 s'échapper ou d'aider à une tentative d'évasion 21 00:02:12,007 --> 00:02:16,512 sera sévèrement punie par l'extermination. 22 00:02:17,805 --> 00:02:19,974 Ils sont là où ils ont choisi d'être. 1000 00:03:02,700 --> 00:03:07,500 PRISONNIER : 70123, CONDAMNATION : 4 ANS TEMPS RESTANTS : 735 JOURS 1002 00:06:34,200 --> 00:06:38,900 PRISONNIER : 371113, CONDAMNATION : 7 ANS TEMPS RESTANTS : 2556 JOURS 23 00:07:09,263 --> 00:07:12,349 Laissez-moi sortir. 24 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Laissez-moi sortir. 25 00:07:17,396 --> 00:07:20,816 Prisonnier 371113, vous 26 00:07:20,858 --> 00:07:22,776 avez été jugé et reconnu coupable 27 00:07:22,818 --> 00:07:24,736 par un jury de vos pairs. 28 00:07:25,779 --> 00:07:29,158 Vous avez été condamné à 7 ans de 29 00:07:29,199 --> 00:07:32,870 réhabilitation, sans possibilité de libération conditionnelle. 30 00:07:32,911 --> 00:07:35,414 La nourriture et l'eau vous seront 31 00:07:35,455 --> 00:07:37,416 fournies à la discrétion des citoyens, 32 00:07:37,457 --> 00:07:40,377 ceux-là mêmes que vous avez choisi de trahir. 33 00:07:41,170 --> 00:07:44,298 Après avoir terminé avec succès votre réadaptation... 34 00:07:45,632 --> 00:07:48,051 vous serez autorisé à retourner dans la 35 00:07:48,093 --> 00:07:50,721 ville et à être réintégré en tant que citoyen. 36 00:07:51,805 --> 00:07:52,931 Non. 37 00:07:53,515 --> 00:07:56,143 Vous êtes là où vous choisissez d'être. 38 00:07:58,645 --> 00:08:00,480 Non, s'il vous plaît. 39 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Je suis innocente ! 45 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 S'il vous plaît, je suis innocente. 1003 00:12:11,000 --> 00:12:15,800 PRISONNIER : 13558, CONDAMNATION : 2 ANS TEMPS RESTANTS : 523 JOURS 47 00:12:52,189 --> 00:12:53,857 Vous êtes en vie là-dedans ? 48 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 Avertissement. 49 00:13:33,730 --> 00:13:35,857 L'extermination est imminente. 50 00:13:35,899 --> 00:13:38,068 C'est votre dernier avertissement. 51 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 Extermination. 60 00:16:17,852 --> 00:16:18,978 Prisonnier ? 61 00:16:22,232 --> 00:16:23,441 Prisonnier ? 62 00:16:25,652 --> 00:16:26,820 Vous êtes nouveau. Non ? 63 00:16:31,783 --> 00:16:32,909 Combien de temps ? 64 00:16:38,289 --> 00:16:40,542 Sept ans. 65 00:16:44,045 --> 00:16:45,255 Sept ans. 66 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 Vous devez être politique. 67 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 De l'eau ? 68 00:17:15,117 --> 00:17:18,121 Vivre ou mourir dépend de la volonté des citoyens. 69 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 Non ? 70 00:17:21,790 --> 00:17:24,794 Nous, les citoyens, déciderons de votre 71 00:17:24,836 --> 00:17:25,962 sort comme nous l'avons toujours fait. 72 00:17:27,088 --> 00:17:28,298 Et il en sera toujours ainsi. 73 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Vous n'êtes pas le premier... 74 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 et vous ne serez pas le dernier... 75 00:17:39,976 --> 00:17:41,519 Je suis innocente. 76 00:17:41,561 --> 00:17:43,813 Nous déciderons de votre avenir. 1004 00:19:57,300 --> 00:20:01,500 TEMPS RESTANTS : 2439 JOURS 77 00:21:05,640 --> 00:21:08,893 Pourquoi ? 78 00:21:10,395 --> 00:21:11,521 Pourquoi ? 1005 00:24:11,200 --> 00:24:15,800 PRISONNIER : 180102, CONDAMNATION : 5 ANS TEMPS RESTANTS : 896 JOURS 79 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 Je suis là où j'ai choisi d'être. 80 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 Je suis là où j'ai choisi d'être. 85 00:25:19,393 --> 00:25:20,603 Que faites-vous ? 86 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Je fais ce pour quoi j'ai été condamné. 87 00:25:28,986 --> 00:25:30,154 Lequel est ? 88 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Réhabilitation. 89 00:25:35,076 --> 00:25:36,369 Ça a l'air sympa. 90 00:25:38,371 --> 00:25:41,916 Je n'ai donc pas dû le décrire correctement. 91 00:25:43,960 --> 00:25:45,419 J'ai lu Shakespeare. 92 00:25:46,504 --> 00:25:47,713 Avez-vous entendu parler de lui ? 93 00:25:52,343 --> 00:25:53,552 Non. 94 00:25:54,303 --> 00:25:56,472 Ma mère avait l'habitude de lire ses 95 00:25:56,514 --> 00:25:58,015 œuvres avant qu'elles ne soient 96 00:25:58,057 --> 00:25:59,308 inscrites sur la liste, avec les autres. 97 00:26:01,227 --> 00:26:02,436 Savez-vous lire ? 98 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 Oui, mais je ne suis pas autorisé 99 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 à le faire pendant ma réhabilitation. 100 00:26:09,694 --> 00:26:12,321 Comment peut-on alors parler de réhabilitation ? 101 00:26:13,531 --> 00:26:16,575 Je suppose qu'il y a une méthode à cette folie. 102 00:26:22,456 --> 00:26:23,749 Approchez-vous. 103 00:26:23,791 --> 00:26:26,502 Venez. 104 00:26:27,545 --> 00:26:28,713 Approchez-vous. 105 00:26:58,200 --> 00:26:59,618 "Ces plaisirs violents... 106 00:27:00,953 --> 00:27:02,705 ont des fins violentes. 107 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Dans leurs excès ils meurent, 108 00:27:06,959 --> 00:27:09,253 tels la poudre et le feu 109 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 que leurs baisers consument. 110 00:27:17,094 --> 00:27:18,220 Très beau. 111 00:27:19,221 --> 00:27:20,931 C'est un extrait de Roméo et Juliette. 112 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 J'espère le lire un jour. 113 00:27:34,070 --> 00:27:35,654 C'est trop beau pour ne pas le partager. 114 00:27:37,823 --> 00:27:40,076 Non, s'il vous plaît. Non, je ne peux pas. 115 00:27:41,243 --> 00:27:42,995 C'est contraire à la réglementation. 116 00:27:45,998 --> 00:27:47,375 Qui le saura ? 117 00:28:06,894 --> 00:28:08,020 Il se fait tard. 118 00:28:15,653 --> 00:28:17,071 Peut-être que je pourrai vous revoir ? 119 00:28:19,115 --> 00:28:20,741 Je peux vous faire la lecture. 120 00:28:29,542 --> 00:28:32,086 Ça me plairait beaucoup. 121 00:28:37,007 --> 00:28:38,134 En attendant. 1006 00:29:48,500 --> 00:29:53,000 TEMPS RESTANTS : 2179 JOURS 122 00:31:11,287 --> 00:31:15,165 "Je veux baiser tes lèvres : peut-être y trouverai-je un reste de poison 123 00:31:15,207 --> 00:31:16,875 Pourtant, il s'accroche à eux pour 124 00:31:16,917 --> 00:31:19,169 me faire mourir avec un remède réparateur." 125 00:33:59,079 --> 00:34:00,581 Qu'avez-vous fait ? 126 00:34:13,594 --> 00:34:15,512 Comment décidez-vous qui nourrir ? 127 00:34:18,181 --> 00:34:20,184 Normalement, je me promène en parlant 128 00:34:20,225 --> 00:34:23,061 avec le plus grand nombre d'entre-vous possible. 129 00:34:24,271 --> 00:34:26,148 Mais vu le temps qu'il fait, 130 00:34:26,190 --> 00:34:28,065 il se peut que je doive l'écourter. 131 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 T'as quel âge ? 132 00:34:32,571 --> 00:34:33,655 Seize. 133 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Je suis une citoyenne. 134 00:34:39,036 --> 00:34:40,329 Vous allez bien ? 135 00:34:44,248 --> 00:34:46,210 J'avais une soeur de ton âge. 136 00:34:48,795 --> 00:34:50,088 Tu me fais penser à elle. 137 00:34:51,924 --> 00:34:53,425 Elle aussi était citoyenne. 138 00:34:55,886 --> 00:34:57,054 Avait ? 139 00:36:04,955 --> 00:36:06,957 "Qu'est-ce qu'il ne s'appelait pas Roméo ? 140 00:36:06,999 --> 00:36:09,293 Garder cette chère perfection, 141 00:36:09,334 --> 00:36:13,338 qu'il possède sans le titre. 142 00:36:13,380 --> 00:36:17,467 Roméo fait de ton nom et pour ce 143 00:36:17,509 --> 00:36:19,094 nom, qui ne fait pas partie de toi". 144 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 Faire preuve de pitié. 145 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 La miséricorde ? Pour vous ? 146 00:38:42,779 --> 00:38:44,531 S'il vous plaît, citoyen. 147 00:38:44,573 --> 00:38:47,095 Je ne me souviens pas de la dernière fois que j'ai goûté une pomme. 148 00:38:47,119 --> 00:38:47,951 j'ai goûté une pomme. 149 00:38:48,910 --> 00:38:51,413 Votre réhabilitation exige-t-elle que vous 150 00:38:51,455 --> 00:38:55,751 ayez le goût d'une pomme dans la bouche ? 151 00:38:59,129 --> 00:39:01,548 J'ai incroyablement faim. 152 00:39:01,590 --> 00:39:02,883 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 153 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 J'ai demandé si votre 154 00:39:05,177 --> 00:39:06,803 réhabilitation vous obligeait 155 00:39:06,845 --> 00:39:10,807 à manger des pommes. 156 00:39:14,102 --> 00:39:15,687 Je vous en prie. 157 00:39:16,563 --> 00:39:19,399 Oui, vous l'avez déjà dit. 158 00:39:20,067 --> 00:39:23,195 Je ne ferai preuve d'aucune pitié, 159 00:39:23,236 --> 00:39:26,281 ni envers vous ni envers aucun autre 160 00:39:26,323 --> 00:39:27,657 de ces animaux dans leurs boîtes. 161 00:39:28,533 --> 00:39:30,494 Si ça ne tenait qu'à moi, 162 00:39:30,535 --> 00:39:33,038 il n'y aurait pas de réhabilitation. 163 00:39:33,914 --> 00:39:35,624 Seulement l'extermination. 164 00:39:36,625 --> 00:39:38,335 Ce qu'ils auraient dû faire, 165 00:39:38,376 --> 00:39:40,879 c'est vous laisser tomber. 166 00:39:52,349 --> 00:39:54,768 Je n'aurai aucune 167 00:39:54,810 --> 00:39:55,894 pitié, mais... 168 00:39:56,645 --> 00:39:59,064 Je suis peut-être prêt à faire un échange. 169 00:40:07,489 --> 00:40:09,157 Le commerce est contraire à la loi. 170 00:40:09,199 --> 00:40:10,784 - Il est puni de... - Voulez-vous la pomme ? 171 00:40:11,243 --> 00:40:14,162 À quel point voulez-vous la pomme ? 172 00:40:25,132 --> 00:40:26,591 Divino. 173 00:40:28,135 --> 00:40:30,428 Ces pommes sont tellement... 174 00:40:31,847 --> 00:40:33,223 délicieuses. 175 00:43:29,357 --> 00:43:32,027 Prisonnier 371113. 176 00:43:32,527 --> 00:43:34,237 Vous êtes en infraction 177 00:43:34,279 --> 00:43:38,325 avec le code 87173, 178 00:43:38,366 --> 00:43:40,243 échange de nourriture. 179 00:43:40,910 --> 00:43:44,039 Ça constitue une violation de votre condition de réhabilitation. 180 00:43:46,166 --> 00:43:49,252 Votre sanction entraînera une pénalité. 181 00:43:49,294 --> 00:43:51,421 L'insomnie. 182 00:43:51,463 --> 00:43:52,714 Sept jours. 183 00:43:53,214 --> 00:43:56,343 Ce sera votre premier et dernier 184 00:43:56,384 --> 00:43:59,012 avertissement, car votre prochaine infraction 185 00:43:59,054 --> 00:44:01,723 sera sanctionnée par l'extermination. 186 00:44:01,765 --> 00:44:04,267 Vous êtes là où vous choisissez d'être. 187 00:45:16,214 --> 00:45:20,260 Pourquoi ? 1007 00:45:22,900 --> 00:45:27,200 TEMPS RESTANTS : 1801 JOURS 188 00:46:47,722 --> 00:46:50,517 Prisonnier 371113, comme vous avez 189 00:46:50,558 --> 00:46:52,769 souffert et enduré une condamnation 190 00:46:52,810 --> 00:46:56,648 injustifiée et une incarcération illégale, 191 00:46:56,689 --> 00:46:59,442 les citoyens vous ont accordé l'absolution. 192 00:46:59,484 --> 00:47:02,529 et ordonner votre libération immédiate. 193 00:47:17,001 --> 00:47:19,128 Je te reconnais... 194 00:47:22,090 --> 00:47:24,425 mais je ne sais pas qui t'es... 195 00:47:26,803 --> 00:47:28,846 ...ou ce que tu penses faire ? 196 00:47:36,604 --> 00:47:39,148 Tu t'es vraiment laissé aller. 197 00:47:42,694 --> 00:47:45,863 Je dois admettre que que je n'ai rien vu venir. 198 00:47:55,248 --> 00:47:58,918 Qu'est-ce que tu fous ? 199 00:48:00,378 --> 00:48:03,506 Le monde est comme un manège dans un parc d'attractions... 200 00:48:04,591 --> 00:48:07,135 et quand tu choisis de le faire... 201 00:48:07,176 --> 00:48:09,220 Qu'est-ce que tu veux ? 202 00:48:09,262 --> 00:48:10,930 ...tu penses que c'est réel. 203 00:48:10,972 --> 00:48:15,143 C'est là toute la puissance de notre esprit. 204 00:48:17,812 --> 00:48:19,814 Le trajet monte... 205 00:48:20,773 --> 00:48:22,358 et descend vers le bas. 206 00:48:22,400 --> 00:48:25,445 En tournant autour, en tournant autour. 207 00:48:26,279 --> 00:48:27,655 Il offre des sensations fortes... 208 00:48:28,656 --> 00:48:30,491 et des frissons. 209 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Et il est très coloré... 210 00:48:34,203 --> 00:48:35,747 et il est très bruyant. 211 00:48:37,123 --> 00:48:39,125 Et c'est amusant pendant un certain temps. 212 00:48:45,340 --> 00:48:47,342 Nombreux sont ceux qui ont fait le voyage... 213 00:48:49,385 --> 00:48:54,140 pendant très longtemps. 214 00:48:56,059 --> 00:48:56,860 Et ils commencent à se 215 00:48:56,884 --> 00:48:57,685 poser des questions... 216 00:48:58,811 --> 00:48:59,937 Est-ce que c'est vrai... 217 00:49:03,524 --> 00:49:06,319 ou s'agit-il d'une simple balade ? 218 00:49:06,944 --> 00:49:08,363 Juste une balade. 219 00:49:08,404 --> 00:49:11,616 Juste une balade. Juste une balade. 220 00:49:48,945 --> 00:49:51,906 Votre sanction sociale est terminée. 221 00:49:51,948 --> 00:49:56,285 Vous pouvez maintenant poursuivre votre réhabilitation. 222 00:49:56,327 --> 00:49:59,080 Vous êtes là où vous choisissez d'être. 223 00:50:33,823 --> 00:50:37,493 Pour célébrer l'arrivée de la 224 00:50:37,535 --> 00:50:39,996 nouvelle année, une amnistie générale 225 00:50:40,037 --> 00:50:41,789 a été accordée à tous les détenus. 226 00:50:42,665 --> 00:50:45,418 Tous à l'exception des prisonniers politiques. 227 00:52:19,053 --> 00:52:21,097 Il fut un temps... 228 00:52:22,181 --> 00:52:26,310 où moi aussi j'étais dans votre position. 229 00:52:28,271 --> 00:52:30,606 Quinze ans. 230 00:52:32,900 --> 00:52:35,778 Pendant quinze ans, 231 00:52:35,820 --> 00:52:39,448 ma réhabilitation a fait de moi 232 00:52:39,490 --> 00:52:43,369 la personne que je suis aujourd'hui. 233 00:53:16,903 --> 00:53:18,643 Je déteste la personne 234 00:53:18,667 --> 00:53:20,406 que je suis aujourd'hui. 235 00:54:13,084 --> 00:54:15,169 Laissez-moi deviner. 236 00:54:15,211 --> 00:54:18,381 Vous aimez ce que 237 00:54:18,422 --> 00:54:20,633 j'ai fait de cet endroit. 238 00:54:21,425 --> 00:54:23,135 Encore des paroles en l'air ? 239 00:54:23,594 --> 00:54:25,096 Vous êtes réelle ? 240 00:54:37,108 --> 00:54:38,985 Vous avez pris de gros risques... 241 00:54:40,319 --> 00:54:41,779 faire ce que vous avez fait. 242 00:55:06,846 --> 00:55:09,807 "Bon pèlerin, tu te fais trop mal à la main. 243 00:55:10,891 --> 00:55:13,394 La dévotion qui en découle est manifeste. 244 00:55:13,978 --> 00:55:17,606 Car les saints ont des mains que les mains des pèlerins touchent. 245 00:55:18,566 --> 00:55:21,610 Et palme pour palme, les palmiers sacrés s'embrassent." 246 00:55:25,031 --> 00:55:27,074 "Les lèvres des saints n'ont pas... 247 00:55:28,659 --> 00:55:30,870 et les palmiers sacrés aussi ?" 248 00:55:32,538 --> 00:55:34,123 Tu as été une vilaine fille. 249 00:55:36,167 --> 00:55:37,334 Après tout... 250 00:55:38,335 --> 00:55:40,838 Comment ça peut-il être réhabilité ? 251 00:55:44,884 --> 00:55:46,427 Je dois maintenant partir. 252 00:55:53,184 --> 00:55:54,435 Au revoir. 253 00:57:31,532 --> 00:57:33,534 Vous êtes en vie là-dedans ? 254 00:57:37,371 --> 00:57:38,539 Dans la boîte. 255 00:57:39,165 --> 00:57:41,667 Êtes-vous en vie ? 256 00:57:44,420 --> 00:57:46,046 Que faites-vous là ? 257 00:57:50,551 --> 00:57:53,137 On veut vous sauver. 258 00:58:00,519 --> 00:58:02,438 On veut vous libérer... 259 00:58:03,355 --> 00:58:06,025 De vivre votre peine sous notre responsabilité. 260 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 En toute sécurité et 261 00:58:08,485 --> 00:58:12,531 sans les restrictions 262 00:58:12,573 --> 00:58:14,116 imposées par l'État. 263 00:58:20,497 --> 00:58:23,626 Prisonnier 371113, une 264 00:58:23,667 --> 00:58:25,836 interférence a été détectée. 265 00:58:26,378 --> 00:58:30,424 Ça constitue une violation de vos conditions de réadaptation. 266 00:58:30,466 --> 00:58:34,220 et s'il n'y est pas remédié, vous serez exterminés. 267 00:59:20,015 --> 00:59:21,684 Enceinte ? 268 00:59:29,191 --> 00:59:33,112 Quelle est la durée restante de 269 00:59:33,153 --> 00:59:34,571 votre période de réadaptation ? 270 00:59:48,127 --> 00:59:49,586 Quatre ans. 271 00:59:51,672 --> 00:59:53,966 Un séjour assez long. 272 00:59:56,468 --> 00:59:59,346 Un séjour assez long, en effet. 273 01:00:01,598 --> 01:00:05,519 Si je choisis de te montrer de la pitié... 274 01:00:07,146 --> 01:00:11,233 auriez-vous la capacité de le reconnaître ? 275 01:00:14,153 --> 01:00:15,237 Regardez. 276 01:00:17,656 --> 01:00:18,949 Là-bas. 277 01:00:20,701 --> 01:00:22,995 Qu'il y a de la miséricorde. 278 01:00:24,371 --> 01:00:25,831 Une mort rapide... 279 01:00:27,374 --> 01:00:29,418 est tout ce que vous pouvez demander. 280 01:05:01,648 --> 01:05:03,400 Attention. 281 01:05:09,781 --> 01:05:12,868 Nous avons détecté une âme 282 01:05:12,909 --> 01:05:14,953 non-autorisée à votre point zéro. 283 01:05:14,995 --> 01:05:16,822 Avertissement. 284 01:05:19,666 --> 01:05:22,544 Prisonnier 371113. 285 01:05:25,797 --> 01:05:27,841 Il s'agit d'une violation directe de 286 01:05:27,883 --> 01:05:30,135 vos conditions de réhabilitation et 287 01:05:30,177 --> 01:05:33,597 il doit y être mis fin immédiatement. 288 01:06:54,594 --> 01:06:55,679 Mon bébé. 289 01:07:00,642 --> 01:07:01,935 Mon bébé ! 290 01:07:05,939 --> 01:07:08,066 Rendez-moi mon bébé ! 291 01:07:14,030 --> 01:07:16,241 Bande d'enculés ! 292 01:07:16,700 --> 01:07:18,618 Où est mon bébé ? 293 01:07:21,788 --> 01:07:24,416 Rendez-moi mon putain de bébé ! 294 01:07:24,458 --> 01:07:26,042 Rendez-lui sa place. 295 01:07:28,128 --> 01:07:29,504 Rendez-lui sa place ! 296 01:07:30,797 --> 01:07:32,674 Rendez-lui sa place ! 297 01:07:35,010 --> 01:07:36,553 Donnez-moi mon bébé. 298 01:07:36,595 --> 01:07:38,180 Je veux qu'elle revienne. 299 01:07:39,139 --> 01:07:40,974 Je veux vraiment qu'elle revienne. 1008 01:10:33,200 --> 01:10:38,000 TEMPS RESTANTS : 999 JOURS 300 01:12:58,374 --> 01:13:01,669 L'amour est lourd et léger... 301 01:13:02,587 --> 01:13:05,005 lumineux et sombre. 302 01:13:05,924 --> 01:13:08,259 Chaud et froid... 303 01:13:09,344 --> 01:13:11,554 malades et en bonne santé. 304 01:13:12,263 --> 01:13:14,557 Endormi et éveillé. 305 01:13:15,183 --> 01:13:20,146 Il est tout sauf ce qu'il est. 306 01:13:20,188 --> 01:13:22,648 Prisonnier 371113, 307 01:13:22,690 --> 01:13:25,652 une interférence a été détectée. 308 01:13:25,693 --> 01:13:29,280 Ça constitue une violation de vos conditions de 309 01:13:29,322 --> 01:13:32,700 réhabilitation et, si vous n'y remédiez pas, vous serez exterminé. 310 01:13:32,742 --> 01:13:36,788 Attention, attention, l'extermination est imminente. 311 01:13:37,496 --> 01:13:39,040 C'est votre dernier avertissement. 312 01:13:39,082 --> 01:13:43,169 Extermination dans moins dix. 313 01:17:00,000 --> 01:17:10,000 Traduit par Lolo1734 Corrigé & Mux par Slay3R23073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.