Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,202 --> 00:00:37,892
Subpack: REALITYKINGS
2
00:00:45,393 --> 00:00:47,228
Desde o início da civilização...
3
00:00:47,437 --> 00:00:49,230
as bonecas são adoradas
pelas crianças...
4
00:00:49,439 --> 00:00:50,731
veneradas por colecionadores...
5
00:00:50,940 --> 00:00:53,901
e usadas como armas
mágicas para o bem e o mal.
6
00:00:54,068 --> 00:00:56,154
Dá medo só de pensar.
7
00:00:58,239 --> 00:01:00,867
Quando ouvirem, vão pensar
que somos loucas.
8
00:01:01,659 --> 00:01:03,453
Começou aos poucos...
9
00:01:03,911 --> 00:01:06,998
tipo a mão ou a perna estavam
numa posição diferente.
10
00:01:07,165 --> 00:01:10,084
Depois, ela estava olhando
para cima e não para baixo...
11
00:01:10,543 --> 00:01:13,588
e então, um dia, apareceu
em outro quarto.
12
00:01:14,755 --> 00:01:16,966
Ela estava andando sozinha.
13
00:01:17,967 --> 00:01:20,011
Camilla falou com uma médium.
14
00:01:20,178 --> 00:01:22,346
Ela disse que a
boneca estava possuída...
15
00:01:22,513 --> 00:01:24,098
por uma menina,
Annabelle Higgins.
16
00:01:24,265 --> 00:01:28,269
Ela havia perdido os pais
e gostava da minha boneca.
17
00:01:28,436 --> 00:01:29,896
Ela só queria ser amiga.
18
00:01:30,062 --> 00:01:32,899
Quando ouvimos isso,
sentimos muita pena dela.
19
00:01:33,065 --> 00:01:35,276
Somos enfermeiras.
Ajudamos as pessoas.
20
00:01:35,735 --> 00:01:38,279
Aí, as coisas pioraram.
21
00:01:40,072 --> 00:01:41,616
Onde você a conseguiu?
22
00:01:41,783 --> 00:01:44,619
Foi um presente da minha mãe,
de aniversário.
23
00:01:45,411 --> 00:01:47,872
Não sei onde ela comprou...
24
00:01:48,956 --> 00:01:51,292
mas ficamos muito apavoradas.
25
00:02:22,949 --> 00:02:24,575
Santa Monica, CALIFÓRNIA
26
00:02:24,742 --> 00:02:25,993
Deus recompensa o sacrifício.
27
00:02:26,160 --> 00:02:27,662
Um ano antes
28
00:02:29,288 --> 00:02:33,835
E nossos sacrifícios tocam o coração
de Deus e Ele nos ajuda.
29
00:02:36,087 --> 00:02:38,798
Jesus disse: "Este é o
meu mandamento.
30
00:02:39,507 --> 00:02:42,552
Que vos ameis uns aos outros
como eu vos amei.
31
00:02:43,344 --> 00:02:45,847
Não há amor maior que esse:
32
00:02:46,931 --> 00:02:49,934
dar a própria vida pelos amigos."
33
00:02:51,185 --> 00:02:52,478
Ganhei.
34
00:02:53,938 --> 00:02:55,273
Oremos.
35
00:03:02,071 --> 00:03:04,365
Prazer em vê-la também.
Até breve.
36
00:03:06,284 --> 00:03:07,285
Ei, você.
37
00:03:10,204 --> 00:03:11,706
Está bem, então...
38
00:03:12,582 --> 00:03:13,583
quem ganhou?
39
00:03:14,167 --> 00:03:16,127
John. Mas ele trapaceia.
40
00:03:16,294 --> 00:03:20,465
O quê? Eram dois contra um.
Eu tinha que fazer algo, certo?
41
00:03:20,965 --> 00:03:22,049
É, sei.
42
00:03:22,216 --> 00:03:23,342
O quê?
43
00:03:23,968 --> 00:03:25,386
Para onde a Sharon foi?
44
00:03:26,387 --> 00:03:28,806
-Eu vou procurá-la.
-Obrigado.
45
00:03:28,973 --> 00:03:29,974
Tchau.
46
00:03:49,118 --> 00:03:50,661
Pete mandou você me procurar?
47
00:03:55,416 --> 00:03:58,127
Um dia, ele vai
pensar que eu...
48
00:03:59,045 --> 00:04:00,421
fugi também.
49
00:04:04,675 --> 00:04:05,676
Homens.
50
00:04:06,636 --> 00:04:09,388
O que fariam sem nós?
Francamente.
51
00:04:21,776 --> 00:04:24,612
Espere um pouco. Deixe-me ajudá-la.
52
00:04:30,576 --> 00:04:32,453
-Obrigado pela carona, Pete.
-De nada.
53
00:04:32,620 --> 00:04:35,706
Trate de tomar conta da sua
esposa e do bebê.
54
00:04:35,873 --> 00:04:37,250
Já escolheram o nome?
55
00:04:37,416 --> 00:04:39,085
-Sharon.
-O quê? Não estou me intrometendo.
56
00:04:39,252 --> 00:04:41,295
-Eu não a conheço.
-Só perguntei.
57
00:04:41,462 --> 00:04:42,630
Ainda estamos decidindo.
58
00:04:42,797 --> 00:04:46,300
Mas deve ser "John" se for menino e
pensamos em "Phyllis" se for menina.
59
00:04:46,467 --> 00:04:48,970
-É mesmo?
-É. Você disse que gostava.
60
00:04:49,178 --> 00:04:50,596
Eu nunca disse isso.
61
00:04:50,972 --> 00:04:54,058
-É o nome da minha avó.
-E eu não suporto sua avó.
62
00:04:54,225 --> 00:04:55,435
Puxa.
63
00:04:55,601 --> 00:04:57,812
E não sou só eu.
Ninguém suporta.
64
00:04:57,979 --> 00:04:59,939
Ela tem razão.
Todos a detestam.
65
00:05:00,690 --> 00:05:02,275
Bom, sendo assim....
66
00:05:02,442 --> 00:05:05,653
Sharon, vamos entrar.
Esses dois têm muito que conversar.
67
00:05:06,154 --> 00:05:07,447
Obrigada outra vez.
68
00:05:07,822 --> 00:05:09,073
De nada.
69
00:05:09,240 --> 00:05:10,450
Apenas lembrem-se:
70
00:05:11,325 --> 00:05:12,660
as crianças são uma bênção.
71
00:05:12,827 --> 00:05:14,078
Com certeza.
72
00:05:14,245 --> 00:05:15,830
Aí aprendem a falar...
73
00:05:16,414 --> 00:05:17,457
Ah, você.
74
00:05:18,291 --> 00:05:19,333
Até logo.
75
00:05:22,003 --> 00:05:23,921
Então não vai ser "Phyllis"?
76
00:05:25,339 --> 00:05:29,844
Não devíamos falar do bebê
na frente deles. Não está certo.
77
00:05:30,011 --> 00:05:31,095
Por que não?
78
00:05:32,013 --> 00:05:34,640
Eles perderam
a filha dois anos atrás.
79
00:05:34,974 --> 00:05:36,851
Eles não perderam a filha, Mia.
80
00:05:37,018 --> 00:05:38,978
Ela fugiu e se
juntou aos hippies.
81
00:05:39,145 --> 00:05:41,731
Hoje deve ter três maridos
e se chamar "Star."
82
00:05:42,148 --> 00:05:47,361
Bom, até "Star" é
mais bonito que Phyllis.
83
00:05:49,864 --> 00:05:51,365
Você não trancou?
84
00:05:51,657 --> 00:05:53,201
Não. Para quê?
85
00:05:53,367 --> 00:05:56,871
Tem que trancar, John.
O mundo mudou.
86
00:05:59,373 --> 00:06:01,709
Eram conhecidos
como "Família Manson."
87
00:06:01,876 --> 00:06:04,879
A polícia disse que eram
uma seita perigosa.
88
00:06:05,046 --> 00:06:07,507
Viviam no rancho Spahn...
89
00:06:07,673 --> 00:06:10,635
usado no passado como cenário
para vários filmes de faroeste.
90
00:06:10,802 --> 00:06:13,971
Estima-se que a Família
tinha cerca de 30 membros...
91
00:06:14,388 --> 00:06:18,351
muitos dos quais com histórico de uso
de drogas e atividades criminosas.
92
00:06:18,851 --> 00:06:21,312
Atualmente, vários membros
encontram-se sob custódia...
93
00:06:21,479 --> 00:06:25,233
aguardando julgamento pelo caso
Tate-LaBianca...
94
00:06:25,399 --> 00:06:28,152
que deixou a cidade de
Los Angeles sob tensão...
95
00:06:28,319 --> 00:06:31,072
até que os investigadores
encontrassem os suspeitos....
96
00:06:31,239 --> 00:06:32,240
Querida.
97
00:06:32,406 --> 00:06:35,743
Pode desligar a TV?
Não consigo me concentrar.
98
00:06:35,910 --> 00:06:39,497
O líder deles, Charles Manson,
às vezes era chamado...
99
00:06:39,664 --> 00:06:42,834
de "Deus" e "Diabo"
por seus devotos seguidores...
100
00:06:43,000 --> 00:06:44,919
e previu um acontecimento
apocalíptico...
101
00:06:45,086 --> 00:06:47,588
o qual chamou
de "Helter Skelter".
102
00:06:48,256 --> 00:06:49,340
Obrigado.
103
00:06:55,179 --> 00:06:58,099
Não devia ficar vendo
essas coisas, está bem?
104
00:06:58,307 --> 00:07:00,351
Pode perturbar o bebê.
Há pesquisas recentes...
105
00:07:00,518 --> 00:07:03,104
-Puxa, mais pesquisas recentes?
-É verdade.
106
00:07:03,312 --> 00:07:05,231
Descobriu-se que
os bebês no útero...
107
00:07:05,398 --> 00:07:08,443
vivenciam mais do mundo exterior
do que se pensava ser possível.
108
00:07:08,609 --> 00:07:11,404
Eles reconhecem vozes,
barulhos e canções.
109
00:07:11,571 --> 00:07:15,700
Aposto que foram gastos
milhões de dólares nessa pesquisa...
110
00:07:15,867 --> 00:07:18,244
quando bastava
perguntar à mãe de graça.
111
00:07:20,955 --> 00:07:22,540
Como vão os estudos?
112
00:07:24,125 --> 00:07:25,126
Bom...
113
00:07:26,961 --> 00:07:28,963
estou fazendo o máximo
para gostar.
114
00:07:29,630 --> 00:07:34,760
Todo mundo diz que a residência
é um milhão de vezes pior.
115
00:07:34,927 --> 00:07:37,472
E nem mencionei o fato
de que vou ser pai.
116
00:07:37,638 --> 00:07:38,806
Por que não?
117
00:07:39,599 --> 00:07:40,725
Não sei.
118
00:07:41,142 --> 00:07:44,979
Às vezes, a gente não quer
saber como vai ser difícil.
119
00:07:45,313 --> 00:07:46,481
"Difícil"?
120
00:07:47,315 --> 00:07:50,860
Talvez "difícil" não seja
a palavra certa.
121
00:07:51,152 --> 00:07:52,320
Desafiador?
122
00:07:56,616 --> 00:08:01,120
Está falando da residência
ou de mim e do bebê?
123
00:08:02,497 --> 00:08:03,623
Eu não sei.
124
00:08:04,081 --> 00:08:05,833
De tudo, eu acho.
125
00:08:06,000 --> 00:08:09,879
Esta não é a situação ideal
diante do que vou enfrentar.
126
00:08:13,132 --> 00:08:15,176
Diante do que vamos enfrentar.
127
00:08:32,777 --> 00:08:35,613
Não me expressei direito.
Desculpe.
128
00:08:36,531 --> 00:08:41,160
Mas ser difícil ou desafiador
não significa que seja ruim.
129
00:08:42,328 --> 00:08:47,208
Olhe, sei que ando muito no meu
próprio mundo ultimamente.
130
00:08:47,416 --> 00:08:50,294
-Alguns diriam que sou autocentrado.
-"Alguns"?
131
00:08:50,461 --> 00:08:51,462
A maioria?
132
00:08:52,964 --> 00:08:53,965
Todo mundo?
133
00:08:54,882 --> 00:08:58,344
Podemos apagar os últimos dois
minutos da conversa, por favor?
134
00:09:01,389 --> 00:09:02,390
Por favor?
135
00:09:08,062 --> 00:09:09,355
Está bem.
136
00:09:10,940 --> 00:09:12,567
Sei que está estressado.
137
00:09:13,985 --> 00:09:17,864
Só estou um pouco
sensível demais ultimamente.
138
00:09:20,241 --> 00:09:22,201
Quer que eu diga por quê?
139
00:09:22,368 --> 00:09:23,369
Sim, doutor.
140
00:09:23,536 --> 00:09:24,912
Está bem, ótimo. Então....
141
00:09:25,079 --> 00:09:28,749
Na minha opinião
de quase especialista...
142
00:09:28,916 --> 00:09:30,835
está um pouco sensível...
143
00:09:31,002 --> 00:09:33,421
porque está muito grávida.
144
00:09:36,382 --> 00:09:38,426
Querida, desculpe, Mia.
Desculpe.
145
00:09:38,593 --> 00:09:42,013
Sim. Estou ansioso para
terminar a faculdade de medicina...
146
00:09:42,180 --> 00:09:44,432
e muito nervoso com a residência...
147
00:09:44,974 --> 00:09:46,267
mas nunca estive tão feliz.
148
00:09:47,393 --> 00:09:48,519
Nunca.
149
00:09:49,771 --> 00:09:52,106
Certo? E é por causa de você.
150
00:09:56,068 --> 00:09:57,403
E do bebê.
151
00:10:01,949 --> 00:10:03,284
Sabe?
152
00:10:04,118 --> 00:10:06,287
Quero lhe dar uma coisa.
153
00:10:07,038 --> 00:10:09,415
Não. A última vez que disse
isso, acabei grávida.
154
00:10:09,582 --> 00:10:10,708
Foi, sim.
155
00:10:27,141 --> 00:10:28,643
Está bem, feche os olhos.
156
00:10:30,978 --> 00:10:31,979
Está bem.
157
00:10:32,146 --> 00:10:35,650
Espere um segundo.
Eu ia esperar o bebê nascer, mas...
158
00:10:35,817 --> 00:10:37,318
Você estava se
sentindo um pouco...
159
00:10:37,527 --> 00:10:39,403
Culpado, sim. Por causa
do que eu disse.
160
00:10:39,570 --> 00:10:41,322
Está bem, abra os olhos.
161
00:10:45,034 --> 00:10:46,536
Não acredito.
162
00:11:02,343 --> 00:11:03,678
Meu Deus, John.
163
00:11:03,845 --> 00:11:06,013
-É esta, certo?
-Sim.
164
00:11:08,266 --> 00:11:11,811
Onde a encontrou? Sabe há quanto
tempo estou procurando?
165
00:11:11,978 --> 00:11:13,146
Eu sei.
166
00:11:13,771 --> 00:11:15,857
Já havia perdido as esperanças.
167
00:11:16,023 --> 00:11:17,692
Bom, tenho meus métodos.
168
00:11:28,202 --> 00:11:31,372
Vai ficar faltando dinheiro
para pagar o aluguel, mas...
169
00:11:43,676 --> 00:11:45,803
Pronto. Ela cabe direitinho.
170
00:11:46,053 --> 00:11:47,805
A coleção está completa, certo?
171
00:11:48,514 --> 00:11:50,016
Sim.
172
00:11:50,600 --> 00:11:52,643
Obrigada. Adorei.
173
00:13:02,630 --> 00:13:03,756
John?
174
00:13:04,382 --> 00:13:05,800
John, acorde.
175
00:13:06,217 --> 00:13:08,427
-O que é? É o bebê?
-Não, não.
176
00:13:08,594 --> 00:13:10,596
Ouvi um grito no vizinho.
177
00:13:10,763 --> 00:13:12,807
Acho que tem algo errado.
178
00:13:24,569 --> 00:13:26,612
Fique aqui. Vou ver.
179
00:13:29,282 --> 00:13:30,450
John, espere!
180
00:13:31,159 --> 00:13:32,743
Não é melhor chamar a polícia?
181
00:13:32,910 --> 00:13:34,579
Só porque acha
que ouviu um grito?
182
00:13:34,745 --> 00:13:37,457
Não, deixe-me ir ver.
Eles fariam o mesmo por nós.
183
00:13:37,623 --> 00:13:39,917
Se me ouvissem gritar, eu preferiria
que chamassem a polícia.
184
00:13:40,084 --> 00:13:42,211
Acho que imaginou esse grito.
185
00:13:43,212 --> 00:13:44,464
Tenha cuidado.
186
00:13:44,630 --> 00:13:45,673
Vou ter.
187
00:14:32,553 --> 00:14:33,679
John?
188
00:14:52,740 --> 00:14:54,909
-Meu Deus! Está coberto de sangue.
-Não é sangue meu.
189
00:14:55,076 --> 00:14:57,662
Vá chamar
uma ambulância agora. Vá!
190
00:15:21,394 --> 00:15:22,728
Emergência.
191
00:15:23,271 --> 00:15:24,897
Mandem uma ambulância.
192
00:15:25,106 --> 00:15:26,607
Qual o endereço?
193
00:15:27,108 --> 00:15:29,235
Rua Gardner, 307.
194
00:15:29,402 --> 00:15:30,403
Em Santa Mônica?
195
00:15:30,570 --> 00:15:31,571
Sim.
196
00:15:31,737 --> 00:15:33,114
Que tipo de emergência?
197
00:15:33,739 --> 00:15:35,116
Não sei.
198
00:15:36,909 --> 00:15:38,327
Tem muito sangue.
199
00:15:40,121 --> 00:15:42,623
Por favor, o mais rápido possível.
200
00:16:11,152 --> 00:16:13,488
Gosto das suas bonecas.
201
00:16:18,367 --> 00:16:20,453
Meu marido está voltando.
202
00:16:21,287 --> 00:16:25,082
Pegue o que quiser e saia!
203
00:16:30,338 --> 00:16:31,339
Mia!
204
00:16:34,634 --> 00:16:35,802
Saia daqui!
205
00:16:36,969 --> 00:16:38,888
Saia! Saia daqui, Mia!
206
00:17:34,861 --> 00:17:35,945
Abra!
207
00:17:40,324 --> 00:17:41,701
-Abra a porta!
-Estou aqui.
208
00:17:41,868 --> 00:17:43,703
-Abra, é a polícia.
-Estou aqui.
209
00:17:43,870 --> 00:17:45,163
Abra a porta!
210
00:17:58,342 --> 00:17:59,552
Respire.
211
00:17:59,719 --> 00:18:02,221
Você está bem.
Estamos aqui.
212
00:18:02,388 --> 00:18:04,515
Estou aqui.
Estou aqui com você.
213
00:18:42,929 --> 00:18:47,975
Numa tragédia que lembra
um horrível ritual ocultista...
214
00:18:48,142 --> 00:18:50,978
um homem e sua esposa foram
esfaqueados até a morte...
215
00:18:51,145 --> 00:18:55,149
pela filha, Annabelle Higgins
e seu namorado não identificado.
216
00:18:55,316 --> 00:18:57,318
Acredita-se que os dois
eram membros de uma seita.
217
00:18:57,485 --> 00:19:01,322
O suspeito foi morto
quando a polícia chegou...
218
00:19:01,531 --> 00:19:05,910
a filha foi achada com a garganta
cortada, em aparente suicídio.
219
00:19:06,077 --> 00:19:09,580
Um policial resumiu assim estes
assassinatos sangrentos:
220
00:19:09,747 --> 00:19:13,835
"Em todos esses anos, nunca vi
nada tão horrível quanto isso."
221
00:19:18,464 --> 00:19:21,843
A bolsa não foi perfurada...
222
00:19:22,051 --> 00:19:24,137
nem rompida...
223
00:19:24,303 --> 00:19:29,559
mas há uma irritação
no colo do útero...
224
00:19:30,435 --> 00:19:32,603
provavelmente,
causada pelo trauma.
225
00:19:32,770 --> 00:19:34,480
Por isso...
226
00:19:34,689 --> 00:19:39,277
ficará na cama de repouso
pelo restante da gravidez.
227
00:19:39,861 --> 00:19:43,656
Pode se levantar
para ir ao banheiro...
228
00:19:43,823 --> 00:19:46,159
se for com muito cuidado.
229
00:19:46,659 --> 00:19:51,706
Mais que isso seria pôr em
risco sua vida e a do bebê. Certo?
230
00:19:51,873 --> 00:19:53,374
Sim, senhor. Obrigado.
231
00:19:53,583 --> 00:19:54,709
Está bem.
232
00:20:11,851 --> 00:20:12,977
Trancou?
233
00:20:26,407 --> 00:20:27,825
Mandei que lavassem tudo.
234
00:20:27,992 --> 00:20:29,160
Pelo menos duas vezes.
235
00:20:29,660 --> 00:20:32,371
Dá até para fazer cirurgia
de tão limpo.
236
00:20:49,764 --> 00:20:50,932
Não precisava fazer isso.
237
00:20:51,641 --> 00:20:54,727
Você está de repouso. Ficaria louca
se ficasse sem fazer nada.
238
00:20:55,436 --> 00:20:59,107
Só não fique vendo
novela o dia inteiro.
239
00:20:59,273 --> 00:21:01,109
Sabe que eu detesto.
240
00:21:01,943 --> 00:21:03,611
Vou trazer sua bolsa
de costura depois.
241
00:21:03,778 --> 00:21:07,615
Está bem? O quarto será
sua pequena fábrica de roupas.
242
00:21:10,076 --> 00:21:11,202
O que foi?
243
00:21:15,039 --> 00:21:16,916
Será que o bebê está bem?
244
00:21:18,251 --> 00:21:21,087
O bebê nem sabe o que aconteceu.
245
00:21:21,254 --> 00:21:24,715
É mesmo? Porque ouvi dizer
que uma pesquisa recente...
246
00:21:24,882 --> 00:21:26,217
Mia, por favor.
247
00:21:27,051 --> 00:21:28,427
Você ouviu os médicos.
248
00:21:28,928 --> 00:21:31,264
Então, se confia neles,
o bebê está bem.
249
00:21:31,430 --> 00:21:32,807
O bebê está bem.
250
00:21:32,974 --> 00:21:34,809
Você é a mãe, certo?
251
00:21:35,017 --> 00:21:36,811
Se não estivesse, você saberia.
252
00:21:39,939 --> 00:21:41,816
Mas se alguma coisa acontecer...
253
00:21:41,983 --> 00:21:43,651
O quê?
O que vai acontecer?
254
00:21:43,818 --> 00:21:46,112
Quando eu entrar em
trabalho de parto, John.
255
00:21:46,279 --> 00:21:47,405
Mia.
256
00:21:49,574 --> 00:21:51,534
Salve o bebê e me deixe morrer.
257
00:21:52,535 --> 00:21:53,578
Qual é.
258
00:21:53,744 --> 00:21:55,621
Precisamos conversar sobre isso.
259
00:21:57,498 --> 00:22:01,502
Não posso deixar que
aconteça nada com ele.
260
00:22:03,504 --> 00:22:04,922
Prometa.
261
00:22:07,842 --> 00:22:10,178
Prometa que salvará o bebê.
262
00:22:13,764 --> 00:22:15,767
Sim. Prometo.
263
00:22:16,684 --> 00:22:17,852
Sabe de uma coisa?
264
00:22:18,060 --> 00:22:19,353
Vai dar tudo certo.
265
00:22:19,562 --> 00:22:21,355
Você vai ficar bem.
266
00:23:04,899 --> 00:23:06,359
O que é isso?
267
00:23:10,738 --> 00:23:11,739
John?
268
00:24:20,308 --> 00:24:22,226
-John?
-Está tudo bem.
269
00:25:11,025 --> 00:25:13,236
Sou seu amigo. Sabe disso, não?
270
00:25:15,029 --> 00:25:16,239
É mesmo, Phil?
271
00:25:16,948 --> 00:25:18,241
Claro que sou.
272
00:25:20,535 --> 00:25:22,370
Bom, então, eu tenho um amigo.
273
00:25:23,371 --> 00:25:27,041
Você foi muito legal nesta última
semana. Fomos ao cinema...
274
00:25:27,208 --> 00:25:29,752
saímos para jantar
e até para dançar.
275
00:25:30,670 --> 00:25:32,130
Foi muito divertido para mim.
276
00:26:23,181 --> 00:26:24,515
Como foi hoje?
277
00:26:25,767 --> 00:26:26,768
A TV desligou outra vez.
278
00:26:26,934 --> 00:26:27,935
É mesmo?
279
00:26:28,102 --> 00:26:30,521
Deve ser o quarto. Nunca
desligou no escritório.
280
00:26:32,190 --> 00:26:33,399
O que é isso?
281
00:26:33,566 --> 00:26:37,278
Um monte de coisinhas
que comprei na loja...
282
00:26:37,445 --> 00:26:39,447
para satisfazer desejos de grávida.
283
00:26:39,614 --> 00:26:43,117
Sabe, é estranho.
Não ando tendo desejos.
284
00:26:44,619 --> 00:26:45,953
Picles.
285
00:26:46,621 --> 00:26:49,081
Puxa, sabe o que iria
muito bem com picles?
286
00:26:51,250 --> 00:26:52,376
John Form...
287
00:26:52,543 --> 00:26:54,128
nascemos para ficar juntos.
288
00:26:54,962 --> 00:26:56,214
É, eu sei.
289
00:26:56,380 --> 00:26:58,132
Como mostarda e picles.
290
00:27:03,095 --> 00:27:05,056
Teve a reunião hoje?
291
00:27:05,223 --> 00:27:06,557
Sim.
292
00:27:06,724 --> 00:27:10,103
Ele acha que tenho muita chance
no Huntington Memorial.
293
00:27:11,938 --> 00:27:13,064
É claro que sim.
294
00:27:13,481 --> 00:27:14,482
Mas é em Pasadena.
295
00:27:14,816 --> 00:27:16,651
Longe da praia.
Tudo bem para você?
296
00:27:19,529 --> 00:27:20,738
Uma mudança de
ares faria bem.
297
00:27:22,824 --> 00:27:23,950
Sim.
298
00:27:24,283 --> 00:27:27,829
Tem uma conferência em Sacramento.
Ele acha que devo ir.
299
00:27:27,995 --> 00:27:30,123
Pode me ajudar a
conseguir a vaga.
300
00:27:30,748 --> 00:27:33,543
O voo é em alguns dias.
301
00:27:35,711 --> 00:27:37,213
É só por uns dias.
302
00:27:37,880 --> 00:27:39,048
Vou ficar bem.
303
00:27:40,466 --> 00:27:42,093
Melhor levá-la para a cama.
304
00:27:42,260 --> 00:27:44,220
Não devia ficar
sentada tanto tempo.
305
00:27:44,762 --> 00:27:45,763
Vamos.
306
00:27:46,013 --> 00:27:47,849
O detetive Clarkin ligou hoje.
307
00:27:48,015 --> 00:27:50,518
Disse que gostaria de passar
aqui esta semana.
308
00:27:51,018 --> 00:27:52,687
Eu já disse tudo a ele.
309
00:27:52,854 --> 00:27:54,730
Prefiro esquecer tudo.
310
00:27:54,897 --> 00:27:57,191
Eu sei. Ele só quer
conversar sobre umas coisas.
311
00:28:00,278 --> 00:28:01,529
Aquela boneca.
312
00:28:02,738 --> 00:28:06,451
Temos que tirá-la desta casa.
Estava nas mãos dela.
313
00:28:06,617 --> 00:28:10,746
Tem razão. Tem razão.
Considere isto feito.
314
00:28:10,913 --> 00:28:14,917
Pode dizer ao detetive Clarkin que
venha quando quiser.
315
00:28:15,376 --> 00:28:19,213
Eu não vou a lugar
nenhum tão cedo.
316
00:28:52,580 --> 00:28:54,332
Eles eram membros
de uma seita.
317
00:28:56,959 --> 00:29:00,797
Confirmamos que eram a filha
de Higgins e o namorado.
318
00:29:01,756 --> 00:29:03,174
Devem ter ouvido no noticiário...
319
00:29:03,341 --> 00:29:05,259
Que as seitas estão
tomando conta do mundo?
320
00:29:05,426 --> 00:29:08,513
Bom, a mídia sempre
exagera um pouco.
321
00:29:08,679 --> 00:29:11,182
Vai ser difícil para o senhor
nos convencer disso.
322
00:29:16,562 --> 00:29:18,106
Era uma seita satânica?
323
00:29:20,608 --> 00:29:22,610
Tudo bem. É melhor ela saber.
324
00:29:23,444 --> 00:29:24,445
Sim.
325
00:29:25,113 --> 00:29:28,616
Sim, acredita-se que
tinham interesse no oculto.
326
00:29:29,158 --> 00:29:31,202
Que fizeram isso
para provar a devoção deles...
327
00:29:31,369 --> 00:29:33,788
a violência pela violência.
328
00:29:33,955 --> 00:29:36,290
Mas isso é loucura.
329
00:29:38,209 --> 00:29:41,003
Gente louca faz loucuras, senhora.
330
00:29:42,588 --> 00:29:44,340
Mas não foi mais que isso.
331
00:29:47,468 --> 00:29:48,678
Ouçam.
332
00:29:50,012 --> 00:29:51,597
Vou investigar mais.
333
00:29:52,140 --> 00:29:53,599
Verei o que posso descobrir.
334
00:29:53,808 --> 00:29:56,727
E se eu tiver alguma novidade,
eu ligo e informo...
335
00:29:56,894 --> 00:29:57,979
Não.
336
00:29:59,147 --> 00:30:00,148
Obrigada.
337
00:30:01,732 --> 00:30:04,610
A não ser que tenha a ver
com nossa segurança...
338
00:30:06,112 --> 00:30:08,489
prefiro não saber mais nada.
339
00:30:09,657 --> 00:30:10,741
Está bem.
340
00:30:11,325 --> 00:30:12,535
Eu compreendo.
341
00:30:17,373 --> 00:30:18,833
Está bem. Ótimo.
342
00:30:19,000 --> 00:30:20,168
Aí mesmo.
343
00:30:21,252 --> 00:30:22,545
Obrigada.
344
00:30:23,379 --> 00:30:25,006
Vou fazer pipoca.
345
00:30:25,173 --> 00:30:26,340
Tim Conway está aqui.
346
00:30:26,507 --> 00:30:27,884
E John Wayne.
347
00:30:29,677 --> 00:30:31,220
Ele desistiu novamente?!
348
00:30:41,689 --> 00:30:44,734
Não vai fazer mal para o bebê
se você comer tanta manteiga e...
349
00:30:44,901 --> 00:30:47,862
-Raquel Welch e Sophia Loren.
-Você sabe que não estão aqui..
350
00:30:48,029 --> 00:30:50,531
-Então onde estão?
-Eu não sei onde estão.
351
00:30:50,698 --> 00:30:52,241
Vamos trazê-los!
352
00:31:02,043 --> 00:31:03,085
Como se sente?
353
00:31:03,252 --> 00:31:04,253
Um pouco nervoso.
354
00:31:09,383 --> 00:31:11,552
Eles vão amar você.
355
00:31:12,386 --> 00:31:13,387
Eu amo você.
356
00:31:14,680 --> 00:31:15,765
Eu amo você também.
357
00:31:26,275 --> 00:31:30,613
Eu sei, Srta. Prentice, mas ainda tem
tempo. Posso dar uma olhada?
358
00:31:44,460 --> 00:31:46,796
Mas não ficaria mais
confortável sentada?
359
00:31:51,843 --> 00:31:54,262
Sei como isso deve
ser doloroso para você.
360
00:32:02,645 --> 00:32:05,273
Olhe, não teve nada
a ver com o dinheiro!
361
00:32:10,278 --> 00:32:13,239
Olhe, eu nem quero falar sobre isso.
Não quero pensar isso. Eu...
362
00:32:16,033 --> 00:32:17,452
Por que não vai embora?
363
00:32:17,618 --> 00:32:19,662
E se eles não tiverem morrido?
O que você irá fazer?
364
00:32:19,829 --> 00:32:22,623
Eu já lhe disse. Eu não sei!
Por favor, vá embora!
365
00:33:13,090 --> 00:33:14,217
Ajude-me!
366
00:33:43,121 --> 00:33:44,580
Está tudo bem.
367
00:33:51,879 --> 00:33:53,047
Com licença.
368
00:34:01,055 --> 00:34:02,223
Oi.
369
00:34:02,890 --> 00:34:03,933
Oi.
370
00:34:04,392 --> 00:34:08,062
Querida, desculpe-me por não estar
aqui. Desculpe mesmo.
371
00:34:08,229 --> 00:34:09,730
Atrás de você.
372
00:34:15,736 --> 00:34:17,405
Parabéns.
373
00:34:18,072 --> 00:34:19,073
É uma menina.
374
00:34:19,240 --> 00:34:20,491
Este é o meu bebê.
375
00:34:21,576 --> 00:34:22,952
Meu Deus.
376
00:34:27,790 --> 00:34:28,875
Leah?
377
00:34:29,876 --> 00:34:31,919
Leah. Oi.
378
00:34:32,753 --> 00:34:34,755
Oi, Leah, é o papai.
379
00:34:37,133 --> 00:34:38,426
Olhe para ela.
380
00:34:39,385 --> 00:34:40,595
Olhe para ela.
381
00:34:41,429 --> 00:34:43,139
Oi.
382
00:34:43,598 --> 00:34:44,599
John....
383
00:34:44,765 --> 00:34:45,808
Sim?
384
00:34:46,434 --> 00:34:47,643
John, o fogo....
385
00:34:48,936 --> 00:34:51,773
Ah, tudo bem. Ela está
bem. Você está bem.
386
00:34:51,939 --> 00:34:53,024
Não.
387
00:34:53,941 --> 00:34:55,693
Não sei o que aconteceu.
388
00:34:56,444 --> 00:34:58,654
A casa parece amaldiçoada.
389
00:35:00,281 --> 00:35:04,202
Nunca vou voltar para lá. Não
posso. Não com o bebê. Não.
390
00:35:05,286 --> 00:35:06,496
Não precisa voltar.
391
00:35:07,288 --> 00:35:08,456
Nunca.
392
00:35:14,295 --> 00:35:19,175
Pasadena, CALIFÓRNIA
393
00:35:52,500 --> 00:35:54,252
Não chore. Não chore.
394
00:36:10,893 --> 00:36:12,687
Querida, está pronta?
395
00:36:13,521 --> 00:36:15,189
Daqui a pouco...
396
00:36:15,606 --> 00:36:17,358
ela vai...
397
00:36:20,862 --> 00:36:21,863
E então...
398
00:36:24,407 --> 00:36:27,034
Precisa sair mais. Venha.
Vamos chegar atrasados.
399
00:36:27,994 --> 00:36:31,539
Acha mesmo que devo ir?
Leah está um pouco agitada.
400
00:36:31,706 --> 00:36:33,124
Mia, ela está bem.
401
00:36:33,291 --> 00:36:36,586
Tá? As duas precisam sair.
Vivem presas aqui.
402
00:36:36,752 --> 00:36:37,795
Eu sei, mas...
403
00:36:38,004 --> 00:36:39,380
Olhe o dia lá fora.
404
00:36:39,547 --> 00:36:40,548
Está lindo.
405
00:36:40,715 --> 00:36:44,927
Está bem? Nós dois precisamos disso.
E Leah precisa de uma corzinha.
406
00:36:45,595 --> 00:36:46,637
Pare! Ela está ótima.
407
00:36:46,804 --> 00:36:49,891
Podemos passar nela aquela...
Como é o nome? O que você usa.
408
00:36:50,057 --> 00:36:52,894
Manteiga de cacau. Podíamos
passar manteiga de cacau nela.
409
00:36:53,060 --> 00:36:54,061
Está bem.
410
00:36:54,228 --> 00:36:57,940
Eu vou, desde que pare de falar.
411
00:36:58,524 --> 00:36:59,525
Prometo.
412
00:37:00,234 --> 00:37:01,903
-Vamos lá.
-Vamos.
413
00:37:04,030 --> 00:37:05,239
Estamos indo.
414
00:37:15,333 --> 00:37:18,085
Não podemos deixar
o medo nos controlar.
415
00:37:19,253 --> 00:37:21,088
Porque nunca estamos sós...
416
00:37:21,255 --> 00:37:22,799
quando caminhamos com Deus.
417
00:37:24,091 --> 00:37:28,679
Não é verdade que quanto mais
conhecemos algo, menos medo temos?
418
00:37:29,806 --> 00:37:33,768
Precisamos enfrentar nossos
medos para melhor entendê-los.
419
00:37:38,940 --> 00:37:41,275
Precisamos acender uma luz clara...
420
00:37:41,442 --> 00:37:45,196
sobre os monstros que se
alimentam de nossas inseguranças...
421
00:37:45,363 --> 00:37:47,156
sobre nossas ansiedades...
422
00:37:47,323 --> 00:37:49,784
e sobre a dúvida que
lançamos sobre nós próprios.
423
00:37:50,576 --> 00:37:53,955
Precisamos nos lembrar
de que, para os que têm fé...
424
00:37:54,330 --> 00:37:57,458
a luz da verdade não se apaga.
425
00:38:00,503 --> 00:38:01,504
Mia.
426
00:38:01,671 --> 00:38:04,006
Posso tirar uma foto do seu bebê?
427
00:38:04,173 --> 00:38:08,636
Gosto de pôr fotos dos bebês da
congregação no quadro de avisos.
428
00:38:08,803 --> 00:38:11,180
Sim. É claro.
429
00:38:11,347 --> 00:38:13,474
Não, não. Segure-a no colo.
430
00:38:14,225 --> 00:38:16,018
Não precisa de mim na foto.
431
00:38:16,394 --> 00:38:17,478
É claro que preciso.
432
00:38:17,812 --> 00:38:20,481
As mães são as criaturas
mais próximas de Deus.
433
00:38:21,315 --> 00:38:24,360
Somente elas podem repetir
o milagre da criação de Deus.
434
00:38:25,820 --> 00:38:26,654
Leah.
435
00:38:26,821 --> 00:38:29,157
Um, dois, três.
436
00:38:29,907 --> 00:38:30,992
Ah, Leah!
437
00:38:31,617 --> 00:38:32,702
Maravilha.
438
00:38:32,869 --> 00:38:34,036
Acho que ficou bom.
439
00:38:36,914 --> 00:38:40,376
Ainda sinto a ausência dos Higgins
aos domingos.
440
00:38:42,170 --> 00:38:45,214
-Imagino que deva ser difícil para...
-Lá está o John.
441
00:38:45,381 --> 00:38:46,507
Preciso ir.
442
00:38:47,008 --> 00:38:49,177
Ainda tenho muitas
caixas para esvaziar.
443
00:38:49,760 --> 00:38:53,848
Infelizmente, não tenho uma
oração para ajudá-la a superar isso.
444
00:38:54,557 --> 00:38:58,227
Há algumas coisas
que precisamos superar sozinhos.
445
00:38:58,728 --> 00:39:01,647
Sim. Até logo.
446
00:39:06,778 --> 00:39:08,029
Padre Perez.
447
00:39:26,297 --> 00:39:28,549
Acho que é a última.
448
00:39:29,926 --> 00:39:31,886
Alguém abra o champagne.
449
00:39:36,557 --> 00:39:37,683
Eu vou.
450
00:40:12,343 --> 00:40:15,471
Como isso foi parar aí?
Juro que joguei fora.
451
00:40:16,347 --> 00:40:17,598
Eu não sei.
452
00:40:18,266 --> 00:40:21,144
As coisas devem ter se
misturado depois do incêndio.
453
00:40:21,602 --> 00:40:23,479
Vamos, me dê aqui.
454
00:40:24,647 --> 00:40:25,773
Não.
455
00:40:26,232 --> 00:40:27,275
Não.
456
00:40:28,276 --> 00:40:29,944
Foi um presente seu.
457
00:40:30,736 --> 00:40:34,240
Como o Padre Perez disse, precisamos
enfrentar nossos medos, certo?
458
00:40:35,783 --> 00:40:37,034
Tem certeza?
459
00:40:37,368 --> 00:40:38,453
Sim.
460
00:40:40,621 --> 00:40:41,747
Sim.
461
00:40:56,304 --> 00:40:58,473
Pronto. Coube direitinho.
462
00:41:02,185 --> 00:41:05,897
Venha com a mamãe!
Venha com a mamãe!
463
00:41:25,166 --> 00:41:26,501
General Hospital:
464
00:41:26,667 --> 00:41:31,714
onde médicos e enfermeiras dedicam a
vida à maravilha que é o ser humano.
465
00:42:12,547 --> 00:42:17,051
...amor e esperança,
solidão e desespero.
466
00:42:17,218 --> 00:42:19,846
General Hospital na ABC.
467
00:42:22,223 --> 00:42:26,477
Médicos e enfermeiras com seus
nomes, sobrenomes e suas tragédias.
468
00:42:33,151 --> 00:42:34,152
Desculpe.
469
00:42:34,318 --> 00:42:35,653
Com licença.
470
00:42:36,070 --> 00:42:38,406
Desculpem. Obrigada.
471
00:42:42,076 --> 00:42:43,453
Oi!
472
00:42:44,245 --> 00:42:45,621
Vocês moram aqui também?
473
00:42:45,913 --> 00:42:48,791
-Nós moramos...
-Não diga a ela.
474
00:42:48,958 --> 00:42:52,587
Não podemos contar.
Ela é uma estranha.
475
00:42:53,504 --> 00:42:55,840
Ótima regra para ser seguida.
476
00:42:56,007 --> 00:42:57,758
Gostei da sua boneca.
477
00:42:58,009 --> 00:42:59,594
Tenho uma igual.
478
00:42:59,760 --> 00:43:01,137
Você tem?
479
00:43:01,345 --> 00:43:03,181
Algumas, na verdade.
480
00:43:04,265 --> 00:43:07,185
Sou Mia, e esta é Leah.
481
00:43:09,353 --> 00:43:10,354
É.
482
00:43:10,772 --> 00:43:11,773
Como é seu nome?
483
00:43:12,648 --> 00:43:16,611
-É Nan...
-Eu disse para não contar a ela.
484
00:43:20,281 --> 00:43:24,243
Bom, talvez, um dia, possamos
todos ser amigos.
485
00:43:54,816 --> 00:43:56,526
Old Towne LIVROS
486
00:43:58,486 --> 00:44:01,155
O DIABO É BEM-VINDO
487
00:44:07,912 --> 00:44:08,913
Oi.
488
00:44:09,664 --> 00:44:11,749
São os novos inquilinos
do Palmeri, não é?
489
00:44:11,916 --> 00:44:13,000
Sim.
490
00:44:13,668 --> 00:44:17,004
Acho que tudo é novidade
para esta bonequinha.
491
00:44:17,171 --> 00:44:18,756
Esta é Leah.
492
00:44:18,923 --> 00:44:20,341
Ela é adorável.
493
00:44:21,384 --> 00:44:22,677
Ah, eu sou Mia.
494
00:44:22,844 --> 00:44:24,512
Evelyn, oi.
495
00:44:24,679 --> 00:44:27,682
Tome. É o preferido da minha filha.
496
00:44:27,849 --> 00:44:31,436
Talvez Leah goste
também quando crescer.
497
00:44:32,854 --> 00:44:35,356
É muito gentil. Obrigada.
498
00:44:36,107 --> 00:44:38,609
Fique à vontade para
aparecer quando quiser.
499
00:44:38,818 --> 00:44:40,027
Obrigada.
500
00:45:04,260 --> 00:45:06,596
Olhe o que desenharam para você.
501
00:45:07,054 --> 00:45:09,056
Viu! É a gente.
502
00:45:09,599 --> 00:45:10,850
Já estamos fazendo amigos.
503
00:45:12,226 --> 00:45:13,227
Sim.
504
00:45:15,730 --> 00:45:17,982
Pelo menos, estamos
fazendo exercício.
505
00:45:19,066 --> 00:45:21,068
Olhe para isto.
506
00:46:09,909 --> 00:46:11,994
Vamos falar com os pais deles?
507
00:46:13,121 --> 00:46:16,332
Se Leah fizesse algo assim,
eu ia querer saber.
508
00:46:16,499 --> 00:46:19,627
Leah jamais faria algo assim.
É mal desenhado. Desproporcional.
509
00:46:19,794 --> 00:46:20,795
John.
510
00:46:21,712 --> 00:46:23,840
Sim, Mia. Eu ia querer saber também.
511
00:46:24,006 --> 00:46:27,802
Tá, vamos descobrir onde
moram e nos apresentar.
512
00:46:27,969 --> 00:46:29,679
Mas não vamos fazer drama, está bem?
513
00:46:30,346 --> 00:46:35,309
Não é uma ameaça. É só uma
criança com imaginação fértil.
514
00:46:35,476 --> 00:46:36,936
Eu sei. Eu sei, eu sei.
515
00:46:37,728 --> 00:46:40,815
Lembre-se de que nos mudamos
para nos afastar do que aconteceu.
516
00:46:40,982 --> 00:46:44,527
Nós trouxemos nossas roupas,
trouxemos nossa mobília.
517
00:46:44,694 --> 00:46:45,820
Trouxemos as lembranças boas.
518
00:46:45,987 --> 00:46:49,574
Mas os medos e ansiedades,
prometemos deixar para trás.
519
00:46:49,740 --> 00:46:52,368
Não é tão fácil quanto parece, John.
520
00:46:53,327 --> 00:46:56,998
Você fica no trabalho
conversando com adultos e eu aqui...
521
00:46:57,165 --> 00:46:59,250
Se estressando por nada.
522
00:47:05,590 --> 00:47:08,968
Olhe, desculpe. Está bem. Quer saber?
523
00:47:11,012 --> 00:47:13,181
Amanhã não preciso
trabalhar até tarde.
524
00:47:13,347 --> 00:47:17,018
Eu venho para casa, a gente senta...
525
00:47:17,351 --> 00:47:19,020
curte um bom jantar...
526
00:47:19,187 --> 00:47:22,356
e uma boa conversa de adultos.
527
00:47:22,982 --> 00:47:25,359
Está bem? Podemos fazer isso?
528
00:49:25,480 --> 00:49:26,689
Olá?
529
00:49:49,545 --> 00:49:50,838
Quem é você?
530
00:50:20,743 --> 00:50:21,953
Não tem ninguém aqui.
531
00:50:22,203 --> 00:50:23,704
Só você, eu e Leah.
532
00:50:23,871 --> 00:50:26,374
Eu sei o que vi. Era ela.
533
00:50:26,541 --> 00:50:27,542
Mia....
534
00:50:27,708 --> 00:50:31,295
Há coisas acontecendo que
não posso explicar, John.
535
00:50:31,462 --> 00:50:32,547
Que coisas?
536
00:50:32,713 --> 00:50:36,717
Amor, não serão apenas
manifestações da sua ansiedade?
537
00:50:36,884 --> 00:50:40,221
É perfeitamente normal as mães
novas terem depressão pós...
538
00:50:40,388 --> 00:50:43,808
Ser médico não torna você
um especialista em tudo, certo?
539
00:50:55,069 --> 00:50:57,196
Acho que deveríamos
conversar com alguém.
540
00:51:00,283 --> 00:51:01,409
Quem?
541
00:51:03,244 --> 00:51:04,245
Um psiquiatra?
542
00:51:07,832 --> 00:51:10,751
Não estou louca, John.
Não estou louca, John.
543
00:51:10,918 --> 00:51:12,336
Não estou dizendo isso, está bem?
544
00:51:12,503 --> 00:51:14,589
E não estou falando
de um psiquiatra.
545
00:51:18,301 --> 00:51:20,344
Então, recorremos à Igreja, padre.
546
00:51:20,928 --> 00:51:24,682
Meus pais fizeram isso quando
tiveram problema no casamento...
547
00:51:24,849 --> 00:51:26,309
e funcionou para eles.
548
00:51:27,101 --> 00:51:28,853
Eu entendo, é claro.
549
00:51:30,229 --> 00:51:33,441
Mas no caso de vocês, não é
só problema no casamento.
550
00:51:34,275 --> 00:51:38,321
Em alguns meses, vocês já
vivenciaram o pior da vida.
551
00:51:39,280 --> 00:51:40,990
E o melhor.
552
00:51:41,616 --> 00:51:46,954
Uma oscilação assim abala
até os alicerces mais fortes.
553
00:51:47,163 --> 00:51:48,539
Mas vocês sobreviveram.
554
00:51:49,499 --> 00:51:52,627
E, ao invés de tentar esquecer essa
história terrível...
555
00:51:52,960 --> 00:51:58,132
deveriam usá-la como exemplo de
como podem ser fortes quando unidos.
556
00:51:59,050 --> 00:52:02,303
Ninguém sai de uma
experiência dessa mais fraco.
557
00:52:02,804 --> 00:52:04,680
A gente sai mais forte.
558
00:52:09,685 --> 00:52:10,812
Tem razão.
559
00:52:15,316 --> 00:52:16,317
Ótimo.
560
00:52:22,073 --> 00:52:23,699
-Oi!
-Oi.
561
00:52:23,866 --> 00:52:25,409
-Mia, certo?
-Sim.
562
00:52:25,576 --> 00:52:29,497
E, é claro, eu me lembro da Leah.
Você é...?
563
00:52:29,664 --> 00:52:31,040
-Oi. John.
-Oi.
564
00:52:31,207 --> 00:52:33,668
Esta é Evelyn, a dona
da livraria de que eu falei.
565
00:52:33,835 --> 00:52:35,419
Ah, sim. Obrigado pelo livro.
566
00:52:35,586 --> 00:52:37,338
Não consegui me conter.
567
00:52:37,505 --> 00:52:42,426
Vi as meninas e, para mim, foi como
se as conhecesse há muito tempo.
568
00:52:42,844 --> 00:52:45,930
Para onde esta linda
família está indo?
569
00:52:46,097 --> 00:52:47,223
Estamos só dando tchau a ele.
570
00:52:47,390 --> 00:52:49,350
Tenho que ir para o hospital.
Estou no plantão noturno.
571
00:52:49,517 --> 00:52:51,060
Ele deve ter feito algo terrível.
572
00:52:51,227 --> 00:52:53,104
Dizem que estou
sendo recompensado.
573
00:52:53,312 --> 00:52:58,484
Se quiserem dar uma volta para
conhecer o bairro, é só me dizer.
574
00:52:58,651 --> 00:52:59,360
Obrigada.
575
00:52:59,527 --> 00:53:01,112
-Ótimo dia.
-Tchau.
576
00:53:02,447 --> 00:53:04,031
Tenho que ir também.
577
00:53:04,198 --> 00:53:05,199
Vai com a mamãe?
578
00:53:05,366 --> 00:53:06,367
Venha!
579
00:57:28,963 --> 00:57:30,840
Anda! Anda!
580
00:57:57,158 --> 00:57:58,159
SAÍDA
581
00:58:06,250 --> 00:58:07,376
Leah!
582
00:58:11,672 --> 00:58:12,673
Leah!
583
00:58:32,735 --> 00:58:33,736
Ajudem-me!
584
00:58:35,446 --> 00:58:36,656
Ajudem-me!
585
00:59:52,815 --> 00:59:54,108
DescuIpe.
586
00:59:55,485 --> 00:59:56,486
Obrigado.
587
00:59:58,988 --> 01:00:00,656
Obrigada por ter vindo.
588
01:00:00,823 --> 01:00:02,033
Tudo bem.
589
01:00:02,283 --> 01:00:05,787
Fiquei surpreso porque na
última vez que conversamos...
590
01:00:05,953 --> 01:00:07,955
Eu disse que não queria
saber mais nada.
591
01:00:08,456 --> 01:00:12,001
Mas passado um tempo...
592
01:00:13,044 --> 01:00:15,505
resolvi que quero acabar
com esse trauma.
593
01:00:16,047 --> 01:00:18,841
Há muitas perguntas não respondidas.
594
01:00:19,008 --> 01:00:20,384
Eu entendo.
595
01:00:21,385 --> 01:00:23,888
Eu trouxe o que tenho
do caso Higgins.
596
01:00:29,268 --> 01:00:32,814
Esta é Annabelle.
A filha dos Higgins.
597
01:00:33,523 --> 01:00:37,652
A foto foi tirada antes de
ela se envolver com a seita.
598
01:00:38,820 --> 01:00:42,073
Bem diferente da última
vez que a viu, não é?
599
01:00:45,827 --> 01:00:47,995
Esta seita a que ela pertencia...
600
01:00:48,663 --> 01:00:50,164
o senhor investigou mais?
601
01:00:50,998 --> 01:00:52,708
O quê, especificamente?
602
01:00:53,376 --> 01:00:56,295
Não sei. Deve ter havido
algum motivo para os ataques deles.
603
01:00:57,338 --> 01:01:00,716
-Gente louca faz loucuras.
-Loucuras. Eu sei.
604
01:01:01,884 --> 01:01:04,011
Eles não achavam
que eram loucos.
605
01:01:04,846 --> 01:01:06,889
Eles tinham que ter um motivo.
606
01:01:08,516 --> 01:01:12,895
Depois de investigar mais, descobri
que não agiram por devoção.
607
01:01:13,062 --> 01:01:17,525
Eles estavam tentando
evocar alguma coisa.
608
01:01:20,570 --> 01:01:21,779
O quê?
609
01:01:21,946 --> 01:01:24,031
O Diabo? Demônios?
610
01:01:24,198 --> 01:01:26,951
A Fada do Dente?
Não sei especificamente.
611
01:01:27,118 --> 01:01:29,412
-Mas pouco importa...
-Por quê?
612
01:01:30,371 --> 01:01:33,040
Porque tudo isso não passa
de uma bobagem.
613
01:01:35,918 --> 01:01:37,128
Por favor.
614
01:01:46,846 --> 01:01:47,930
Senhora...
615
01:01:49,390 --> 01:01:51,142
eles eram criminosos.
616
01:01:51,768 --> 01:01:54,562
Devem ter tomado alguma droga...
617
01:01:54,729 --> 01:01:58,149
que os fez ver e fazer
todo tipo de...
618
01:01:59,108 --> 01:02:00,943
...coisas terríveis.
619
01:02:10,119 --> 01:02:12,163
Isto significa algo para o senhor?
620
01:02:16,292 --> 01:02:18,419
Já ouviu a expressão...
621
01:02:18,753 --> 01:02:21,255
"Às vezes, um charuto
é apenas um charuto"?
622
01:02:21,422 --> 01:02:25,760
Então, não se importa
se eu ficar com isto.
623
01:02:28,679 --> 01:02:31,307
Mais uma coisa.
A seita tem nome?
624
01:02:37,939 --> 01:02:41,442
Eles se chamavam de
"Discípulos do Carneiro."
625
01:02:47,949 --> 01:02:50,743
RELIGIÃO
626
01:02:57,667 --> 01:02:58,668
TEURGIA DIABÓLICA
627
01:03:00,169 --> 01:03:01,629
Olá outra vez.
628
01:03:03,631 --> 01:03:05,633
Posso ajudá-la?
629
01:03:05,925 --> 01:03:09,887
Não, não. Eu estava só olhando.
630
01:03:10,429 --> 01:03:12,140
Acabei de perceber.
631
01:03:13,099 --> 01:03:15,101
Não sabe mentir.
632
01:03:17,812 --> 01:03:19,188
O que está procurando?
633
01:03:21,274 --> 01:03:22,400
Eu volto depois.
634
01:03:22,567 --> 01:03:23,568
Mia.
635
01:03:23,776 --> 01:03:25,111
Tenho idade.
636
01:03:25,278 --> 01:03:27,822
Quase nada mais me surpreende.
637
01:03:28,489 --> 01:03:31,325
E quando surpreende, estou cansada
demais para demonstrar.
638
01:03:31,993 --> 01:03:33,411
Então, vai me dizer?
639
01:03:33,578 --> 01:03:37,582
-Ou nós só...
-Um fantasma assombra minha família.
640
01:03:39,083 --> 01:03:41,252
Corredor 4. Venha comigo.
641
01:03:46,757 --> 01:03:51,012
Sei que parece loucura o fantasma
de uma garota nos assombrar, mas...
642
01:03:51,220 --> 01:03:53,973
Não mais que as águas do
Mar Vermelho se abrirem.
643
01:03:54,223 --> 01:03:56,267
Para quem não crê,
é tudo loucura.
644
01:03:56,434 --> 01:03:57,852
Então, acredita nisso?
645
01:03:59,520 --> 01:04:03,608
Digamos que tive uma
ou duas experiências na minha vida...
646
01:04:03,775 --> 01:04:07,445
que me ajudaram a manter
a mente aberta.
647
01:04:15,536 --> 01:04:19,624
Mas eu não acho que seja
o fantasma de uma garota.
648
01:04:20,625 --> 01:04:21,751
Por que não?
649
01:04:22,251 --> 01:04:24,504
Bom, os fantasmas
assombram lugares específicos.
650
01:04:24,670 --> 01:04:27,507
Geralmente onde algo
terrível aconteceu.
651
01:04:27,673 --> 01:04:29,383
Como a sua antiga casa.
652
01:04:30,968 --> 01:04:33,179
Mas nos mudamos
e continua acontecendo.
653
01:04:33,346 --> 01:04:35,556
Por isso não acho
que seja um fantasma.
654
01:04:35,723 --> 01:04:37,642
Mas essa seita?
655
01:04:37,809 --> 01:04:41,187
Você disse que eles estavam
tentando evocar alguma coisa.
656
01:04:41,687 --> 01:04:43,898
Pelo que já li...
657
01:04:44,065 --> 01:04:47,193
essas seitas não evocam fantasmas.
658
01:04:47,902 --> 01:04:49,904
Eles evocam espíritos inumanos.
659
01:04:50,071 --> 01:04:50,863
DEMÔNIOS
660
01:04:51,030 --> 01:04:53,741
Algo que nunca existiu
em carne e osso.
661
01:04:54,826 --> 01:04:56,077
Demônios.
662
01:04:57,245 --> 01:04:58,871
O que eles querem?
663
01:05:00,289 --> 01:05:01,666
Uma alma.
664
01:05:02,583 --> 01:05:05,169
E não desistem até conseguirem uma.
665
01:05:06,921 --> 01:05:08,422
O que vou fazer?
666
01:05:10,091 --> 01:05:13,052
Tomara que a resposta
esteja em um destes livros.
667
01:05:29,402 --> 01:05:31,446
É minha filha, Ruby.
668
01:05:32,947 --> 01:05:35,783
Ela morreu quando tinha sua idade.
669
01:05:37,869 --> 01:05:39,370
Sinto muito.
670
01:05:40,913 --> 01:05:45,334
Sem ela, perdi
a razão de viver, então...
671
01:05:46,878 --> 01:05:50,381
Mas enquanto estava deitada,
esperando pelo fim...
672
01:05:51,966 --> 01:05:54,093
eu ouvi a voz dela.
673
01:05:55,553 --> 01:05:58,306
Ela me disse que não era minha hora.
674
01:05:58,639 --> 01:06:01,434
Que Deus tinha outra missão para mim.
675
01:06:02,477 --> 01:06:04,979
E você também
tem uma missão, Mia.
676
01:06:05,438 --> 01:06:07,899
Proteger sua família.
677
01:06:08,149 --> 01:06:10,485
Não pense que é louca
por tentar fazer isso.
678
01:06:10,651 --> 01:06:13,279
Faça o que achar certo.
679
01:06:14,113 --> 01:06:16,157
Faça o que tiver que fazer.
680
01:06:30,505 --> 01:06:32,965
Mia.
681
01:06:57,532 --> 01:06:59,700
O DIABO É BEM-VINDO
682
01:07:07,458 --> 01:07:11,045
"O Diabo ataca os fracos
e os vulneráveis."
683
01:07:18,469 --> 01:07:21,389
"Para devorar suas almas...."
684
01:07:22,140 --> 01:07:25,726
"Enfeitiçá-las...."
685
01:07:26,727 --> 01:07:29,355
"Derramar o sangue
de entes queridos."
686
01:07:29,522 --> 01:07:31,023
Discípulos do Carneiro
687
01:07:31,190 --> 01:07:33,401
"Derramar o sangue de um inocente."
688
01:07:41,075 --> 01:07:42,994
Mas como eu o detenho?
689
01:07:50,209 --> 01:07:51,419
Oi.
690
01:07:51,961 --> 01:07:53,337
Oi.
691
01:08:51,229 --> 01:08:52,230
Leah.
692
01:08:59,821 --> 01:09:00,822
Leah!
693
01:09:02,156 --> 01:09:03,157
Leah!
694
01:09:07,120 --> 01:09:08,121
Leah!
695
01:09:21,175 --> 01:09:22,176
Leah!
696
01:10:07,680 --> 01:10:09,599
Meu Deus!
697
01:10:16,397 --> 01:10:17,398
O que aconteceu?
698
01:10:19,817 --> 01:10:22,695
Ajude-nos.
Você tem que nos ajudar.
699
01:10:44,050 --> 01:10:46,219
-Obrigado por ter vindo, Padre.
-Não há de quê.
700
01:10:48,638 --> 01:10:50,848
Eu fico com seu casaco.
701
01:10:53,851 --> 01:10:54,936
Mia...
702
01:10:55,895 --> 01:10:57,146
essa boneca...
703
01:10:57,396 --> 01:10:58,898
posso vê-la?
704
01:11:35,977 --> 01:11:37,145
John se livrou dela.
705
01:11:37,311 --> 01:11:38,396
Ou pelo menos tentei.
706
01:11:38,563 --> 01:11:41,107
E ela apareceu no fundo de
uma das últimas caixas.
707
01:11:41,274 --> 01:11:45,194
Ainda não entendo o que a boneca
tem a ver com o suposto demônio.
708
01:11:45,736 --> 01:11:50,992
Os demônios, às vezes, usam coisas
para conseguir seu objeto de desejo.
709
01:11:51,325 --> 01:11:52,952
"Seu objeto de desejo"?
710
01:11:53,828 --> 01:11:55,496
Nossas almas, John.
711
01:11:56,247 --> 01:11:57,957
Por isso, está atrás da Leah.
712
01:12:00,001 --> 01:12:01,002
Ele quer a alma dela.
713
01:12:01,169 --> 01:12:02,462
Não, não, não.
714
01:12:02,962 --> 01:12:05,006
Os demônios não podem
simplesmente tomar almas, Mia.
715
01:12:05,715 --> 01:12:09,302
A alma tem que ser oferecida
a eles antes que possam tomá-la.
716
01:12:09,469 --> 01:12:12,263
Bom, não pretendo
oferecer a minha tão cedo.
717
01:12:12,972 --> 01:12:15,266
O diabo é o pai da mentira.
718
01:12:15,433 --> 01:12:17,852
Os demônios são seus agentes.
719
01:12:18,019 --> 01:12:20,104
Ninguém pretende oferecer a alma.
720
01:12:20,480 --> 01:12:22,273
Como nos livramos dele?
721
01:12:23,524 --> 01:12:25,777
Como o impedimos de voltar?
722
01:12:25,943 --> 01:12:26,944
Eu não sei.
723
01:12:27,612 --> 01:12:28,863
Ainda.
724
01:12:29,322 --> 01:12:31,240
Mas alguém na igreja deve saber.
725
01:12:31,824 --> 01:12:35,620
Tem um casal com quem a igreja
trabalhou, no passado...
726
01:12:35,787 --> 01:12:38,164
que lida com esse tipo de coisa.
727
01:12:38,456 --> 01:12:40,833
Eles voltaram para o leste, mas
podemos ligar para eles.
728
01:12:41,000 --> 01:12:42,668
Enquanto isso, o que faremos?
729
01:12:43,878 --> 01:12:46,380
Leah não pode ficar perto da boneca.
730
01:12:49,008 --> 01:12:50,051
Deixe-me levá-la.
731
01:12:51,552 --> 01:12:53,554
Talvez, se ela estiver
em um lugar sagrado...
732
01:12:53,763 --> 01:12:57,475
isso enfraqueça o demônio
e ele não tenha força para voltar.
733
01:13:00,478 --> 01:13:01,896
Obrigada, padre.
734
01:13:02,355 --> 01:13:03,648
De nada.
735
01:14:00,455 --> 01:14:02,707
Vamos, já para a cama.
Ordens do médico.
736
01:14:02,874 --> 01:14:06,294
Não, John. Não posso. Até
saber que ela não vai voltar.
737
01:14:06,461 --> 01:14:08,463
Mia. Por favor. E se...
738
01:14:08,629 --> 01:14:10,131
-E se eu...
-John, não posso.
739
01:14:10,339 --> 01:14:11,757
E se passar a noite
cuidando dela?
740
01:14:11,924 --> 01:14:13,384
Você descansa.
741
01:14:14,927 --> 01:14:16,971
-Certo?
-Está bem.
742
01:14:17,972 --> 01:14:18,973
Boa noite.
743
01:14:19,474 --> 01:14:20,475
John.
744
01:14:23,311 --> 01:14:24,312
Mia.
745
01:14:25,062 --> 01:14:26,481
Obrigada por acreditar em mim.
746
01:14:28,149 --> 01:14:29,859
Eu não sabia se acreditaria.
747
01:14:30,651 --> 01:14:33,321
Mia, por favor.
748
01:14:33,488 --> 01:14:34,822
Eu amo você.
749
01:14:35,156 --> 01:14:37,158
Eu vou sempre acreditar em você.
750
01:14:41,162 --> 01:14:42,288
Boa noite.
751
01:14:43,498 --> 01:14:45,750
Acha que Padre Perez
pode nos ajudar?
752
01:14:46,667 --> 01:14:48,795
Acho, sim.
753
01:14:53,591 --> 01:14:56,511
A contagem é de 2-1 no 74º arremesso.
754
01:14:56,886 --> 01:14:59,180
E vemos ali uma linda
bola rápida.
755
01:14:59,388 --> 01:15:02,350
Logonov rebatendo. É um strike,
o que leva a contagem a 2-2.
756
01:15:02,642 --> 01:15:03,643
Agora--
757
01:15:12,318 --> 01:15:13,319
O lançador toma posição...
758
01:15:16,489 --> 01:15:17,490
Vamos lá.
759
01:15:18,491 --> 01:15:21,494
Que Deus tenha piedade
da sua alma!
760
01:17:16,150 --> 01:17:17,902
Francamente, Mia...
761
01:17:18,611 --> 01:17:20,613
não é da sua conta.
762
01:17:21,447 --> 01:17:22,990
Isto é entre mim e Leah...
763
01:17:23,157 --> 01:17:26,661
e ela disse que queria o pijama.
764
01:17:27,411 --> 01:17:29,163
Você vai estragá-la.
765
01:17:30,748 --> 01:17:35,002
Não tive a chance de ter netos.
E é impossível estragar um bebê.
766
01:17:35,169 --> 01:17:37,672
Não sei se isso é verdade.
767
01:17:37,839 --> 01:17:39,465
Vamos ter certeza com a Leah...
768
01:17:39,632 --> 01:17:42,635
porque ela também apontou
para esses vestidos.
769
01:17:42,802 --> 01:17:44,512
Ah, Evelyn.
770
01:18:11,330 --> 01:18:14,167
Amorzinho, meu Deus do céu.
771
01:18:14,333 --> 01:18:15,626
Ah, mamãe.
772
01:18:15,793 --> 01:18:20,131
Está bem. Sabe, minha Ruby fazia
manha para que eu a balançasse.
773
01:18:20,631 --> 01:18:22,008
Ponha a menina aqui.
774
01:18:22,383 --> 01:18:25,595
Ela era muito manhosa. Vamos.
775
01:18:25,887 --> 01:18:26,846
Venha cá, querida.
776
01:18:27,013 --> 01:18:30,808
Certo. Está bem.
Pronto. Pronto, Leah.
777
01:18:34,061 --> 01:18:37,398
Vamos balançar o
bebê a noite inteira...
778
01:18:42,403 --> 01:18:44,238
Você é uma salva-vidas.
779
01:18:45,865 --> 01:18:47,909
O que estava cantando?
780
01:18:48,409 --> 01:18:50,203
Um velho blues.
781
01:18:50,369 --> 01:18:54,916
Era a única coisa que acalmava
minha Ruby quando era bebê.
782
01:18:58,085 --> 01:19:00,421
Posso perguntar como ela morreu?
783
01:19:01,714 --> 01:19:05,259
-Se não quiser responder, tudo bem.
-Não, tudo bem.
784
01:19:05,843 --> 01:19:07,637
Foi num acidente de carro.
785
01:19:09,764 --> 01:19:12,558
Estávamos voltando da
casa dos meus pais.
786
01:19:12,725 --> 01:19:14,352
Eles moram no norte.
787
01:19:14,519 --> 01:19:18,272
Eu estava cansada, sabe?
788
01:19:18,773 --> 01:19:20,441
A família cansa a gente.
789
01:19:21,651 --> 01:19:25,947
Já era tarde e eu não
devia estar dirigindo.
790
01:19:29,575 --> 01:19:31,702
A última coisa de que
me lembro foi...
791
01:19:32,286 --> 01:19:34,872
que olhei no banco de trás...
792
01:19:35,790 --> 01:19:39,127
para minha filha que dormia.
793
01:19:41,462 --> 01:19:45,216
Mia, ela cresceu
e se tornou uma jovem linda.
794
01:19:50,096 --> 01:19:52,890
Eu acordei três semanas depois...
795
01:19:53,057 --> 01:19:54,976
mas Ruby jamais acordou.
796
01:19:57,103 --> 01:19:59,647
Não tive chance de dizer adeus.
797
01:20:01,190 --> 01:20:03,985
Nem de pedir a Deus
que me levasse primeiro.
798
01:20:07,905 --> 01:20:09,407
Eu cometi o erro...
799
01:20:11,993 --> 01:20:13,953
e ela pagou o preço.
800
01:20:47,862 --> 01:20:49,030
Padre.
801
01:20:50,740 --> 01:20:52,033
Onde está?
802
01:20:52,867 --> 01:20:53,951
Onde está o quê?
803
01:20:54,118 --> 01:20:55,453
A boneca.
804
01:20:56,370 --> 01:20:57,955
O senhor a levou.
805
01:21:02,335 --> 01:21:03,836
O mal.
806
01:21:05,046 --> 01:21:06,547
A presença dele.
807
01:21:07,048 --> 01:21:09,050
Eu vi, John.
808
01:21:09,801 --> 01:21:11,385
Eu senti.
809
01:21:12,470 --> 01:21:14,347
Eu senti o quanto ele quer.
810
01:21:15,389 --> 01:21:16,390
Quer o quê?
811
01:21:16,891 --> 01:21:19,560
Tomar a alma dela.
812
01:21:19,769 --> 01:21:23,147
Mas o senhor disse que a alma
de Leah tem que ser oferecida.
813
01:21:23,314 --> 01:21:24,315
Sim.
814
01:21:24,899 --> 01:21:28,236
E um bebê não pode
oferecer sua alma.
815
01:21:30,780 --> 01:21:32,073
Meu Deus.
816
01:21:32,365 --> 01:21:33,407
Mia!
817
01:21:44,127 --> 01:21:45,711
Eu fico com ela.
818
01:21:48,631 --> 01:21:50,133
-Alô?
-Mia.
819
01:21:50,675 --> 01:21:52,593
Padre Perez sofreu um
acidente. Ele disse...
820
01:21:58,224 --> 01:22:00,935
-John?
-Mia, quero que saia de casa.
821
01:22:02,895 --> 01:22:04,313
Estou saindo agora!
822
01:22:28,504 --> 01:22:29,839
Padre Perez?
823
01:22:36,554 --> 01:22:38,264
Está tudo bem?
824
01:22:42,685 --> 01:22:43,770
Padre?
825
01:22:47,148 --> 01:22:51,319
Que Deus tenha piedade da sua alma!
826
01:22:55,031 --> 01:22:56,032
Mia? Quem é?
827
01:23:10,087 --> 01:23:11,172
Temos que ir embora.
828
01:23:13,090 --> 01:23:14,050
Leah.
829
01:23:14,217 --> 01:23:15,218
Leah!
830
01:23:18,179 --> 01:23:19,180
Leah!
831
01:23:31,692 --> 01:23:33,277
Leah! Leah!
832
01:23:33,903 --> 01:23:34,904
Leah!
833
01:23:37,073 --> 01:23:39,200
Mia, o telefone está mudo. Vamos.
834
01:23:39,367 --> 01:23:41,285
-Meu Deus. Ele pegou meu bebê
-Usaremos o do meu apartamento.
835
01:23:41,452 --> 01:23:43,663
-Tem que vir comigo.
-Não, preciso encontrar Leah.
836
01:23:43,830 --> 01:23:47,416
Depois. Precisamos chegar à
igreja. Eles nos ajudarão. Venha!
837
01:24:11,232 --> 01:24:12,316
Evelyn!
838
01:24:26,747 --> 01:24:27,748
Leah!
839
01:24:30,751 --> 01:24:31,919
Leah!
840
01:24:39,051 --> 01:24:40,094
Leah!
841
01:24:48,269 --> 01:24:49,270
Leah!
842
01:24:56,444 --> 01:24:58,237
O que você quer de mim?
843
01:24:58,404 --> 01:25:00,281
O que você quer de mim?
844
01:25:33,314 --> 01:25:35,149
a ALMA dela
845
01:25:58,381 --> 01:26:00,174
Devolva-a para mim!
846
01:26:00,967 --> 01:26:02,135
a ALMA dela
847
01:26:02,718 --> 01:26:04,178
Devolva-a!
848
01:26:04,345 --> 01:26:05,429
Onde ela está?
849
01:26:20,528 --> 01:26:21,529
Leah.
850
01:26:22,655 --> 01:26:23,656
Leah!
851
01:26:25,158 --> 01:26:26,159
Leah!
852
01:26:27,410 --> 01:26:28,536
Leah!
853
01:26:30,580 --> 01:26:31,622
Leah!
854
01:26:38,129 --> 01:26:40,214
Não! Meu bebê!
855
01:26:42,216 --> 01:26:43,801
Por favor, Deus, não!
856
01:26:46,554 --> 01:26:49,640
Leah, Leah, Leah. Por favor, não.
857
01:27:05,531 --> 01:27:07,241
Socorro! Por favor!
858
01:27:07,909 --> 01:27:08,910
Onde ela está?
859
01:27:09,827 --> 01:27:11,996
Tem que haver outro jeito!
860
01:27:18,920 --> 01:27:20,046
a sua
ALMA
861
01:27:25,843 --> 01:27:28,805
Sua alma.
862
01:27:30,681 --> 01:27:33,017
Sua alma.
863
01:27:34,143 --> 01:27:36,646
Sua alma.
864
01:27:37,480 --> 01:27:38,689
Sua alma.
865
01:27:53,955 --> 01:27:55,206
Tudo bem.
866
01:28:10,888 --> 01:28:15,184
Mamãe está chegando para salvar
você, Leah. Mamãe está chegando.
867
01:28:17,603 --> 01:28:18,980
Mia!
868
01:28:25,153 --> 01:28:26,279
Mia!
869
01:28:35,913 --> 01:28:37,039
Mia!
870
01:28:38,583 --> 01:28:40,001
Mia!
871
01:28:45,131 --> 01:28:46,632
Mamãe está chegando.
872
01:29:01,647 --> 01:29:02,940
Mia!
873
01:29:03,107 --> 01:29:04,734
Estão lá dentro, não consigo entrar.
874
01:29:04,901 --> 01:29:05,902
Mia!
875
01:29:09,238 --> 01:29:10,364
Mia!
876
01:29:15,036 --> 01:29:16,037
Mia, não!
877
01:29:17,205 --> 01:29:18,664
Pare! Pare!
878
01:29:18,831 --> 01:29:20,833
Pare! Pare. Pare.
879
01:29:21,042 --> 01:29:22,877
Está bem, escute.
880
01:29:23,044 --> 01:29:24,420
Por favor, desça.
881
01:29:25,546 --> 01:29:27,298
O demônio levou meu bebê.
882
01:29:27,465 --> 01:29:30,593
Por favor, tem que descer.
Por favor, desça. Está bem?
883
01:29:30,760 --> 01:29:33,429
Ele quer a alma dela.
Tenho que dar a minha, John.
884
01:29:33,596 --> 01:29:35,473
Mia, não! Não faça isso.
885
01:29:36,140 --> 01:29:37,809
Ele só vai devolvê-la se eu...
886
01:29:37,975 --> 01:29:41,938
Não, Mia, escute. Leah precisa de
você aqui. Está bem, querida?
887
01:29:42,105 --> 01:29:44,065
Eu preciso de você aqui.
Por favor, não faça isso.
888
01:29:46,192 --> 01:29:47,777
Eu amo você, John.
889
01:29:48,486 --> 01:29:49,487
Eu te amo.
890
01:29:50,571 --> 01:29:52,740
Sei que vai cuidar
bem da nossa Leah.
891
01:29:53,908 --> 01:29:55,493
Beije-a todas as noites.
892
01:29:56,077 --> 01:29:57,411
-Quando ela crescer, diga a ela...
-Não. Por favor.
893
01:29:57,578 --> 01:29:59,497
Diga a ela que eu a amava.
894
01:30:00,414 --> 01:30:01,707
Não! Não!
895
01:30:02,708 --> 01:30:03,918
Não! Não!
896
01:30:04,752 --> 01:30:06,337
-John, não!
-Pare. Pare.
897
01:30:06,504 --> 01:30:08,881
-John, ele quer a alma dela!
-Pare. Tem que resistir.
898
01:30:09,090 --> 01:30:10,383
Meu bebê!
899
01:30:10,591 --> 01:30:12,218
-Podemos resolver isso.
-Não!
900
01:30:12,385 --> 01:30:14,011
Mia, escute-o.
901
01:30:14,178 --> 01:30:15,888
Não pode fazer isso com a Leah.
902
01:30:16,389 --> 01:30:18,307
Uma filha precisa da mãe.
903
01:30:18,474 --> 01:30:20,685
Você disse que ele
precisava de uma alma!
904
01:30:20,852 --> 01:30:21,853
Por favor....
905
01:30:22,019 --> 01:30:25,231
-Por favor, deixe-me salvá-la.
-Não, pense. Não faça isso.
906
01:30:25,398 --> 01:30:27,150
Está bem, ouça.
Não, pare, pare.
907
01:30:27,316 --> 01:30:30,111
Você disse que me deixaria
morrer para salvá-la!
908
01:30:30,278 --> 01:30:31,320
Você prometeu! Por favor.
909
01:30:31,487 --> 01:30:33,406
Pense no nosso bebê.
Pense na Leah.
910
01:30:33,614 --> 01:30:35,116
Está bem? Pense nela.
911
01:30:35,283 --> 01:30:36,868
Por favor, não faça
isso com a gente.
912
01:30:37,034 --> 01:30:38,119
O demônio quer a alma dela.
913
01:30:38,286 --> 01:30:39,620
Tem que ter outro jeito.
914
01:30:40,246 --> 01:30:41,456
E tem.
915
01:30:42,165 --> 01:30:43,833
E eu sei qual é.
916
01:30:44,625 --> 01:30:46,419
-Evelyn.
-Foi isso que Ruby quis dizer.
917
01:30:47,920 --> 01:30:49,297
-Evelyn.
-Não, não!
918
01:30:55,845 --> 01:30:57,513
-Estou aqui.
-Evelyn.
919
01:31:00,933 --> 01:31:02,435
Não. Evelyn.
920
01:31:12,195 --> 01:31:13,571
Meu Deus.
921
01:31:15,740 --> 01:31:17,533
Deus recompensa o sacrifício.
922
01:31:19,160 --> 01:31:23,581
E nossos sacrifícios tocam o
coração de Deus e Ele nos ajuda.
923
01:31:25,583 --> 01:31:28,461
Jesus disse,
"Este é o meu mandamento.
924
01:31:28,878 --> 01:31:31,923
Que vos ameis uns aos
outros como eu vos amei.
925
01:31:32,840 --> 01:31:35,218
Não há amor maior que esse:
926
01:31:35,676 --> 01:31:38,679
dar a vida pelos amigos."
927
01:31:42,058 --> 01:31:43,351
Vamos rezar.
928
01:31:55,530 --> 01:31:59,200
Seis meses depois
929
01:32:02,829 --> 01:32:04,372
Sermão maravilhoso.
930
01:32:04,539 --> 01:32:06,916
-Está com boa aparência, padre.
-Obrigado, Mia.
931
01:32:07,083 --> 01:32:08,376
E como vocês estão?
932
01:32:08,543 --> 01:32:11,045
Estamos muito melhores
agora. Obrigado.
933
01:32:11,212 --> 01:32:13,256
Algum sinal da boneca?
934
01:32:13,422 --> 01:32:17,009
Não, desde aquela noite. Pensei
que a polícia tivesse levado.
935
01:32:17,218 --> 01:32:19,345
Mas o detetive Clarkin
não tem registro dela.
936
01:32:20,304 --> 01:32:24,600
Mas o mal é constante. Não se pode
destruir o que nunca foi criado.
937
01:32:24,892 --> 01:32:29,981
Rezo para aquele que pegar a
boneca ter a ajuda de que precisa.
938
01:32:31,899 --> 01:32:33,109
Nós também.
939
01:32:35,027 --> 01:32:36,946
-Prazer em vê-lo.
-Igualmente.
940
01:32:37,488 --> 01:32:39,365
-Tchau, Padre.
-Tchau, Mia.
941
01:32:40,241 --> 01:32:41,742
Ia me esquecendo.
942
01:32:43,786 --> 01:32:46,122
Ficou lindo! Obrigada, Padre.
943
01:32:46,831 --> 01:32:49,750
A mais linda obra prima
do coração de Deus...
944
01:32:50,418 --> 01:32:52,253
é o amor de mãe.
945
01:32:55,590 --> 01:32:56,757
Obrigada.
946
01:33:26,412 --> 01:33:28,080
Posso ajudá-la?
947
01:33:28,289 --> 01:33:32,460
Só estou tentando achar algo
para minha filha. Obrigada.
948
01:33:33,002 --> 01:33:34,295
Ela é enfermeira.
949
01:33:34,796 --> 01:33:36,506
Está sempre ajudando as pessoas.
950
01:33:37,799 --> 01:33:41,010
Procuramos uma dessas em toda parte.
951
01:33:41,177 --> 01:33:43,012
Nunca encontramos.
952
01:33:43,596 --> 01:33:48,309
É uma peça de colecionador.
Por isso, é um pouco mais cara.
953
01:33:49,936 --> 01:33:52,855
-Posso registrar?
-Sim, por favor.
954
01:33:58,903 --> 01:34:00,279
Annabelle agora está
numa cristaleira...
955
01:34:00,446 --> 01:34:03,032
na sala de artefatos
de Ed e Lorraine Warren.
956
01:34:03,199 --> 01:34:07,120
É abençoada por um
padre duas vezes por mês.
957
01:34:09,247 --> 01:34:11,457
AVISO!
NÃO ABRA NUNCA
958
01:34:14,585 --> 01:34:17,004
"A ameaça do mal está
sempre presente.
959
01:34:17,171 --> 01:34:22,218
Podemos contê-la com vigilância,
mas jamais poderemos destruí-la."
960
01:34:27,212 --> 01:34:32,219
Subpack: REALITYKINGS
961
01:34:32,220 --> 01:34:34,920
Sinc BluRay:
gur (=
62901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.