All language subtitles for Annabelle 2014 1080p BluRay Dublado 5.1 - SpeedBR-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,202 --> 00:00:37,892 Subpack: REALITYKINGS 2 00:00:45,393 --> 00:00:47,228 Desde o início da civilização... 3 00:00:47,437 --> 00:00:49,230 as bonecas são adoradas pelas crianças... 4 00:00:49,439 --> 00:00:50,731 veneradas por colecionadores... 5 00:00:50,940 --> 00:00:53,901 e usadas como armas mágicas para o bem e o mal. 6 00:00:54,068 --> 00:00:56,154 Dá medo só de pensar. 7 00:00:58,239 --> 00:01:00,867 Quando ouvirem, vão pensar que somos loucas. 8 00:01:01,659 --> 00:01:03,453 Começou aos poucos... 9 00:01:03,911 --> 00:01:06,998 tipo a mão ou a perna estavam numa posição diferente. 10 00:01:07,165 --> 00:01:10,084 Depois, ela estava olhando para cima e não para baixo... 11 00:01:10,543 --> 00:01:13,588 e então, um dia, apareceu em outro quarto. 12 00:01:14,755 --> 00:01:16,966 Ela estava andando sozinha. 13 00:01:17,967 --> 00:01:20,011 Camilla falou com uma médium. 14 00:01:20,178 --> 00:01:22,346 Ela disse que a boneca estava possuída... 15 00:01:22,513 --> 00:01:24,098 por uma menina, Annabelle Higgins. 16 00:01:24,265 --> 00:01:28,269 Ela havia perdido os pais e gostava da minha boneca. 17 00:01:28,436 --> 00:01:29,896 Ela só queria ser amiga. 18 00:01:30,062 --> 00:01:32,899 Quando ouvimos isso, sentimos muita pena dela. 19 00:01:33,065 --> 00:01:35,276 Somos enfermeiras. Ajudamos as pessoas. 20 00:01:35,735 --> 00:01:38,279 Aí, as coisas pioraram. 21 00:01:40,072 --> 00:01:41,616 Onde você a conseguiu? 22 00:01:41,783 --> 00:01:44,619 Foi um presente da minha mãe, de aniversário. 23 00:01:45,411 --> 00:01:47,872 Não sei onde ela comprou... 24 00:01:48,956 --> 00:01:51,292 mas ficamos muito apavoradas. 25 00:02:22,949 --> 00:02:24,575 Santa Monica, CALIFÓRNIA 26 00:02:24,742 --> 00:02:25,993 Deus recompensa o sacrifício. 27 00:02:26,160 --> 00:02:27,662 Um ano antes 28 00:02:29,288 --> 00:02:33,835 E nossos sacrifícios tocam o coração de Deus e Ele nos ajuda. 29 00:02:36,087 --> 00:02:38,798 Jesus disse: "Este é o meu mandamento. 30 00:02:39,507 --> 00:02:42,552 Que vos ameis uns aos outros como eu vos amei. 31 00:02:43,344 --> 00:02:45,847 Não há amor maior que esse: 32 00:02:46,931 --> 00:02:49,934 dar a própria vida pelos amigos." 33 00:02:51,185 --> 00:02:52,478 Ganhei. 34 00:02:53,938 --> 00:02:55,273 Oremos. 35 00:03:02,071 --> 00:03:04,365 Prazer em vê-la também. Até breve. 36 00:03:06,284 --> 00:03:07,285 Ei, você. 37 00:03:10,204 --> 00:03:11,706 Está bem, então... 38 00:03:12,582 --> 00:03:13,583 quem ganhou? 39 00:03:14,167 --> 00:03:16,127 John. Mas ele trapaceia. 40 00:03:16,294 --> 00:03:20,465 O quê? Eram dois contra um. Eu tinha que fazer algo, certo? 41 00:03:20,965 --> 00:03:22,049 É, sei. 42 00:03:22,216 --> 00:03:23,342 O quê? 43 00:03:23,968 --> 00:03:25,386 Para onde a Sharon foi? 44 00:03:26,387 --> 00:03:28,806 -Eu vou procurá-la. -Obrigado. 45 00:03:28,973 --> 00:03:29,974 Tchau. 46 00:03:49,118 --> 00:03:50,661 Pete mandou você me procurar? 47 00:03:55,416 --> 00:03:58,127 Um dia, ele vai pensar que eu... 48 00:03:59,045 --> 00:04:00,421 fugi também. 49 00:04:04,675 --> 00:04:05,676 Homens. 50 00:04:06,636 --> 00:04:09,388 O que fariam sem nós? Francamente. 51 00:04:21,776 --> 00:04:24,612 Espere um pouco. Deixe-me ajudá-la. 52 00:04:30,576 --> 00:04:32,453 -Obrigado pela carona, Pete. -De nada. 53 00:04:32,620 --> 00:04:35,706 Trate de tomar conta da sua esposa e do bebê. 54 00:04:35,873 --> 00:04:37,250 Já escolheram o nome? 55 00:04:37,416 --> 00:04:39,085 -Sharon. -O quê? Não estou me intrometendo. 56 00:04:39,252 --> 00:04:41,295 -Eu não a conheço. -Só perguntei. 57 00:04:41,462 --> 00:04:42,630 Ainda estamos decidindo. 58 00:04:42,797 --> 00:04:46,300 Mas deve ser "John" se for menino e pensamos em "Phyllis" se for menina. 59 00:04:46,467 --> 00:04:48,970 -É mesmo? -É. Você disse que gostava. 60 00:04:49,178 --> 00:04:50,596 Eu nunca disse isso. 61 00:04:50,972 --> 00:04:54,058 -É o nome da minha avó. -E eu não suporto sua avó. 62 00:04:54,225 --> 00:04:55,435 Puxa. 63 00:04:55,601 --> 00:04:57,812 E não sou só eu. Ninguém suporta. 64 00:04:57,979 --> 00:04:59,939 Ela tem razão. Todos a detestam. 65 00:05:00,690 --> 00:05:02,275 Bom, sendo assim.... 66 00:05:02,442 --> 00:05:05,653 Sharon, vamos entrar. Esses dois têm muito que conversar. 67 00:05:06,154 --> 00:05:07,447 Obrigada outra vez. 68 00:05:07,822 --> 00:05:09,073 De nada. 69 00:05:09,240 --> 00:05:10,450 Apenas lembrem-se: 70 00:05:11,325 --> 00:05:12,660 as crianças são uma bênção. 71 00:05:12,827 --> 00:05:14,078 Com certeza. 72 00:05:14,245 --> 00:05:15,830 Aí aprendem a falar... 73 00:05:16,414 --> 00:05:17,457 Ah, você. 74 00:05:18,291 --> 00:05:19,333 Até logo. 75 00:05:22,003 --> 00:05:23,921 Então não vai ser "Phyllis"? 76 00:05:25,339 --> 00:05:29,844 Não devíamos falar do bebê na frente deles. Não está certo. 77 00:05:30,011 --> 00:05:31,095 Por que não? 78 00:05:32,013 --> 00:05:34,640 Eles perderam a filha dois anos atrás. 79 00:05:34,974 --> 00:05:36,851 Eles não perderam a filha, Mia. 80 00:05:37,018 --> 00:05:38,978 Ela fugiu e se juntou aos hippies. 81 00:05:39,145 --> 00:05:41,731 Hoje deve ter três maridos e se chamar "Star." 82 00:05:42,148 --> 00:05:47,361 Bom, até "Star" é mais bonito que Phyllis. 83 00:05:49,864 --> 00:05:51,365 Você não trancou? 84 00:05:51,657 --> 00:05:53,201 Não. Para quê? 85 00:05:53,367 --> 00:05:56,871 Tem que trancar, John. O mundo mudou. 86 00:05:59,373 --> 00:06:01,709 Eram conhecidos como "Família Manson." 87 00:06:01,876 --> 00:06:04,879 A polícia disse que eram uma seita perigosa. 88 00:06:05,046 --> 00:06:07,507 Viviam no rancho Spahn... 89 00:06:07,673 --> 00:06:10,635 usado no passado como cenário para vários filmes de faroeste. 90 00:06:10,802 --> 00:06:13,971 Estima-se que a Família tinha cerca de 30 membros... 91 00:06:14,388 --> 00:06:18,351 muitos dos quais com histórico de uso de drogas e atividades criminosas. 92 00:06:18,851 --> 00:06:21,312 Atualmente, vários membros encontram-se sob custódia... 93 00:06:21,479 --> 00:06:25,233 aguardando julgamento pelo caso Tate-LaBianca... 94 00:06:25,399 --> 00:06:28,152 que deixou a cidade de Los Angeles sob tensão... 95 00:06:28,319 --> 00:06:31,072 até que os investigadores encontrassem os suspeitos.... 96 00:06:31,239 --> 00:06:32,240 Querida. 97 00:06:32,406 --> 00:06:35,743 Pode desligar a TV? Não consigo me concentrar. 98 00:06:35,910 --> 00:06:39,497 O líder deles, Charles Manson, às vezes era chamado... 99 00:06:39,664 --> 00:06:42,834 de "Deus" e "Diabo" por seus devotos seguidores... 100 00:06:43,000 --> 00:06:44,919 e previu um acontecimento apocalíptico... 101 00:06:45,086 --> 00:06:47,588 o qual chamou de "Helter Skelter". 102 00:06:48,256 --> 00:06:49,340 Obrigado. 103 00:06:55,179 --> 00:06:58,099 Não devia ficar vendo essas coisas, está bem? 104 00:06:58,307 --> 00:07:00,351 Pode perturbar o bebê. Há pesquisas recentes... 105 00:07:00,518 --> 00:07:03,104 -Puxa, mais pesquisas recentes? -É verdade. 106 00:07:03,312 --> 00:07:05,231 Descobriu-se que os bebês no útero... 107 00:07:05,398 --> 00:07:08,443 vivenciam mais do mundo exterior do que se pensava ser possível. 108 00:07:08,609 --> 00:07:11,404 Eles reconhecem vozes, barulhos e canções. 109 00:07:11,571 --> 00:07:15,700 Aposto que foram gastos milhões de dólares nessa pesquisa... 110 00:07:15,867 --> 00:07:18,244 quando bastava perguntar à mãe de graça. 111 00:07:20,955 --> 00:07:22,540 Como vão os estudos? 112 00:07:24,125 --> 00:07:25,126 Bom... 113 00:07:26,961 --> 00:07:28,963 estou fazendo o máximo para gostar. 114 00:07:29,630 --> 00:07:34,760 Todo mundo diz que a residência é um milhão de vezes pior. 115 00:07:34,927 --> 00:07:37,472 E nem mencionei o fato de que vou ser pai. 116 00:07:37,638 --> 00:07:38,806 Por que não? 117 00:07:39,599 --> 00:07:40,725 Não sei. 118 00:07:41,142 --> 00:07:44,979 Às vezes, a gente não quer saber como vai ser difícil. 119 00:07:45,313 --> 00:07:46,481 "Difícil"? 120 00:07:47,315 --> 00:07:50,860 Talvez "difícil" não seja a palavra certa. 121 00:07:51,152 --> 00:07:52,320 Desafiador? 122 00:07:56,616 --> 00:08:01,120 Está falando da residência ou de mim e do bebê? 123 00:08:02,497 --> 00:08:03,623 Eu não sei. 124 00:08:04,081 --> 00:08:05,833 De tudo, eu acho. 125 00:08:06,000 --> 00:08:09,879 Esta não é a situação ideal diante do que vou enfrentar. 126 00:08:13,132 --> 00:08:15,176 Diante do que vamos enfrentar. 127 00:08:32,777 --> 00:08:35,613 Não me expressei direito. Desculpe. 128 00:08:36,531 --> 00:08:41,160 Mas ser difícil ou desafiador não significa que seja ruim. 129 00:08:42,328 --> 00:08:47,208 Olhe, sei que ando muito no meu próprio mundo ultimamente. 130 00:08:47,416 --> 00:08:50,294 -Alguns diriam que sou autocentrado. -"Alguns"? 131 00:08:50,461 --> 00:08:51,462 A maioria? 132 00:08:52,964 --> 00:08:53,965 Todo mundo? 133 00:08:54,882 --> 00:08:58,344 Podemos apagar os últimos dois minutos da conversa, por favor? 134 00:09:01,389 --> 00:09:02,390 Por favor? 135 00:09:08,062 --> 00:09:09,355 Está bem. 136 00:09:10,940 --> 00:09:12,567 Sei que está estressado. 137 00:09:13,985 --> 00:09:17,864 Só estou um pouco sensível demais ultimamente. 138 00:09:20,241 --> 00:09:22,201 Quer que eu diga por quê? 139 00:09:22,368 --> 00:09:23,369 Sim, doutor. 140 00:09:23,536 --> 00:09:24,912 Está bem, ótimo. Então.... 141 00:09:25,079 --> 00:09:28,749 Na minha opinião de quase especialista... 142 00:09:28,916 --> 00:09:30,835 está um pouco sensível... 143 00:09:31,002 --> 00:09:33,421 porque está muito grávida. 144 00:09:36,382 --> 00:09:38,426 Querida, desculpe, Mia. Desculpe. 145 00:09:38,593 --> 00:09:42,013 Sim. Estou ansioso para terminar a faculdade de medicina... 146 00:09:42,180 --> 00:09:44,432 e muito nervoso com a residência... 147 00:09:44,974 --> 00:09:46,267 mas nunca estive tão feliz. 148 00:09:47,393 --> 00:09:48,519 Nunca. 149 00:09:49,771 --> 00:09:52,106 Certo? E é por causa de você. 150 00:09:56,068 --> 00:09:57,403 E do bebê. 151 00:10:01,949 --> 00:10:03,284 Sabe? 152 00:10:04,118 --> 00:10:06,287 Quero lhe dar uma coisa. 153 00:10:07,038 --> 00:10:09,415 Não. A última vez que disse isso, acabei grávida. 154 00:10:09,582 --> 00:10:10,708 Foi, sim. 155 00:10:27,141 --> 00:10:28,643 Está bem, feche os olhos. 156 00:10:30,978 --> 00:10:31,979 Está bem. 157 00:10:32,146 --> 00:10:35,650 Espere um segundo. Eu ia esperar o bebê nascer, mas... 158 00:10:35,817 --> 00:10:37,318 Você estava se sentindo um pouco... 159 00:10:37,527 --> 00:10:39,403 Culpado, sim. Por causa do que eu disse. 160 00:10:39,570 --> 00:10:41,322 Está bem, abra os olhos. 161 00:10:45,034 --> 00:10:46,536 Não acredito. 162 00:11:02,343 --> 00:11:03,678 Meu Deus, John. 163 00:11:03,845 --> 00:11:06,013 -É esta, certo? -Sim. 164 00:11:08,266 --> 00:11:11,811 Onde a encontrou? Sabe há quanto tempo estou procurando? 165 00:11:11,978 --> 00:11:13,146 Eu sei. 166 00:11:13,771 --> 00:11:15,857 Já havia perdido as esperanças. 167 00:11:16,023 --> 00:11:17,692 Bom, tenho meus métodos. 168 00:11:28,202 --> 00:11:31,372 Vai ficar faltando dinheiro para pagar o aluguel, mas... 169 00:11:43,676 --> 00:11:45,803 Pronto. Ela cabe direitinho. 170 00:11:46,053 --> 00:11:47,805 A coleção está completa, certo? 171 00:11:48,514 --> 00:11:50,016 Sim. 172 00:11:50,600 --> 00:11:52,643 Obrigada. Adorei. 173 00:13:02,630 --> 00:13:03,756 John? 174 00:13:04,382 --> 00:13:05,800 John, acorde. 175 00:13:06,217 --> 00:13:08,427 -O que é? É o bebê? -Não, não. 176 00:13:08,594 --> 00:13:10,596 Ouvi um grito no vizinho. 177 00:13:10,763 --> 00:13:12,807 Acho que tem algo errado. 178 00:13:24,569 --> 00:13:26,612 Fique aqui. Vou ver. 179 00:13:29,282 --> 00:13:30,450 John, espere! 180 00:13:31,159 --> 00:13:32,743 Não é melhor chamar a polícia? 181 00:13:32,910 --> 00:13:34,579 Só porque acha que ouviu um grito? 182 00:13:34,745 --> 00:13:37,457 Não, deixe-me ir ver. Eles fariam o mesmo por nós. 183 00:13:37,623 --> 00:13:39,917 Se me ouvissem gritar, eu preferiria que chamassem a polícia. 184 00:13:40,084 --> 00:13:42,211 Acho que imaginou esse grito. 185 00:13:43,212 --> 00:13:44,464 Tenha cuidado. 186 00:13:44,630 --> 00:13:45,673 Vou ter. 187 00:14:32,553 --> 00:14:33,679 John? 188 00:14:52,740 --> 00:14:54,909 -Meu Deus! Está coberto de sangue. -Não é sangue meu. 189 00:14:55,076 --> 00:14:57,662 Vá chamar uma ambulância agora. Vá! 190 00:15:21,394 --> 00:15:22,728 Emergência. 191 00:15:23,271 --> 00:15:24,897 Mandem uma ambulância. 192 00:15:25,106 --> 00:15:26,607 Qual o endereço? 193 00:15:27,108 --> 00:15:29,235 Rua Gardner, 307. 194 00:15:29,402 --> 00:15:30,403 Em Santa Mônica? 195 00:15:30,570 --> 00:15:31,571 Sim. 196 00:15:31,737 --> 00:15:33,114 Que tipo de emergência? 197 00:15:33,739 --> 00:15:35,116 Não sei. 198 00:15:36,909 --> 00:15:38,327 Tem muito sangue. 199 00:15:40,121 --> 00:15:42,623 Por favor, o mais rápido possível. 200 00:16:11,152 --> 00:16:13,488 Gosto das suas bonecas. 201 00:16:18,367 --> 00:16:20,453 Meu marido está voltando. 202 00:16:21,287 --> 00:16:25,082 Pegue o que quiser e saia! 203 00:16:30,338 --> 00:16:31,339 Mia! 204 00:16:34,634 --> 00:16:35,802 Saia daqui! 205 00:16:36,969 --> 00:16:38,888 Saia! Saia daqui, Mia! 206 00:17:34,861 --> 00:17:35,945 Abra! 207 00:17:40,324 --> 00:17:41,701 -Abra a porta! -Estou aqui. 208 00:17:41,868 --> 00:17:43,703 -Abra, é a polícia. -Estou aqui. 209 00:17:43,870 --> 00:17:45,163 Abra a porta! 210 00:17:58,342 --> 00:17:59,552 Respire. 211 00:17:59,719 --> 00:18:02,221 Você está bem. Estamos aqui. 212 00:18:02,388 --> 00:18:04,515 Estou aqui. Estou aqui com você. 213 00:18:42,929 --> 00:18:47,975 Numa tragédia que lembra um horrível ritual ocultista... 214 00:18:48,142 --> 00:18:50,978 um homem e sua esposa foram esfaqueados até a morte... 215 00:18:51,145 --> 00:18:55,149 pela filha, Annabelle Higgins e seu namorado não identificado. 216 00:18:55,316 --> 00:18:57,318 Acredita-se que os dois eram membros de uma seita. 217 00:18:57,485 --> 00:19:01,322 O suspeito foi morto quando a polícia chegou... 218 00:19:01,531 --> 00:19:05,910 a filha foi achada com a garganta cortada, em aparente suicídio. 219 00:19:06,077 --> 00:19:09,580 Um policial resumiu assim estes assassinatos sangrentos: 220 00:19:09,747 --> 00:19:13,835 "Em todos esses anos, nunca vi nada tão horrível quanto isso." 221 00:19:18,464 --> 00:19:21,843 A bolsa não foi perfurada... 222 00:19:22,051 --> 00:19:24,137 nem rompida... 223 00:19:24,303 --> 00:19:29,559 mas há uma irritação no colo do útero... 224 00:19:30,435 --> 00:19:32,603 provavelmente, causada pelo trauma. 225 00:19:32,770 --> 00:19:34,480 Por isso... 226 00:19:34,689 --> 00:19:39,277 ficará na cama de repouso pelo restante da gravidez. 227 00:19:39,861 --> 00:19:43,656 Pode se levantar para ir ao banheiro... 228 00:19:43,823 --> 00:19:46,159 se for com muito cuidado. 229 00:19:46,659 --> 00:19:51,706 Mais que isso seria pôr em risco sua vida e a do bebê. Certo? 230 00:19:51,873 --> 00:19:53,374 Sim, senhor. Obrigado. 231 00:19:53,583 --> 00:19:54,709 Está bem. 232 00:20:11,851 --> 00:20:12,977 Trancou? 233 00:20:26,407 --> 00:20:27,825 Mandei que lavassem tudo. 234 00:20:27,992 --> 00:20:29,160 Pelo menos duas vezes. 235 00:20:29,660 --> 00:20:32,371 Dá até para fazer cirurgia de tão limpo. 236 00:20:49,764 --> 00:20:50,932 Não precisava fazer isso. 237 00:20:51,641 --> 00:20:54,727 Você está de repouso. Ficaria louca se ficasse sem fazer nada. 238 00:20:55,436 --> 00:20:59,107 Só não fique vendo novela o dia inteiro. 239 00:20:59,273 --> 00:21:01,109 Sabe que eu detesto. 240 00:21:01,943 --> 00:21:03,611 Vou trazer sua bolsa de costura depois. 241 00:21:03,778 --> 00:21:07,615 Está bem? O quarto será sua pequena fábrica de roupas. 242 00:21:10,076 --> 00:21:11,202 O que foi? 243 00:21:15,039 --> 00:21:16,916 Será que o bebê está bem? 244 00:21:18,251 --> 00:21:21,087 O bebê nem sabe o que aconteceu. 245 00:21:21,254 --> 00:21:24,715 É mesmo? Porque ouvi dizer que uma pesquisa recente... 246 00:21:24,882 --> 00:21:26,217 Mia, por favor. 247 00:21:27,051 --> 00:21:28,427 Você ouviu os médicos. 248 00:21:28,928 --> 00:21:31,264 Então, se confia neles, o bebê está bem. 249 00:21:31,430 --> 00:21:32,807 O bebê está bem. 250 00:21:32,974 --> 00:21:34,809 Você é a mãe, certo? 251 00:21:35,017 --> 00:21:36,811 Se não estivesse, você saberia. 252 00:21:39,939 --> 00:21:41,816 Mas se alguma coisa acontecer... 253 00:21:41,983 --> 00:21:43,651 O quê? O que vai acontecer? 254 00:21:43,818 --> 00:21:46,112 Quando eu entrar em trabalho de parto, John. 255 00:21:46,279 --> 00:21:47,405 Mia. 256 00:21:49,574 --> 00:21:51,534 Salve o bebê e me deixe morrer. 257 00:21:52,535 --> 00:21:53,578 Qual é. 258 00:21:53,744 --> 00:21:55,621 Precisamos conversar sobre isso. 259 00:21:57,498 --> 00:22:01,502 Não posso deixar que aconteça nada com ele. 260 00:22:03,504 --> 00:22:04,922 Prometa. 261 00:22:07,842 --> 00:22:10,178 Prometa que salvará o bebê. 262 00:22:13,764 --> 00:22:15,767 Sim. Prometo. 263 00:22:16,684 --> 00:22:17,852 Sabe de uma coisa? 264 00:22:18,060 --> 00:22:19,353 Vai dar tudo certo. 265 00:22:19,562 --> 00:22:21,355 Você vai ficar bem. 266 00:23:04,899 --> 00:23:06,359 O que é isso? 267 00:23:10,738 --> 00:23:11,739 John? 268 00:24:20,308 --> 00:24:22,226 -John? -Está tudo bem. 269 00:25:11,025 --> 00:25:13,236 Sou seu amigo. Sabe disso, não? 270 00:25:15,029 --> 00:25:16,239 É mesmo, Phil? 271 00:25:16,948 --> 00:25:18,241 Claro que sou. 272 00:25:20,535 --> 00:25:22,370 Bom, então, eu tenho um amigo. 273 00:25:23,371 --> 00:25:27,041 Você foi muito legal nesta última semana. Fomos ao cinema... 274 00:25:27,208 --> 00:25:29,752 saímos para jantar e até para dançar. 275 00:25:30,670 --> 00:25:32,130 Foi muito divertido para mim. 276 00:26:23,181 --> 00:26:24,515 Como foi hoje? 277 00:26:25,767 --> 00:26:26,768 A TV desligou outra vez. 278 00:26:26,934 --> 00:26:27,935 É mesmo? 279 00:26:28,102 --> 00:26:30,521 Deve ser o quarto. Nunca desligou no escritório. 280 00:26:32,190 --> 00:26:33,399 O que é isso? 281 00:26:33,566 --> 00:26:37,278 Um monte de coisinhas que comprei na loja... 282 00:26:37,445 --> 00:26:39,447 para satisfazer desejos de grávida. 283 00:26:39,614 --> 00:26:43,117 Sabe, é estranho. Não ando tendo desejos. 284 00:26:44,619 --> 00:26:45,953 Picles. 285 00:26:46,621 --> 00:26:49,081 Puxa, sabe o que iria muito bem com picles? 286 00:26:51,250 --> 00:26:52,376 John Form... 287 00:26:52,543 --> 00:26:54,128 nascemos para ficar juntos. 288 00:26:54,962 --> 00:26:56,214 É, eu sei. 289 00:26:56,380 --> 00:26:58,132 Como mostarda e picles. 290 00:27:03,095 --> 00:27:05,056 Teve a reunião hoje? 291 00:27:05,223 --> 00:27:06,557 Sim. 292 00:27:06,724 --> 00:27:10,103 Ele acha que tenho muita chance no Huntington Memorial. 293 00:27:11,938 --> 00:27:13,064 É claro que sim. 294 00:27:13,481 --> 00:27:14,482 Mas é em Pasadena. 295 00:27:14,816 --> 00:27:16,651 Longe da praia. Tudo bem para você? 296 00:27:19,529 --> 00:27:20,738 Uma mudança de ares faria bem. 297 00:27:22,824 --> 00:27:23,950 Sim. 298 00:27:24,283 --> 00:27:27,829 Tem uma conferência em Sacramento. Ele acha que devo ir. 299 00:27:27,995 --> 00:27:30,123 Pode me ajudar a conseguir a vaga. 300 00:27:30,748 --> 00:27:33,543 O voo é em alguns dias. 301 00:27:35,711 --> 00:27:37,213 É só por uns dias. 302 00:27:37,880 --> 00:27:39,048 Vou ficar bem. 303 00:27:40,466 --> 00:27:42,093 Melhor levá-la para a cama. 304 00:27:42,260 --> 00:27:44,220 Não devia ficar sentada tanto tempo. 305 00:27:44,762 --> 00:27:45,763 Vamos. 306 00:27:46,013 --> 00:27:47,849 O detetive Clarkin ligou hoje. 307 00:27:48,015 --> 00:27:50,518 Disse que gostaria de passar aqui esta semana. 308 00:27:51,018 --> 00:27:52,687 Eu já disse tudo a ele. 309 00:27:52,854 --> 00:27:54,730 Prefiro esquecer tudo. 310 00:27:54,897 --> 00:27:57,191 Eu sei. Ele só quer conversar sobre umas coisas. 311 00:28:00,278 --> 00:28:01,529 Aquela boneca. 312 00:28:02,738 --> 00:28:06,451 Temos que tirá-la desta casa. Estava nas mãos dela. 313 00:28:06,617 --> 00:28:10,746 Tem razão. Tem razão. Considere isto feito. 314 00:28:10,913 --> 00:28:14,917 Pode dizer ao detetive Clarkin que venha quando quiser. 315 00:28:15,376 --> 00:28:19,213 Eu não vou a lugar nenhum tão cedo. 316 00:28:52,580 --> 00:28:54,332 Eles eram membros de uma seita. 317 00:28:56,959 --> 00:29:00,797 Confirmamos que eram a filha de Higgins e o namorado. 318 00:29:01,756 --> 00:29:03,174 Devem ter ouvido no noticiário... 319 00:29:03,341 --> 00:29:05,259 Que as seitas estão tomando conta do mundo? 320 00:29:05,426 --> 00:29:08,513 Bom, a mídia sempre exagera um pouco. 321 00:29:08,679 --> 00:29:11,182 Vai ser difícil para o senhor nos convencer disso. 322 00:29:16,562 --> 00:29:18,106 Era uma seita satânica? 323 00:29:20,608 --> 00:29:22,610 Tudo bem. É melhor ela saber. 324 00:29:23,444 --> 00:29:24,445 Sim. 325 00:29:25,113 --> 00:29:28,616 Sim, acredita-se que tinham interesse no oculto. 326 00:29:29,158 --> 00:29:31,202 Que fizeram isso para provar a devoção deles... 327 00:29:31,369 --> 00:29:33,788 a violência pela violência. 328 00:29:33,955 --> 00:29:36,290 Mas isso é loucura. 329 00:29:38,209 --> 00:29:41,003 Gente louca faz loucuras, senhora. 330 00:29:42,588 --> 00:29:44,340 Mas não foi mais que isso. 331 00:29:47,468 --> 00:29:48,678 Ouçam. 332 00:29:50,012 --> 00:29:51,597 Vou investigar mais. 333 00:29:52,140 --> 00:29:53,599 Verei o que posso descobrir. 334 00:29:53,808 --> 00:29:56,727 E se eu tiver alguma novidade, eu ligo e informo... 335 00:29:56,894 --> 00:29:57,979 Não. 336 00:29:59,147 --> 00:30:00,148 Obrigada. 337 00:30:01,732 --> 00:30:04,610 A não ser que tenha a ver com nossa segurança... 338 00:30:06,112 --> 00:30:08,489 prefiro não saber mais nada. 339 00:30:09,657 --> 00:30:10,741 Está bem. 340 00:30:11,325 --> 00:30:12,535 Eu compreendo. 341 00:30:17,373 --> 00:30:18,833 Está bem. Ótimo. 342 00:30:19,000 --> 00:30:20,168 Aí mesmo. 343 00:30:21,252 --> 00:30:22,545 Obrigada. 344 00:30:23,379 --> 00:30:25,006 Vou fazer pipoca. 345 00:30:25,173 --> 00:30:26,340 Tim Conway está aqui. 346 00:30:26,507 --> 00:30:27,884 E John Wayne. 347 00:30:29,677 --> 00:30:31,220 Ele desistiu novamente?! 348 00:30:41,689 --> 00:30:44,734 Não vai fazer mal para o bebê se você comer tanta manteiga e... 349 00:30:44,901 --> 00:30:47,862 -Raquel Welch e Sophia Loren. -Você sabe que não estão aqui.. 350 00:30:48,029 --> 00:30:50,531 -Então onde estão? -Eu não sei onde estão. 351 00:30:50,698 --> 00:30:52,241 Vamos trazê-los! 352 00:31:02,043 --> 00:31:03,085 Como se sente? 353 00:31:03,252 --> 00:31:04,253 Um pouco nervoso. 354 00:31:09,383 --> 00:31:11,552 Eles vão amar você. 355 00:31:12,386 --> 00:31:13,387 Eu amo você. 356 00:31:14,680 --> 00:31:15,765 Eu amo você também. 357 00:31:26,275 --> 00:31:30,613 Eu sei, Srta. Prentice, mas ainda tem tempo. Posso dar uma olhada? 358 00:31:44,460 --> 00:31:46,796 Mas não ficaria mais confortável sentada? 359 00:31:51,843 --> 00:31:54,262 Sei como isso deve ser doloroso para você. 360 00:32:02,645 --> 00:32:05,273 Olhe, não teve nada a ver com o dinheiro! 361 00:32:10,278 --> 00:32:13,239 Olhe, eu nem quero falar sobre isso. Não quero pensar isso. Eu... 362 00:32:16,033 --> 00:32:17,452 Por que não vai embora? 363 00:32:17,618 --> 00:32:19,662 E se eles não tiverem morrido? O que você irá fazer? 364 00:32:19,829 --> 00:32:22,623 Eu já lhe disse. Eu não sei! Por favor, vá embora! 365 00:33:13,090 --> 00:33:14,217 Ajude-me! 366 00:33:43,121 --> 00:33:44,580 Está tudo bem. 367 00:33:51,879 --> 00:33:53,047 Com licença. 368 00:34:01,055 --> 00:34:02,223 Oi. 369 00:34:02,890 --> 00:34:03,933 Oi. 370 00:34:04,392 --> 00:34:08,062 Querida, desculpe-me por não estar aqui. Desculpe mesmo. 371 00:34:08,229 --> 00:34:09,730 Atrás de você. 372 00:34:15,736 --> 00:34:17,405 Parabéns. 373 00:34:18,072 --> 00:34:19,073 É uma menina. 374 00:34:19,240 --> 00:34:20,491 Este é o meu bebê. 375 00:34:21,576 --> 00:34:22,952 Meu Deus. 376 00:34:27,790 --> 00:34:28,875 Leah? 377 00:34:29,876 --> 00:34:31,919 Leah. Oi. 378 00:34:32,753 --> 00:34:34,755 Oi, Leah, é o papai. 379 00:34:37,133 --> 00:34:38,426 Olhe para ela. 380 00:34:39,385 --> 00:34:40,595 Olhe para ela. 381 00:34:41,429 --> 00:34:43,139 Oi. 382 00:34:43,598 --> 00:34:44,599 John.... 383 00:34:44,765 --> 00:34:45,808 Sim? 384 00:34:46,434 --> 00:34:47,643 John, o fogo.... 385 00:34:48,936 --> 00:34:51,773 Ah, tudo bem. Ela está bem. Você está bem. 386 00:34:51,939 --> 00:34:53,024 Não. 387 00:34:53,941 --> 00:34:55,693 Não sei o que aconteceu. 388 00:34:56,444 --> 00:34:58,654 A casa parece amaldiçoada. 389 00:35:00,281 --> 00:35:04,202 Nunca vou voltar para lá. Não posso. Não com o bebê. Não. 390 00:35:05,286 --> 00:35:06,496 Não precisa voltar. 391 00:35:07,288 --> 00:35:08,456 Nunca. 392 00:35:14,295 --> 00:35:19,175 Pasadena, CALIFÓRNIA 393 00:35:52,500 --> 00:35:54,252 Não chore. Não chore. 394 00:36:10,893 --> 00:36:12,687 Querida, está pronta? 395 00:36:13,521 --> 00:36:15,189 Daqui a pouco... 396 00:36:15,606 --> 00:36:17,358 ela vai... 397 00:36:20,862 --> 00:36:21,863 E então... 398 00:36:24,407 --> 00:36:27,034 Precisa sair mais. Venha. Vamos chegar atrasados. 399 00:36:27,994 --> 00:36:31,539 Acha mesmo que devo ir? Leah está um pouco agitada. 400 00:36:31,706 --> 00:36:33,124 Mia, ela está bem. 401 00:36:33,291 --> 00:36:36,586 Tá? As duas precisam sair. Vivem presas aqui. 402 00:36:36,752 --> 00:36:37,795 Eu sei, mas... 403 00:36:38,004 --> 00:36:39,380 Olhe o dia lá fora. 404 00:36:39,547 --> 00:36:40,548 Está lindo. 405 00:36:40,715 --> 00:36:44,927 Está bem? Nós dois precisamos disso. E Leah precisa de uma corzinha. 406 00:36:45,595 --> 00:36:46,637 Pare! Ela está ótima. 407 00:36:46,804 --> 00:36:49,891 Podemos passar nela aquela... Como é o nome? O que você usa. 408 00:36:50,057 --> 00:36:52,894 Manteiga de cacau. Podíamos passar manteiga de cacau nela. 409 00:36:53,060 --> 00:36:54,061 Está bem. 410 00:36:54,228 --> 00:36:57,940 Eu vou, desde que pare de falar. 411 00:36:58,524 --> 00:36:59,525 Prometo. 412 00:37:00,234 --> 00:37:01,903 -Vamos lá. -Vamos. 413 00:37:04,030 --> 00:37:05,239 Estamos indo. 414 00:37:15,333 --> 00:37:18,085 Não podemos deixar o medo nos controlar. 415 00:37:19,253 --> 00:37:21,088 Porque nunca estamos sós... 416 00:37:21,255 --> 00:37:22,799 quando caminhamos com Deus. 417 00:37:24,091 --> 00:37:28,679 Não é verdade que quanto mais conhecemos algo, menos medo temos? 418 00:37:29,806 --> 00:37:33,768 Precisamos enfrentar nossos medos para melhor entendê-los. 419 00:37:38,940 --> 00:37:41,275 Precisamos acender uma luz clara... 420 00:37:41,442 --> 00:37:45,196 sobre os monstros que se alimentam de nossas inseguranças... 421 00:37:45,363 --> 00:37:47,156 sobre nossas ansiedades... 422 00:37:47,323 --> 00:37:49,784 e sobre a dúvida que lançamos sobre nós próprios. 423 00:37:50,576 --> 00:37:53,955 Precisamos nos lembrar de que, para os que têm fé... 424 00:37:54,330 --> 00:37:57,458 a luz da verdade não se apaga. 425 00:38:00,503 --> 00:38:01,504 Mia. 426 00:38:01,671 --> 00:38:04,006 Posso tirar uma foto do seu bebê? 427 00:38:04,173 --> 00:38:08,636 Gosto de pôr fotos dos bebês da congregação no quadro de avisos. 428 00:38:08,803 --> 00:38:11,180 Sim. É claro. 429 00:38:11,347 --> 00:38:13,474 Não, não. Segure-a no colo. 430 00:38:14,225 --> 00:38:16,018 Não precisa de mim na foto. 431 00:38:16,394 --> 00:38:17,478 É claro que preciso. 432 00:38:17,812 --> 00:38:20,481 As mães são as criaturas mais próximas de Deus. 433 00:38:21,315 --> 00:38:24,360 Somente elas podem repetir o milagre da criação de Deus. 434 00:38:25,820 --> 00:38:26,654 Leah. 435 00:38:26,821 --> 00:38:29,157 Um, dois, três. 436 00:38:29,907 --> 00:38:30,992 Ah, Leah! 437 00:38:31,617 --> 00:38:32,702 Maravilha. 438 00:38:32,869 --> 00:38:34,036 Acho que ficou bom. 439 00:38:36,914 --> 00:38:40,376 Ainda sinto a ausência dos Higgins aos domingos. 440 00:38:42,170 --> 00:38:45,214 -Imagino que deva ser difícil para... -Lá está o John. 441 00:38:45,381 --> 00:38:46,507 Preciso ir. 442 00:38:47,008 --> 00:38:49,177 Ainda tenho muitas caixas para esvaziar. 443 00:38:49,760 --> 00:38:53,848 Infelizmente, não tenho uma oração para ajudá-la a superar isso. 444 00:38:54,557 --> 00:38:58,227 Há algumas coisas que precisamos superar sozinhos. 445 00:38:58,728 --> 00:39:01,647 Sim. Até logo. 446 00:39:06,778 --> 00:39:08,029 Padre Perez. 447 00:39:26,297 --> 00:39:28,549 Acho que é a última. 448 00:39:29,926 --> 00:39:31,886 Alguém abra o champagne. 449 00:39:36,557 --> 00:39:37,683 Eu vou. 450 00:40:12,343 --> 00:40:15,471 Como isso foi parar aí? Juro que joguei fora. 451 00:40:16,347 --> 00:40:17,598 Eu não sei. 452 00:40:18,266 --> 00:40:21,144 As coisas devem ter se misturado depois do incêndio. 453 00:40:21,602 --> 00:40:23,479 Vamos, me dê aqui. 454 00:40:24,647 --> 00:40:25,773 Não. 455 00:40:26,232 --> 00:40:27,275 Não. 456 00:40:28,276 --> 00:40:29,944 Foi um presente seu. 457 00:40:30,736 --> 00:40:34,240 Como o Padre Perez disse, precisamos enfrentar nossos medos, certo? 458 00:40:35,783 --> 00:40:37,034 Tem certeza? 459 00:40:37,368 --> 00:40:38,453 Sim. 460 00:40:40,621 --> 00:40:41,747 Sim. 461 00:40:56,304 --> 00:40:58,473 Pronto. Coube direitinho. 462 00:41:02,185 --> 00:41:05,897 Venha com a mamãe! Venha com a mamãe! 463 00:41:25,166 --> 00:41:26,501 General Hospital: 464 00:41:26,667 --> 00:41:31,714 onde médicos e enfermeiras dedicam a vida à maravilha que é o ser humano. 465 00:42:12,547 --> 00:42:17,051 ...amor e esperança, solidão e desespero. 466 00:42:17,218 --> 00:42:19,846 General Hospital na ABC. 467 00:42:22,223 --> 00:42:26,477 Médicos e enfermeiras com seus nomes, sobrenomes e suas tragédias. 468 00:42:33,151 --> 00:42:34,152 Desculpe. 469 00:42:34,318 --> 00:42:35,653 Com licença. 470 00:42:36,070 --> 00:42:38,406 Desculpem. Obrigada. 471 00:42:42,076 --> 00:42:43,453 Oi! 472 00:42:44,245 --> 00:42:45,621 Vocês moram aqui também? 473 00:42:45,913 --> 00:42:48,791 -Nós moramos... -Não diga a ela. 474 00:42:48,958 --> 00:42:52,587 Não podemos contar. Ela é uma estranha. 475 00:42:53,504 --> 00:42:55,840 Ótima regra para ser seguida. 476 00:42:56,007 --> 00:42:57,758 Gostei da sua boneca. 477 00:42:58,009 --> 00:42:59,594 Tenho uma igual. 478 00:42:59,760 --> 00:43:01,137 Você tem? 479 00:43:01,345 --> 00:43:03,181 Algumas, na verdade. 480 00:43:04,265 --> 00:43:07,185 Sou Mia, e esta é Leah. 481 00:43:09,353 --> 00:43:10,354 É. 482 00:43:10,772 --> 00:43:11,773 Como é seu nome? 483 00:43:12,648 --> 00:43:16,611 -É Nan... -Eu disse para não contar a ela. 484 00:43:20,281 --> 00:43:24,243 Bom, talvez, um dia, possamos todos ser amigos. 485 00:43:54,816 --> 00:43:56,526 Old Towne LIVROS 486 00:43:58,486 --> 00:44:01,155 O DIABO É BEM-VINDO 487 00:44:07,912 --> 00:44:08,913 Oi. 488 00:44:09,664 --> 00:44:11,749 São os novos inquilinos do Palmeri, não é? 489 00:44:11,916 --> 00:44:13,000 Sim. 490 00:44:13,668 --> 00:44:17,004 Acho que tudo é novidade para esta bonequinha. 491 00:44:17,171 --> 00:44:18,756 Esta é Leah. 492 00:44:18,923 --> 00:44:20,341 Ela é adorável. 493 00:44:21,384 --> 00:44:22,677 Ah, eu sou Mia. 494 00:44:22,844 --> 00:44:24,512 Evelyn, oi. 495 00:44:24,679 --> 00:44:27,682 Tome. É o preferido da minha filha. 496 00:44:27,849 --> 00:44:31,436 Talvez Leah goste também quando crescer. 497 00:44:32,854 --> 00:44:35,356 É muito gentil. Obrigada. 498 00:44:36,107 --> 00:44:38,609 Fique à vontade para aparecer quando quiser. 499 00:44:38,818 --> 00:44:40,027 Obrigada. 500 00:45:04,260 --> 00:45:06,596 Olhe o que desenharam para você. 501 00:45:07,054 --> 00:45:09,056 Viu! É a gente. 502 00:45:09,599 --> 00:45:10,850 Já estamos fazendo amigos. 503 00:45:12,226 --> 00:45:13,227 Sim. 504 00:45:15,730 --> 00:45:17,982 Pelo menos, estamos fazendo exercício. 505 00:45:19,066 --> 00:45:21,068 Olhe para isto. 506 00:46:09,909 --> 00:46:11,994 Vamos falar com os pais deles? 507 00:46:13,121 --> 00:46:16,332 Se Leah fizesse algo assim, eu ia querer saber. 508 00:46:16,499 --> 00:46:19,627 Leah jamais faria algo assim. É mal desenhado. Desproporcional. 509 00:46:19,794 --> 00:46:20,795 John. 510 00:46:21,712 --> 00:46:23,840 Sim, Mia. Eu ia querer saber também. 511 00:46:24,006 --> 00:46:27,802 Tá, vamos descobrir onde moram e nos apresentar. 512 00:46:27,969 --> 00:46:29,679 Mas não vamos fazer drama, está bem? 513 00:46:30,346 --> 00:46:35,309 Não é uma ameaça. É só uma criança com imaginação fértil. 514 00:46:35,476 --> 00:46:36,936 Eu sei. Eu sei, eu sei. 515 00:46:37,728 --> 00:46:40,815 Lembre-se de que nos mudamos para nos afastar do que aconteceu. 516 00:46:40,982 --> 00:46:44,527 Nós trouxemos nossas roupas, trouxemos nossa mobília. 517 00:46:44,694 --> 00:46:45,820 Trouxemos as lembranças boas. 518 00:46:45,987 --> 00:46:49,574 Mas os medos e ansiedades, prometemos deixar para trás. 519 00:46:49,740 --> 00:46:52,368 Não é tão fácil quanto parece, John. 520 00:46:53,327 --> 00:46:56,998 Você fica no trabalho conversando com adultos e eu aqui... 521 00:46:57,165 --> 00:46:59,250 Se estressando por nada. 522 00:47:05,590 --> 00:47:08,968 Olhe, desculpe. Está bem. Quer saber? 523 00:47:11,012 --> 00:47:13,181 Amanhã não preciso trabalhar até tarde. 524 00:47:13,347 --> 00:47:17,018 Eu venho para casa, a gente senta... 525 00:47:17,351 --> 00:47:19,020 curte um bom jantar... 526 00:47:19,187 --> 00:47:22,356 e uma boa conversa de adultos. 527 00:47:22,982 --> 00:47:25,359 Está bem? Podemos fazer isso? 528 00:49:25,480 --> 00:49:26,689 Olá? 529 00:49:49,545 --> 00:49:50,838 Quem é você? 530 00:50:20,743 --> 00:50:21,953 Não tem ninguém aqui. 531 00:50:22,203 --> 00:50:23,704 Só você, eu e Leah. 532 00:50:23,871 --> 00:50:26,374 Eu sei o que vi. Era ela. 533 00:50:26,541 --> 00:50:27,542 Mia.... 534 00:50:27,708 --> 00:50:31,295 Há coisas acontecendo que não posso explicar, John. 535 00:50:31,462 --> 00:50:32,547 Que coisas? 536 00:50:32,713 --> 00:50:36,717 Amor, não serão apenas manifestações da sua ansiedade? 537 00:50:36,884 --> 00:50:40,221 É perfeitamente normal as mães novas terem depressão pós... 538 00:50:40,388 --> 00:50:43,808 Ser médico não torna você um especialista em tudo, certo? 539 00:50:55,069 --> 00:50:57,196 Acho que deveríamos conversar com alguém. 540 00:51:00,283 --> 00:51:01,409 Quem? 541 00:51:03,244 --> 00:51:04,245 Um psiquiatra? 542 00:51:07,832 --> 00:51:10,751 Não estou louca, John. Não estou louca, John. 543 00:51:10,918 --> 00:51:12,336 Não estou dizendo isso, está bem? 544 00:51:12,503 --> 00:51:14,589 E não estou falando de um psiquiatra. 545 00:51:18,301 --> 00:51:20,344 Então, recorremos à Igreja, padre. 546 00:51:20,928 --> 00:51:24,682 Meus pais fizeram isso quando tiveram problema no casamento... 547 00:51:24,849 --> 00:51:26,309 e funcionou para eles. 548 00:51:27,101 --> 00:51:28,853 Eu entendo, é claro. 549 00:51:30,229 --> 00:51:33,441 Mas no caso de vocês, não é só problema no casamento. 550 00:51:34,275 --> 00:51:38,321 Em alguns meses, vocês já vivenciaram o pior da vida. 551 00:51:39,280 --> 00:51:40,990 E o melhor. 552 00:51:41,616 --> 00:51:46,954 Uma oscilação assim abala até os alicerces mais fortes. 553 00:51:47,163 --> 00:51:48,539 Mas vocês sobreviveram. 554 00:51:49,499 --> 00:51:52,627 E, ao invés de tentar esquecer essa história terrível... 555 00:51:52,960 --> 00:51:58,132 deveriam usá-la como exemplo de como podem ser fortes quando unidos. 556 00:51:59,050 --> 00:52:02,303 Ninguém sai de uma experiência dessa mais fraco. 557 00:52:02,804 --> 00:52:04,680 A gente sai mais forte. 558 00:52:09,685 --> 00:52:10,812 Tem razão. 559 00:52:15,316 --> 00:52:16,317 Ótimo. 560 00:52:22,073 --> 00:52:23,699 -Oi! -Oi. 561 00:52:23,866 --> 00:52:25,409 -Mia, certo? -Sim. 562 00:52:25,576 --> 00:52:29,497 E, é claro, eu me lembro da Leah. Você é...? 563 00:52:29,664 --> 00:52:31,040 -Oi. John. -Oi. 564 00:52:31,207 --> 00:52:33,668 Esta é Evelyn, a dona da livraria de que eu falei. 565 00:52:33,835 --> 00:52:35,419 Ah, sim. Obrigado pelo livro. 566 00:52:35,586 --> 00:52:37,338 Não consegui me conter. 567 00:52:37,505 --> 00:52:42,426 Vi as meninas e, para mim, foi como se as conhecesse há muito tempo. 568 00:52:42,844 --> 00:52:45,930 Para onde esta linda família está indo? 569 00:52:46,097 --> 00:52:47,223 Estamos só dando tchau a ele. 570 00:52:47,390 --> 00:52:49,350 Tenho que ir para o hospital. Estou no plantão noturno. 571 00:52:49,517 --> 00:52:51,060 Ele deve ter feito algo terrível. 572 00:52:51,227 --> 00:52:53,104 Dizem que estou sendo recompensado. 573 00:52:53,312 --> 00:52:58,484 Se quiserem dar uma volta para conhecer o bairro, é só me dizer. 574 00:52:58,651 --> 00:52:59,360 Obrigada. 575 00:52:59,527 --> 00:53:01,112 -Ótimo dia. -Tchau. 576 00:53:02,447 --> 00:53:04,031 Tenho que ir também. 577 00:53:04,198 --> 00:53:05,199 Vai com a mamãe? 578 00:53:05,366 --> 00:53:06,367 Venha! 579 00:57:28,963 --> 00:57:30,840 Anda! Anda! 580 00:57:57,158 --> 00:57:58,159 SAÍDA 581 00:58:06,250 --> 00:58:07,376 Leah! 582 00:58:11,672 --> 00:58:12,673 Leah! 583 00:58:32,735 --> 00:58:33,736 Ajudem-me! 584 00:58:35,446 --> 00:58:36,656 Ajudem-me! 585 00:59:52,815 --> 00:59:54,108 DescuIpe. 586 00:59:55,485 --> 00:59:56,486 Obrigado. 587 00:59:58,988 --> 01:00:00,656 Obrigada por ter vindo. 588 01:00:00,823 --> 01:00:02,033 Tudo bem. 589 01:00:02,283 --> 01:00:05,787 Fiquei surpreso porque na última vez que conversamos... 590 01:00:05,953 --> 01:00:07,955 Eu disse que não queria saber mais nada. 591 01:00:08,456 --> 01:00:12,001 Mas passado um tempo... 592 01:00:13,044 --> 01:00:15,505 resolvi que quero acabar com esse trauma. 593 01:00:16,047 --> 01:00:18,841 Há muitas perguntas não respondidas. 594 01:00:19,008 --> 01:00:20,384 Eu entendo. 595 01:00:21,385 --> 01:00:23,888 Eu trouxe o que tenho do caso Higgins. 596 01:00:29,268 --> 01:00:32,814 Esta é Annabelle. A filha dos Higgins. 597 01:00:33,523 --> 01:00:37,652 A foto foi tirada antes de ela se envolver com a seita. 598 01:00:38,820 --> 01:00:42,073 Bem diferente da última vez que a viu, não é? 599 01:00:45,827 --> 01:00:47,995 Esta seita a que ela pertencia... 600 01:00:48,663 --> 01:00:50,164 o senhor investigou mais? 601 01:00:50,998 --> 01:00:52,708 O quê, especificamente? 602 01:00:53,376 --> 01:00:56,295 Não sei. Deve ter havido algum motivo para os ataques deles. 603 01:00:57,338 --> 01:01:00,716 -Gente louca faz loucuras. -Loucuras. Eu sei. 604 01:01:01,884 --> 01:01:04,011 Eles não achavam que eram loucos. 605 01:01:04,846 --> 01:01:06,889 Eles tinham que ter um motivo. 606 01:01:08,516 --> 01:01:12,895 Depois de investigar mais, descobri que não agiram por devoção. 607 01:01:13,062 --> 01:01:17,525 Eles estavam tentando evocar alguma coisa. 608 01:01:20,570 --> 01:01:21,779 O quê? 609 01:01:21,946 --> 01:01:24,031 O Diabo? Demônios? 610 01:01:24,198 --> 01:01:26,951 A Fada do Dente? Não sei especificamente. 611 01:01:27,118 --> 01:01:29,412 -Mas pouco importa... -Por quê? 612 01:01:30,371 --> 01:01:33,040 Porque tudo isso não passa de uma bobagem. 613 01:01:35,918 --> 01:01:37,128 Por favor. 614 01:01:46,846 --> 01:01:47,930 Senhora... 615 01:01:49,390 --> 01:01:51,142 eles eram criminosos. 616 01:01:51,768 --> 01:01:54,562 Devem ter tomado alguma droga... 617 01:01:54,729 --> 01:01:58,149 que os fez ver e fazer todo tipo de... 618 01:01:59,108 --> 01:02:00,943 ...coisas terríveis. 619 01:02:10,119 --> 01:02:12,163 Isto significa algo para o senhor? 620 01:02:16,292 --> 01:02:18,419 Já ouviu a expressão... 621 01:02:18,753 --> 01:02:21,255 "Às vezes, um charuto é apenas um charuto"? 622 01:02:21,422 --> 01:02:25,760 Então, não se importa se eu ficar com isto. 623 01:02:28,679 --> 01:02:31,307 Mais uma coisa. A seita tem nome? 624 01:02:37,939 --> 01:02:41,442 Eles se chamavam de "Discípulos do Carneiro." 625 01:02:47,949 --> 01:02:50,743 RELIGIÃO 626 01:02:57,667 --> 01:02:58,668 TEURGIA DIABÓLICA 627 01:03:00,169 --> 01:03:01,629 Olá outra vez. 628 01:03:03,631 --> 01:03:05,633 Posso ajudá-la? 629 01:03:05,925 --> 01:03:09,887 Não, não. Eu estava só olhando. 630 01:03:10,429 --> 01:03:12,140 Acabei de perceber. 631 01:03:13,099 --> 01:03:15,101 Não sabe mentir. 632 01:03:17,812 --> 01:03:19,188 O que está procurando? 633 01:03:21,274 --> 01:03:22,400 Eu volto depois. 634 01:03:22,567 --> 01:03:23,568 Mia. 635 01:03:23,776 --> 01:03:25,111 Tenho idade. 636 01:03:25,278 --> 01:03:27,822 Quase nada mais me surpreende. 637 01:03:28,489 --> 01:03:31,325 E quando surpreende, estou cansada demais para demonstrar. 638 01:03:31,993 --> 01:03:33,411 Então, vai me dizer? 639 01:03:33,578 --> 01:03:37,582 -Ou nós só... -Um fantasma assombra minha família. 640 01:03:39,083 --> 01:03:41,252 Corredor 4. Venha comigo. 641 01:03:46,757 --> 01:03:51,012 Sei que parece loucura o fantasma de uma garota nos assombrar, mas... 642 01:03:51,220 --> 01:03:53,973 Não mais que as águas do Mar Vermelho se abrirem. 643 01:03:54,223 --> 01:03:56,267 Para quem não crê, é tudo loucura. 644 01:03:56,434 --> 01:03:57,852 Então, acredita nisso? 645 01:03:59,520 --> 01:04:03,608 Digamos que tive uma ou duas experiências na minha vida... 646 01:04:03,775 --> 01:04:07,445 que me ajudaram a manter a mente aberta. 647 01:04:15,536 --> 01:04:19,624 Mas eu não acho que seja o fantasma de uma garota. 648 01:04:20,625 --> 01:04:21,751 Por que não? 649 01:04:22,251 --> 01:04:24,504 Bom, os fantasmas assombram lugares específicos. 650 01:04:24,670 --> 01:04:27,507 Geralmente onde algo terrível aconteceu. 651 01:04:27,673 --> 01:04:29,383 Como a sua antiga casa. 652 01:04:30,968 --> 01:04:33,179 Mas nos mudamos e continua acontecendo. 653 01:04:33,346 --> 01:04:35,556 Por isso não acho que seja um fantasma. 654 01:04:35,723 --> 01:04:37,642 Mas essa seita? 655 01:04:37,809 --> 01:04:41,187 Você disse que eles estavam tentando evocar alguma coisa. 656 01:04:41,687 --> 01:04:43,898 Pelo que já li... 657 01:04:44,065 --> 01:04:47,193 essas seitas não evocam fantasmas. 658 01:04:47,902 --> 01:04:49,904 Eles evocam espíritos inumanos. 659 01:04:50,071 --> 01:04:50,863 DEMÔNIOS 660 01:04:51,030 --> 01:04:53,741 Algo que nunca existiu em carne e osso. 661 01:04:54,826 --> 01:04:56,077 Demônios. 662 01:04:57,245 --> 01:04:58,871 O que eles querem? 663 01:05:00,289 --> 01:05:01,666 Uma alma. 664 01:05:02,583 --> 01:05:05,169 E não desistem até conseguirem uma. 665 01:05:06,921 --> 01:05:08,422 O que vou fazer? 666 01:05:10,091 --> 01:05:13,052 Tomara que a resposta esteja em um destes livros. 667 01:05:29,402 --> 01:05:31,446 É minha filha, Ruby. 668 01:05:32,947 --> 01:05:35,783 Ela morreu quando tinha sua idade. 669 01:05:37,869 --> 01:05:39,370 Sinto muito. 670 01:05:40,913 --> 01:05:45,334 Sem ela, perdi a razão de viver, então... 671 01:05:46,878 --> 01:05:50,381 Mas enquanto estava deitada, esperando pelo fim... 672 01:05:51,966 --> 01:05:54,093 eu ouvi a voz dela. 673 01:05:55,553 --> 01:05:58,306 Ela me disse que não era minha hora. 674 01:05:58,639 --> 01:06:01,434 Que Deus tinha outra missão para mim. 675 01:06:02,477 --> 01:06:04,979 E você também tem uma missão, Mia. 676 01:06:05,438 --> 01:06:07,899 Proteger sua família. 677 01:06:08,149 --> 01:06:10,485 Não pense que é louca por tentar fazer isso. 678 01:06:10,651 --> 01:06:13,279 Faça o que achar certo. 679 01:06:14,113 --> 01:06:16,157 Faça o que tiver que fazer. 680 01:06:30,505 --> 01:06:32,965 Mia. 681 01:06:57,532 --> 01:06:59,700 O DIABO É BEM-VINDO 682 01:07:07,458 --> 01:07:11,045 "O Diabo ataca os fracos e os vulneráveis." 683 01:07:18,469 --> 01:07:21,389 "Para devorar suas almas...." 684 01:07:22,140 --> 01:07:25,726 "Enfeitiçá-las...." 685 01:07:26,727 --> 01:07:29,355 "Derramar o sangue de entes queridos." 686 01:07:29,522 --> 01:07:31,023 Discípulos do Carneiro 687 01:07:31,190 --> 01:07:33,401 "Derramar o sangue de um inocente." 688 01:07:41,075 --> 01:07:42,994 Mas como eu o detenho? 689 01:07:50,209 --> 01:07:51,419 Oi. 690 01:07:51,961 --> 01:07:53,337 Oi. 691 01:08:51,229 --> 01:08:52,230 Leah. 692 01:08:59,821 --> 01:09:00,822 Leah! 693 01:09:02,156 --> 01:09:03,157 Leah! 694 01:09:07,120 --> 01:09:08,121 Leah! 695 01:09:21,175 --> 01:09:22,176 Leah! 696 01:10:07,680 --> 01:10:09,599 Meu Deus! 697 01:10:16,397 --> 01:10:17,398 O que aconteceu? 698 01:10:19,817 --> 01:10:22,695 Ajude-nos. Você tem que nos ajudar. 699 01:10:44,050 --> 01:10:46,219 -Obrigado por ter vindo, Padre. -Não há de quê. 700 01:10:48,638 --> 01:10:50,848 Eu fico com seu casaco. 701 01:10:53,851 --> 01:10:54,936 Mia... 702 01:10:55,895 --> 01:10:57,146 essa boneca... 703 01:10:57,396 --> 01:10:58,898 posso vê-la? 704 01:11:35,977 --> 01:11:37,145 John se livrou dela. 705 01:11:37,311 --> 01:11:38,396 Ou pelo menos tentei. 706 01:11:38,563 --> 01:11:41,107 E ela apareceu no fundo de uma das últimas caixas. 707 01:11:41,274 --> 01:11:45,194 Ainda não entendo o que a boneca tem a ver com o suposto demônio. 708 01:11:45,736 --> 01:11:50,992 Os demônios, às vezes, usam coisas para conseguir seu objeto de desejo. 709 01:11:51,325 --> 01:11:52,952 "Seu objeto de desejo"? 710 01:11:53,828 --> 01:11:55,496 Nossas almas, John. 711 01:11:56,247 --> 01:11:57,957 Por isso, está atrás da Leah. 712 01:12:00,001 --> 01:12:01,002 Ele quer a alma dela. 713 01:12:01,169 --> 01:12:02,462 Não, não, não. 714 01:12:02,962 --> 01:12:05,006 Os demônios não podem simplesmente tomar almas, Mia. 715 01:12:05,715 --> 01:12:09,302 A alma tem que ser oferecida a eles antes que possam tomá-la. 716 01:12:09,469 --> 01:12:12,263 Bom, não pretendo oferecer a minha tão cedo. 717 01:12:12,972 --> 01:12:15,266 O diabo é o pai da mentira. 718 01:12:15,433 --> 01:12:17,852 Os demônios são seus agentes. 719 01:12:18,019 --> 01:12:20,104 Ninguém pretende oferecer a alma. 720 01:12:20,480 --> 01:12:22,273 Como nos livramos dele? 721 01:12:23,524 --> 01:12:25,777 Como o impedimos de voltar? 722 01:12:25,943 --> 01:12:26,944 Eu não sei. 723 01:12:27,612 --> 01:12:28,863 Ainda. 724 01:12:29,322 --> 01:12:31,240 Mas alguém na igreja deve saber. 725 01:12:31,824 --> 01:12:35,620 Tem um casal com quem a igreja trabalhou, no passado... 726 01:12:35,787 --> 01:12:38,164 que lida com esse tipo de coisa. 727 01:12:38,456 --> 01:12:40,833 Eles voltaram para o leste, mas podemos ligar para eles. 728 01:12:41,000 --> 01:12:42,668 Enquanto isso, o que faremos? 729 01:12:43,878 --> 01:12:46,380 Leah não pode ficar perto da boneca. 730 01:12:49,008 --> 01:12:50,051 Deixe-me levá-la. 731 01:12:51,552 --> 01:12:53,554 Talvez, se ela estiver em um lugar sagrado... 732 01:12:53,763 --> 01:12:57,475 isso enfraqueça o demônio e ele não tenha força para voltar. 733 01:13:00,478 --> 01:13:01,896 Obrigada, padre. 734 01:13:02,355 --> 01:13:03,648 De nada. 735 01:14:00,455 --> 01:14:02,707 Vamos, já para a cama. Ordens do médico. 736 01:14:02,874 --> 01:14:06,294 Não, John. Não posso. Até saber que ela não vai voltar. 737 01:14:06,461 --> 01:14:08,463 Mia. Por favor. E se... 738 01:14:08,629 --> 01:14:10,131 -E se eu... -John, não posso. 739 01:14:10,339 --> 01:14:11,757 E se passar a noite cuidando dela? 740 01:14:11,924 --> 01:14:13,384 Você descansa. 741 01:14:14,927 --> 01:14:16,971 -Certo? -Está bem. 742 01:14:17,972 --> 01:14:18,973 Boa noite. 743 01:14:19,474 --> 01:14:20,475 John. 744 01:14:23,311 --> 01:14:24,312 Mia. 745 01:14:25,062 --> 01:14:26,481 Obrigada por acreditar em mim. 746 01:14:28,149 --> 01:14:29,859 Eu não sabia se acreditaria. 747 01:14:30,651 --> 01:14:33,321 Mia, por favor. 748 01:14:33,488 --> 01:14:34,822 Eu amo você. 749 01:14:35,156 --> 01:14:37,158 Eu vou sempre acreditar em você. 750 01:14:41,162 --> 01:14:42,288 Boa noite. 751 01:14:43,498 --> 01:14:45,750 Acha que Padre Perez pode nos ajudar? 752 01:14:46,667 --> 01:14:48,795 Acho, sim. 753 01:14:53,591 --> 01:14:56,511 A contagem é de 2-1 no 74º arremesso. 754 01:14:56,886 --> 01:14:59,180 E vemos ali uma linda bola rápida. 755 01:14:59,388 --> 01:15:02,350 Logonov rebatendo. É um strike, o que leva a contagem a 2-2. 756 01:15:02,642 --> 01:15:03,643 Agora-- 757 01:15:12,318 --> 01:15:13,319 O lançador toma posição... 758 01:15:16,489 --> 01:15:17,490 Vamos lá. 759 01:15:18,491 --> 01:15:21,494 Que Deus tenha piedade da sua alma! 760 01:17:16,150 --> 01:17:17,902 Francamente, Mia... 761 01:17:18,611 --> 01:17:20,613 não é da sua conta. 762 01:17:21,447 --> 01:17:22,990 Isto é entre mim e Leah... 763 01:17:23,157 --> 01:17:26,661 e ela disse que queria o pijama. 764 01:17:27,411 --> 01:17:29,163 Você vai estragá-la. 765 01:17:30,748 --> 01:17:35,002 Não tive a chance de ter netos. E é impossível estragar um bebê. 766 01:17:35,169 --> 01:17:37,672 Não sei se isso é verdade. 767 01:17:37,839 --> 01:17:39,465 Vamos ter certeza com a Leah... 768 01:17:39,632 --> 01:17:42,635 porque ela também apontou para esses vestidos. 769 01:17:42,802 --> 01:17:44,512 Ah, Evelyn. 770 01:18:11,330 --> 01:18:14,167 Amorzinho, meu Deus do céu. 771 01:18:14,333 --> 01:18:15,626 Ah, mamãe. 772 01:18:15,793 --> 01:18:20,131 Está bem. Sabe, minha Ruby fazia manha para que eu a balançasse. 773 01:18:20,631 --> 01:18:22,008 Ponha a menina aqui. 774 01:18:22,383 --> 01:18:25,595 Ela era muito manhosa. Vamos. 775 01:18:25,887 --> 01:18:26,846 Venha cá, querida. 776 01:18:27,013 --> 01:18:30,808 Certo. Está bem. Pronto. Pronto, Leah. 777 01:18:34,061 --> 01:18:37,398 Vamos balançar o bebê a noite inteira... 778 01:18:42,403 --> 01:18:44,238 Você é uma salva-vidas. 779 01:18:45,865 --> 01:18:47,909 O que estava cantando? 780 01:18:48,409 --> 01:18:50,203 Um velho blues. 781 01:18:50,369 --> 01:18:54,916 Era a única coisa que acalmava minha Ruby quando era bebê. 782 01:18:58,085 --> 01:19:00,421 Posso perguntar como ela morreu? 783 01:19:01,714 --> 01:19:05,259 -Se não quiser responder, tudo bem. -Não, tudo bem. 784 01:19:05,843 --> 01:19:07,637 Foi num acidente de carro. 785 01:19:09,764 --> 01:19:12,558 Estávamos voltando da casa dos meus pais. 786 01:19:12,725 --> 01:19:14,352 Eles moram no norte. 787 01:19:14,519 --> 01:19:18,272 Eu estava cansada, sabe? 788 01:19:18,773 --> 01:19:20,441 A família cansa a gente. 789 01:19:21,651 --> 01:19:25,947 Já era tarde e eu não devia estar dirigindo. 790 01:19:29,575 --> 01:19:31,702 A última coisa de que me lembro foi... 791 01:19:32,286 --> 01:19:34,872 que olhei no banco de trás... 792 01:19:35,790 --> 01:19:39,127 para minha filha que dormia. 793 01:19:41,462 --> 01:19:45,216 Mia, ela cresceu e se tornou uma jovem linda. 794 01:19:50,096 --> 01:19:52,890 Eu acordei três semanas depois... 795 01:19:53,057 --> 01:19:54,976 mas Ruby jamais acordou. 796 01:19:57,103 --> 01:19:59,647 Não tive chance de dizer adeus. 797 01:20:01,190 --> 01:20:03,985 Nem de pedir a Deus que me levasse primeiro. 798 01:20:07,905 --> 01:20:09,407 Eu cometi o erro... 799 01:20:11,993 --> 01:20:13,953 e ela pagou o preço. 800 01:20:47,862 --> 01:20:49,030 Padre. 801 01:20:50,740 --> 01:20:52,033 Onde está? 802 01:20:52,867 --> 01:20:53,951 Onde está o quê? 803 01:20:54,118 --> 01:20:55,453 A boneca. 804 01:20:56,370 --> 01:20:57,955 O senhor a levou. 805 01:21:02,335 --> 01:21:03,836 O mal. 806 01:21:05,046 --> 01:21:06,547 A presença dele. 807 01:21:07,048 --> 01:21:09,050 Eu vi, John. 808 01:21:09,801 --> 01:21:11,385 Eu senti. 809 01:21:12,470 --> 01:21:14,347 Eu senti o quanto ele quer. 810 01:21:15,389 --> 01:21:16,390 Quer o quê? 811 01:21:16,891 --> 01:21:19,560 Tomar a alma dela. 812 01:21:19,769 --> 01:21:23,147 Mas o senhor disse que a alma de Leah tem que ser oferecida. 813 01:21:23,314 --> 01:21:24,315 Sim. 814 01:21:24,899 --> 01:21:28,236 E um bebê não pode oferecer sua alma. 815 01:21:30,780 --> 01:21:32,073 Meu Deus. 816 01:21:32,365 --> 01:21:33,407 Mia! 817 01:21:44,127 --> 01:21:45,711 Eu fico com ela. 818 01:21:48,631 --> 01:21:50,133 -Alô? -Mia. 819 01:21:50,675 --> 01:21:52,593 Padre Perez sofreu um acidente. Ele disse... 820 01:21:58,224 --> 01:22:00,935 -John? -Mia, quero que saia de casa. 821 01:22:02,895 --> 01:22:04,313 Estou saindo agora! 822 01:22:28,504 --> 01:22:29,839 Padre Perez? 823 01:22:36,554 --> 01:22:38,264 Está tudo bem? 824 01:22:42,685 --> 01:22:43,770 Padre? 825 01:22:47,148 --> 01:22:51,319 Que Deus tenha piedade da sua alma! 826 01:22:55,031 --> 01:22:56,032 Mia? Quem é? 827 01:23:10,087 --> 01:23:11,172 Temos que ir embora. 828 01:23:13,090 --> 01:23:14,050 Leah. 829 01:23:14,217 --> 01:23:15,218 Leah! 830 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 Leah! 831 01:23:31,692 --> 01:23:33,277 Leah! Leah! 832 01:23:33,903 --> 01:23:34,904 Leah! 833 01:23:37,073 --> 01:23:39,200 Mia, o telefone está mudo. Vamos. 834 01:23:39,367 --> 01:23:41,285 -Meu Deus. Ele pegou meu bebê -Usaremos o do meu apartamento. 835 01:23:41,452 --> 01:23:43,663 -Tem que vir comigo. -Não, preciso encontrar Leah. 836 01:23:43,830 --> 01:23:47,416 Depois. Precisamos chegar à igreja. Eles nos ajudarão. Venha! 837 01:24:11,232 --> 01:24:12,316 Evelyn! 838 01:24:26,747 --> 01:24:27,748 Leah! 839 01:24:30,751 --> 01:24:31,919 Leah! 840 01:24:39,051 --> 01:24:40,094 Leah! 841 01:24:48,269 --> 01:24:49,270 Leah! 842 01:24:56,444 --> 01:24:58,237 O que você quer de mim? 843 01:24:58,404 --> 01:25:00,281 O que você quer de mim? 844 01:25:33,314 --> 01:25:35,149 a ALMA dela 845 01:25:58,381 --> 01:26:00,174 Devolva-a para mim! 846 01:26:00,967 --> 01:26:02,135 a ALMA dela 847 01:26:02,718 --> 01:26:04,178 Devolva-a! 848 01:26:04,345 --> 01:26:05,429 Onde ela está? 849 01:26:20,528 --> 01:26:21,529 Leah. 850 01:26:22,655 --> 01:26:23,656 Leah! 851 01:26:25,158 --> 01:26:26,159 Leah! 852 01:26:27,410 --> 01:26:28,536 Leah! 853 01:26:30,580 --> 01:26:31,622 Leah! 854 01:26:38,129 --> 01:26:40,214 Não! Meu bebê! 855 01:26:42,216 --> 01:26:43,801 Por favor, Deus, não! 856 01:26:46,554 --> 01:26:49,640 Leah, Leah, Leah. Por favor, não. 857 01:27:05,531 --> 01:27:07,241 Socorro! Por favor! 858 01:27:07,909 --> 01:27:08,910 Onde ela está? 859 01:27:09,827 --> 01:27:11,996 Tem que haver outro jeito! 860 01:27:18,920 --> 01:27:20,046 a sua ALMA 861 01:27:25,843 --> 01:27:28,805 Sua alma. 862 01:27:30,681 --> 01:27:33,017 Sua alma. 863 01:27:34,143 --> 01:27:36,646 Sua alma. 864 01:27:37,480 --> 01:27:38,689 Sua alma. 865 01:27:53,955 --> 01:27:55,206 Tudo bem. 866 01:28:10,888 --> 01:28:15,184 Mamãe está chegando para salvar você, Leah. Mamãe está chegando. 867 01:28:17,603 --> 01:28:18,980 Mia! 868 01:28:25,153 --> 01:28:26,279 Mia! 869 01:28:35,913 --> 01:28:37,039 Mia! 870 01:28:38,583 --> 01:28:40,001 Mia! 871 01:28:45,131 --> 01:28:46,632 Mamãe está chegando. 872 01:29:01,647 --> 01:29:02,940 Mia! 873 01:29:03,107 --> 01:29:04,734 Estão lá dentro, não consigo entrar. 874 01:29:04,901 --> 01:29:05,902 Mia! 875 01:29:09,238 --> 01:29:10,364 Mia! 876 01:29:15,036 --> 01:29:16,037 Mia, não! 877 01:29:17,205 --> 01:29:18,664 Pare! Pare! 878 01:29:18,831 --> 01:29:20,833 Pare! Pare. Pare. 879 01:29:21,042 --> 01:29:22,877 Está bem, escute. 880 01:29:23,044 --> 01:29:24,420 Por favor, desça. 881 01:29:25,546 --> 01:29:27,298 O demônio levou meu bebê. 882 01:29:27,465 --> 01:29:30,593 Por favor, tem que descer. Por favor, desça. Está bem? 883 01:29:30,760 --> 01:29:33,429 Ele quer a alma dela. Tenho que dar a minha, John. 884 01:29:33,596 --> 01:29:35,473 Mia, não! Não faça isso. 885 01:29:36,140 --> 01:29:37,809 Ele só vai devolvê-la se eu... 886 01:29:37,975 --> 01:29:41,938 Não, Mia, escute. Leah precisa de você aqui. Está bem, querida? 887 01:29:42,105 --> 01:29:44,065 Eu preciso de você aqui. Por favor, não faça isso. 888 01:29:46,192 --> 01:29:47,777 Eu amo você, John. 889 01:29:48,486 --> 01:29:49,487 Eu te amo. 890 01:29:50,571 --> 01:29:52,740 Sei que vai cuidar bem da nossa Leah. 891 01:29:53,908 --> 01:29:55,493 Beije-a todas as noites. 892 01:29:56,077 --> 01:29:57,411 -Quando ela crescer, diga a ela... -Não. Por favor. 893 01:29:57,578 --> 01:29:59,497 Diga a ela que eu a amava. 894 01:30:00,414 --> 01:30:01,707 Não! Não! 895 01:30:02,708 --> 01:30:03,918 Não! Não! 896 01:30:04,752 --> 01:30:06,337 -John, não! -Pare. Pare. 897 01:30:06,504 --> 01:30:08,881 -John, ele quer a alma dela! -Pare. Tem que resistir. 898 01:30:09,090 --> 01:30:10,383 Meu bebê! 899 01:30:10,591 --> 01:30:12,218 -Podemos resolver isso. -Não! 900 01:30:12,385 --> 01:30:14,011 Mia, escute-o. 901 01:30:14,178 --> 01:30:15,888 Não pode fazer isso com a Leah. 902 01:30:16,389 --> 01:30:18,307 Uma filha precisa da mãe. 903 01:30:18,474 --> 01:30:20,685 Você disse que ele precisava de uma alma! 904 01:30:20,852 --> 01:30:21,853 Por favor.... 905 01:30:22,019 --> 01:30:25,231 -Por favor, deixe-me salvá-la. -Não, pense. Não faça isso. 906 01:30:25,398 --> 01:30:27,150 Está bem, ouça. Não, pare, pare. 907 01:30:27,316 --> 01:30:30,111 Você disse que me deixaria morrer para salvá-la! 908 01:30:30,278 --> 01:30:31,320 Você prometeu! Por favor. 909 01:30:31,487 --> 01:30:33,406 Pense no nosso bebê. Pense na Leah. 910 01:30:33,614 --> 01:30:35,116 Está bem? Pense nela. 911 01:30:35,283 --> 01:30:36,868 Por favor, não faça isso com a gente. 912 01:30:37,034 --> 01:30:38,119 O demônio quer a alma dela. 913 01:30:38,286 --> 01:30:39,620 Tem que ter outro jeito. 914 01:30:40,246 --> 01:30:41,456 E tem. 915 01:30:42,165 --> 01:30:43,833 E eu sei qual é. 916 01:30:44,625 --> 01:30:46,419 -Evelyn. -Foi isso que Ruby quis dizer. 917 01:30:47,920 --> 01:30:49,297 -Evelyn. -Não, não! 918 01:30:55,845 --> 01:30:57,513 -Estou aqui. -Evelyn. 919 01:31:00,933 --> 01:31:02,435 Não. Evelyn. 920 01:31:12,195 --> 01:31:13,571 Meu Deus. 921 01:31:15,740 --> 01:31:17,533 Deus recompensa o sacrifício. 922 01:31:19,160 --> 01:31:23,581 E nossos sacrifícios tocam o coração de Deus e Ele nos ajuda. 923 01:31:25,583 --> 01:31:28,461 Jesus disse, "Este é o meu mandamento. 924 01:31:28,878 --> 01:31:31,923 Que vos ameis uns aos outros como eu vos amei. 925 01:31:32,840 --> 01:31:35,218 Não há amor maior que esse: 926 01:31:35,676 --> 01:31:38,679 dar a vida pelos amigos." 927 01:31:42,058 --> 01:31:43,351 Vamos rezar. 928 01:31:55,530 --> 01:31:59,200 Seis meses depois 929 01:32:02,829 --> 01:32:04,372 Sermão maravilhoso. 930 01:32:04,539 --> 01:32:06,916 -Está com boa aparência, padre. -Obrigado, Mia. 931 01:32:07,083 --> 01:32:08,376 E como vocês estão? 932 01:32:08,543 --> 01:32:11,045 Estamos muito melhores agora. Obrigado. 933 01:32:11,212 --> 01:32:13,256 Algum sinal da boneca? 934 01:32:13,422 --> 01:32:17,009 Não, desde aquela noite. Pensei que a polícia tivesse levado. 935 01:32:17,218 --> 01:32:19,345 Mas o detetive Clarkin não tem registro dela. 936 01:32:20,304 --> 01:32:24,600 Mas o mal é constante. Não se pode destruir o que nunca foi criado. 937 01:32:24,892 --> 01:32:29,981 Rezo para aquele que pegar a boneca ter a ajuda de que precisa. 938 01:32:31,899 --> 01:32:33,109 Nós também. 939 01:32:35,027 --> 01:32:36,946 -Prazer em vê-lo. -Igualmente. 940 01:32:37,488 --> 01:32:39,365 -Tchau, Padre. -Tchau, Mia. 941 01:32:40,241 --> 01:32:41,742 Ia me esquecendo. 942 01:32:43,786 --> 01:32:46,122 Ficou lindo! Obrigada, Padre. 943 01:32:46,831 --> 01:32:49,750 A mais linda obra prima do coração de Deus... 944 01:32:50,418 --> 01:32:52,253 é o amor de mãe. 945 01:32:55,590 --> 01:32:56,757 Obrigada. 946 01:33:26,412 --> 01:33:28,080 Posso ajudá-la? 947 01:33:28,289 --> 01:33:32,460 Só estou tentando achar algo para minha filha. Obrigada. 948 01:33:33,002 --> 01:33:34,295 Ela é enfermeira. 949 01:33:34,796 --> 01:33:36,506 Está sempre ajudando as pessoas. 950 01:33:37,799 --> 01:33:41,010 Procuramos uma dessas em toda parte. 951 01:33:41,177 --> 01:33:43,012 Nunca encontramos. 952 01:33:43,596 --> 01:33:48,309 É uma peça de colecionador. Por isso, é um pouco mais cara. 953 01:33:49,936 --> 01:33:52,855 -Posso registrar? -Sim, por favor. 954 01:33:58,903 --> 01:34:00,279 Annabelle agora está numa cristaleira... 955 01:34:00,446 --> 01:34:03,032 na sala de artefatos de Ed e Lorraine Warren. 956 01:34:03,199 --> 01:34:07,120 É abençoada por um padre duas vezes por mês. 957 01:34:09,247 --> 01:34:11,457 AVISO! NÃO ABRA NUNCA 958 01:34:14,585 --> 01:34:17,004 "A ameaça do mal está sempre presente. 959 01:34:17,171 --> 01:34:22,218 Podemos contê-la com vigilância, mas jamais poderemos destruí-la." 960 01:34:27,212 --> 01:34:32,219 Subpack: REALITYKINGS 961 01:34:32,220 --> 01:34:34,920 Sinc BluRay: gur (= 62901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.