All language subtitles for 2 Legend.Of.The.Bog.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,295 --> 00:01:04,863 That's right. 2 00:01:04,864 --> 00:01:06,891 Come on... 3 00:01:15,273 --> 00:01:17,603 Oi! 4 00:01:26,318 --> 00:01:29,753 Have a drink on me. 5 00:01:34,159 --> 00:01:36,820 And a smoke while you're at it. 6 00:02:01,218 --> 00:02:03,481 Get off! 7 00:02:07,023 --> 00:02:09,922 Bitch! 8 00:02:19,903 --> 00:02:22,769 Yeah. 9 00:02:35,185 --> 00:02:38,710 Give me me boot back, you swamp slobber. 10 00:03:05,813 --> 00:03:07,881 As I am sure you all know, 11 00:03:07,882 --> 00:03:10,583 bog bodies are the naturally-mummified remains 12 00:03:10,584 --> 00:03:14,320 of human beings, preserved in the mineral-rich waters of peat bogs. 13 00:03:14,321 --> 00:03:16,890 They mostly come from the Bronze and Iron Age 14 00:03:16,891 --> 00:03:18,925 around 2,000 years ago, 15 00:03:18,926 --> 00:03:21,561 but cover a time span from prehistory 16 00:03:21,562 --> 00:03:22,929 to present day. 17 00:03:22,930 --> 00:03:25,331 They're found all over Northern Europe, 18 00:03:25,332 --> 00:03:27,500 particularly Ireland and Denmark, 19 00:03:27,501 --> 00:03:31,800 where this example was unearthed in 1953. 20 00:03:33,673 --> 00:03:35,207 And here's another. 21 00:03:35,208 --> 00:03:37,835 And another. 22 00:03:40,647 --> 00:03:43,115 And another. 23 00:03:44,317 --> 00:03:47,183 Let's move on to the real thing. 24 00:03:49,889 --> 00:03:52,925 Even though our murder victim is 2,000 years old, 25 00:03:52,926 --> 00:03:55,793 she can talk to us through forensic archaeology. 26 00:03:55,794 --> 00:03:58,529 DNA analysis shows that she was local. 27 00:03:58,530 --> 00:04:00,965 Stomach contents tell us that she had a rich diet, 28 00:04:00,966 --> 00:04:03,701 and probably died in autumn when food was plentiful. 29 00:04:03,702 --> 00:04:05,403 Did she suffer? 30 00:04:05,404 --> 00:04:07,872 Well, yes, I'm afraid she did. 31 00:04:07,873 --> 00:04:11,409 Bog bodies often show signs of ritual torture before death. 32 00:04:11,410 --> 00:04:13,077 Why? What did she do? 33 00:04:13,078 --> 00:04:16,447 Well, I'm just an archaeologist, 34 00:04:16,448 --> 00:04:19,183 - Miss... - Reilly. Saiorse Reilly. 35 00:04:19,184 --> 00:04:21,819 ...so I can only speculate, 36 00:04:21,820 --> 00:04:23,820 but I believe that some bog bodies 37 00:04:23,821 --> 00:04:26,857 were sacrifices to fertility gods to ensure a good harvest. 38 00:04:26,858 --> 00:04:29,960 - I think others were being punished. - For what? 39 00:04:29,961 --> 00:04:33,330 Well, their crimes must have been the most serious sort. 40 00:04:33,331 --> 00:04:35,465 Something that brought shame onto the tribe. 41 00:04:35,466 --> 00:04:37,234 These bodies are often found 42 00:04:37,235 --> 00:04:39,703 on the borders between ancient tribal kingdoms, 43 00:04:39,704 --> 00:04:42,239 effectively a no man's land. 44 00:04:42,240 --> 00:04:43,940 Why? 45 00:04:43,941 --> 00:04:47,577 Well, it's just a theory, 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,279 but I think the ancient people saw the bog 47 00:04:50,280 --> 00:04:52,148 as an evil place, 48 00:04:52,149 --> 00:04:54,850 neither land nor water, but somewhere in between. 49 00:04:54,851 --> 00:04:57,787 Neither the underworld nor the living world, 50 00:04:57,788 --> 00:05:00,422 someone killed there might be trapped 51 00:05:00,423 --> 00:05:03,858 body and soul for eternity. 52 00:05:06,563 --> 00:05:09,361 Do you wanna take a closer look? 53 00:05:13,804 --> 00:05:16,271 Anybody else? 54 00:05:32,922 --> 00:05:35,156 Sorry about that, David. 55 00:05:35,157 --> 00:05:37,725 Everybody, can we please show our appreciation 56 00:05:37,726 --> 00:05:40,558 for Professor David Wallace? 57 00:05:44,766 --> 00:05:47,393 Sorry. Will you excuse me, please? 58 00:05:53,575 --> 00:05:55,642 Sorry if the bog body upset you. 59 00:05:55,643 --> 00:05:57,811 I spend so much of my work and life surrounded by them 60 00:05:57,812 --> 00:05:59,546 I forget how strange it is for most people. 61 00:05:59,547 --> 00:06:01,715 Strange might be an understatement. 62 00:06:01,716 --> 00:06:05,886 Maybe so. We all have to make a living somehow. 63 00:06:05,887 --> 00:06:08,255 What do you do? 64 00:06:08,256 --> 00:06:11,958 Normally I'm an assistant curator, but this week I'm a glorified chauffeur 65 00:06:11,959 --> 00:06:13,993 - for some bigwig. - Who's that? 66 00:06:13,994 --> 00:06:16,462 You. 67 00:06:23,237 --> 00:06:26,839 We shouldn't be here. 68 00:06:26,840 --> 00:06:28,708 No shit, Sherlock. 69 00:06:28,709 --> 00:06:31,410 No, I mean we shouldn't be here. We should be miles away. 70 00:06:31,411 --> 00:06:35,013 Relax. There's no reason anyone should suspect us. 71 00:06:35,014 --> 00:06:37,015 If we'd left the B&B with two days paid for, 72 00:06:37,016 --> 00:06:40,151 people would have thought we had something to hide. Play it smart. 73 00:06:40,152 --> 00:06:42,554 What, like running out of petrol when we're trying not 74 00:06:42,555 --> 00:06:45,023 to draw attention to ourselves? 75 00:06:52,698 --> 00:06:55,100 - Where are you going? - Where does it look like? 76 00:06:55,101 --> 00:06:58,370 To find gas. Gotta be a barn somewhere. 77 00:06:58,371 --> 00:07:01,930 - What about me? - Whatever. 78 00:07:15,954 --> 00:07:18,489 Jesus Christ! 79 00:07:18,490 --> 00:07:20,491 Can't anyone in the goddamn world 80 00:07:20,492 --> 00:07:22,059 do what they're told? 81 00:07:22,060 --> 00:07:24,895 I said I need those contracts as soon as I get back. 82 00:07:24,896 --> 00:07:28,132 Yeah, as soon as I sort out these losers. 83 00:07:28,133 --> 00:07:29,599 Fine. 84 00:07:29,600 --> 00:07:33,236 Look, missus, we can't go any farther. 85 00:07:33,237 --> 00:07:36,572 This is a taxi, not a bulldozer. So do you want me to wait here? 86 00:07:36,573 --> 00:07:40,143 Look, Darby O'Gill, what I will be wanting you to do 87 00:07:40,144 --> 00:07:42,645 is turn your bloody meter off and sit here. 88 00:07:42,646 --> 00:07:44,747 And then I will be wanting you to get me back 89 00:07:44,748 --> 00:07:46,916 to civilization, okay? 90 00:07:46,917 --> 00:07:49,715 Jeez, I was only asking, missus. 91 00:07:55,458 --> 00:07:58,026 Jesus, imagine waking up to that sourpuss every morning. 92 00:07:58,027 --> 00:08:00,062 Still and all, she has decent structure. 93 00:08:00,063 --> 00:08:02,431 Yeah, with a gobbler that will strip paint from a tractor. 94 00:08:02,432 --> 00:08:04,900 Bono, I want an excuse 95 00:08:04,901 --> 00:08:06,902 why you dragged me out of Dublin. 96 00:08:06,903 --> 00:08:09,504 And I wanna know why you're two weeks behind here. 97 00:08:09,505 --> 00:08:11,573 These houses have to be up in a month. 98 00:08:11,574 --> 00:08:15,077 Well now, Mrs. O'Leary, aren't the two things related? 99 00:08:15,078 --> 00:08:17,746 Save your blarney for the pub. What's the story? 100 00:08:17,747 --> 00:08:20,582 As I was saying, the reason why we're two weeks behind 101 00:08:20,583 --> 00:08:24,218 is because the ground is so soft. We need to dig new drains, 102 00:08:24,219 --> 00:08:27,221 or your nice new houses are gonna be up to your oxters in mud 103 00:08:27,222 --> 00:08:29,991 - by the time we're finished. - And? 104 00:08:29,992 --> 00:08:33,127 And as this being bogland and has been since the beginning of time, 105 00:08:33,128 --> 00:08:37,155 a builder's apt to find worse things than mud. 106 00:08:38,400 --> 00:08:41,335 Holy Mary Mother of God! Who is it? 107 00:08:41,336 --> 00:08:43,604 It's what is it, you mean, missus. 108 00:08:43,605 --> 00:08:45,639 It's a bog body. 109 00:08:45,640 --> 00:08:48,174 That's right. He's one of those yokes in a museum, 110 00:08:48,175 --> 00:08:50,176 a thousand years old. 111 00:08:50,177 --> 00:08:52,946 Fine. He's adorable. Now what did you drag me down here for? 112 00:08:52,947 --> 00:08:54,781 Before we ring the police... 113 00:08:54,782 --> 00:08:56,950 Wait, no no no. You phone them, 114 00:08:56,951 --> 00:08:58,651 the next thing you know the site's shut down 115 00:08:58,652 --> 00:09:02,022 and we're swarming with cops and archaeologists with preservation orders 116 00:09:02,023 --> 00:09:05,358 and journalists and assholes with metal detectors. 117 00:09:05,359 --> 00:09:07,627 That's why you should have just gotten rid of it 118 00:09:07,628 --> 00:09:09,629 and not told me about him in the first place. 119 00:09:09,630 --> 00:09:13,266 Enough! Take your digger, dig. 120 00:09:13,267 --> 00:09:15,701 Do something useful for once: 121 00:09:15,702 --> 00:09:18,837 take it, dump it off the lot where it won't be dug up again 122 00:09:18,838 --> 00:09:21,673 by the next asshole I hire. 123 00:09:21,674 --> 00:09:24,142 Do it! 124 00:09:52,938 --> 00:09:55,406 I told you I saw a roof in between the trees. 125 00:09:55,407 --> 00:09:57,408 Yeah, well, I didn't see it. 126 00:09:57,409 --> 00:10:00,511 Oh, my ankle! 127 00:10:00,512 --> 00:10:04,015 Wiggle your toes. 128 00:10:04,016 --> 00:10:06,851 - You feel that? - Yeah. 129 00:10:06,852 --> 00:10:08,585 Okay, it's probably just a sprain. 130 00:10:08,586 --> 00:10:11,288 Look, we're nearly at the trees. 131 00:10:11,289 --> 00:10:14,091 Let's just go back. We can always spend the night in the car. 132 00:10:14,092 --> 00:10:17,160 Not on that ankle, coz. 133 00:10:17,161 --> 00:10:20,564 Anyway, I don't think I could find my way back... 134 00:10:20,565 --> 00:10:23,433 not if it gets dark anyway. 135 00:10:23,434 --> 00:10:26,869 Come on, we'll just keep going. 136 00:10:43,453 --> 00:10:45,688 Look at this. 137 00:10:45,689 --> 00:10:48,124 Will you just drive through them? 138 00:10:48,125 --> 00:10:50,993 - Do you want me to kill them? - Fine. The meat here stinks. 139 00:10:50,994 --> 00:10:53,162 Come on, just shoo 'em out of the way. 140 00:10:53,163 --> 00:10:56,198 Look, missus, you ordered a taxi driver, not a bleeding cowboy. 141 00:10:56,199 --> 00:10:59,635 Gilligan, if you think you're getting a tip, you can kiss its ass goodbye. 142 00:10:59,636 --> 00:11:01,703 You can shove your tip, you old witch. 143 00:11:01,704 --> 00:11:03,505 Look, I just wanna go back to Dublin, yeah? 144 00:11:03,506 --> 00:11:07,108 That's the first smart thing you said today. 145 00:11:07,109 --> 00:11:09,110 Look, missus, I'm sorry about that. 146 00:11:09,111 --> 00:11:10,912 Here, have an old chew of that 147 00:11:10,913 --> 00:11:12,981 and they might move on themselves. 148 00:11:12,982 --> 00:11:15,884 400 calories. There's no way I'm eating carbs this week. 149 00:11:15,885 --> 00:11:18,253 Look, Sancho, get back in the car. 150 00:11:18,254 --> 00:11:20,488 Put it in reverse, find one of those roads we've passed 151 00:11:20,489 --> 00:11:23,191 and let's get the hell out of here! 152 00:11:23,192 --> 00:11:26,995 Fair enough, but if we get stuck in a bog, that meter's staying on. 153 00:11:26,996 --> 00:11:30,055 Yeah yeah yeah, fine. 154 00:11:43,411 --> 00:11:46,402 Hello! 155 00:13:08,493 --> 00:13:11,393 Shagging immigrants. Hey! 156 00:13:12,430 --> 00:13:14,624 Shag off back to where you come from. 157 00:13:19,136 --> 00:13:22,161 Gaelic. Did you say "water"? 158 00:13:24,375 --> 00:13:26,672 Did you say... 159 00:13:29,179 --> 00:13:31,647 Hold your arm up. 160 00:13:33,150 --> 00:13:35,675 To the right. 161 00:13:37,187 --> 00:13:39,678 A bit more. 162 00:13:51,234 --> 00:13:53,702 Lovely. 163 00:13:56,539 --> 00:13:59,041 Don't archaeology professors normally have someone 164 00:13:59,042 --> 00:14:00,876 to do this sort of thing for them? 165 00:14:00,877 --> 00:14:02,911 Well, this is just a pet theory of mine 166 00:14:02,912 --> 00:14:06,643 - I want to test before writing papers. - What is it? 167 00:14:07,549 --> 00:14:10,451 The line we just measured between this tomb and the next 168 00:14:10,452 --> 00:14:13,354 marks the tribal boundary between two Bronze Age kingdoms. 169 00:14:13,355 --> 00:14:16,524 The Bog of Cennak runs right along the border. 170 00:14:16,525 --> 00:14:19,427 So bogs are natural boundaries. Who wants to live in a bog? 171 00:14:19,428 --> 00:14:24,298 Yeah, the point is if the two kingdoms wanted to bring people somewhere 172 00:14:24,299 --> 00:14:26,801 to sacrifice them, punish them, 173 00:14:26,802 --> 00:14:29,036 they wouldn't come to places like the lake, 174 00:14:29,037 --> 00:14:30,838 big ceremonial places. 175 00:14:30,839 --> 00:14:32,940 They'd go to smaller places, places where... 176 00:14:32,941 --> 00:14:34,907 The heart of the bog. 177 00:14:36,510 --> 00:14:39,846 Yeah, places like this were holy. 178 00:14:39,847 --> 00:14:42,649 They wouldn't want to do their dirty work here. 179 00:14:42,650 --> 00:14:45,719 If we can get into those Bronze Age minds and actually think of where 180 00:14:45,720 --> 00:14:48,855 they did do the sacrifices, we can dig there, rather than waiting 181 00:14:48,856 --> 00:14:51,858 for the next turf-cutting machine to spit out the next bog body. 182 00:14:51,859 --> 00:14:55,453 It's getting late. Let's get back. 183 00:14:56,430 --> 00:14:59,366 What's the rush? Why don't we find a nice little pub, 184 00:14:59,367 --> 00:15:01,066 stop off for a bite to eat? 185 00:15:01,067 --> 00:15:04,434 - I don't think so. - oh, right. 186 00:15:05,004 --> 00:15:06,839 Strictly business. 187 00:15:06,840 --> 00:15:09,103 Something like that. 188 00:15:10,310 --> 00:15:13,112 Business it is then. On the way back, follow that lane 189 00:15:13,113 --> 00:15:16,275 that runs along the edge of the bog. I'd like to take a closer look. 190 00:16:35,292 --> 00:16:38,590 Unbelievable! 191 00:16:42,365 --> 00:16:45,234 Oh shit! 192 00:16:45,235 --> 00:16:47,068 I hate this, hate it! 193 00:16:47,069 --> 00:16:50,472 Look, I told you, we should have stuck to the road. 194 00:16:50,473 --> 00:16:52,073 Yeah, right, whatever. 195 00:16:52,074 --> 00:16:54,576 Look, I'll go see can I find a farmer with a tractor, 196 00:16:54,577 --> 00:16:56,945 pull us out of this mess. I'll be back soon, yeah? 197 00:16:56,946 --> 00:17:00,415 Yeah, knock yourself out. I'm calling another cab. 198 00:17:02,017 --> 00:17:04,917 Hello? Hello! 199 00:17:05,921 --> 00:17:07,822 Oh, Jesus! 200 00:17:07,823 --> 00:17:10,225 You can get a signal at the top of Mount Everest. 201 00:17:10,226 --> 00:17:14,027 Five minutes outside of Dublin, you're screwed. 202 00:17:14,028 --> 00:17:16,630 Hey, where you going? 203 00:17:16,631 --> 00:17:19,566 Wait up! 204 00:17:19,567 --> 00:17:23,400 You walk faster than you drive, for God's sake. 205 00:17:24,072 --> 00:17:26,540 Come on! 206 00:17:37,118 --> 00:17:40,119 Unusual for an archaeologist not to like the countryside. 207 00:17:40,120 --> 00:17:42,188 It's where we find what we dig up. 208 00:17:42,189 --> 00:17:46,523 You dig. I'm a curator. Last time I looked, the museum was in Dublin. 209 00:17:48,495 --> 00:17:52,298 Are you always this friendly or are you just being extra nice to me? 210 00:17:52,299 --> 00:17:55,968 - Look, Mr. Wallace... - Professor Wallace, but... 211 00:17:55,969 --> 00:17:58,437 you can call me David. 212 00:18:00,474 --> 00:18:03,743 Jesus, and you wonder why I might not like you. 213 00:18:03,744 --> 00:18:07,045 I forgot how opinionated Irish women are. 214 00:18:07,046 --> 00:18:08,880 Go on then. Spit it out. 215 00:18:08,881 --> 00:18:12,183 You come swanning back here like you're God's gift to archaeology. 216 00:18:12,184 --> 00:18:14,686 Maybe I'm not, but at least I got out, made something of myself. 217 00:18:14,687 --> 00:18:17,122 And anyone who stays here are bog men? 218 00:18:17,123 --> 00:18:20,325 There's a big world out there, Saiorse. You should try it sometime. 219 00:18:20,326 --> 00:18:23,094 You might learn something... like manners. 220 00:18:23,095 --> 00:18:25,196 No, I'll tell you what, I'll stay here 221 00:18:25,197 --> 00:18:27,332 and you can bugger off back to your lecture tours 222 00:18:27,333 --> 00:18:29,401 with your big head and your manners 223 00:18:29,402 --> 00:18:32,671 and all the silly wee girls who laugh at your jokes. 224 00:18:32,672 --> 00:18:35,739 Oh, yeah... cow. 225 00:18:35,740 --> 00:18:38,708 - What did you call me? - Cow! 226 00:18:42,881 --> 00:18:45,916 My God, doesn't anybody live in this goddamn country? 227 00:18:45,917 --> 00:18:47,818 Would you want to live in this place? 228 00:18:47,819 --> 00:18:51,221 My plane is taking off for Chicago and I'm stuck here with you 229 00:18:51,222 --> 00:18:53,824 in the middle of the Irish "O'Pocalypse Now". 230 00:18:53,825 --> 00:18:56,126 First the cows, then you get me bogged down. 231 00:18:56,127 --> 00:18:58,729 You're driving me crazy, Miss Daisy. 232 00:18:58,730 --> 00:19:02,031 Hey, what's that over there over the trees? 233 00:19:02,032 --> 00:19:03,933 Civilization, huh? 234 00:19:03,934 --> 00:19:07,604 God, if they just have a toilet, a tractor and telephone, 235 00:19:07,605 --> 00:19:10,473 they can be goddamn Aborigines for all I care. 236 00:19:10,474 --> 00:19:13,009 - Lead on, MacDuff. - I'll MacDuff you. 237 00:19:13,010 --> 00:19:15,378 Look at this place. It's not even worth invading. 238 00:19:15,379 --> 00:19:17,747 What a... Oh, God! 239 00:19:17,748 --> 00:19:19,682 Sorry. 240 00:19:19,683 --> 00:19:21,918 Poor thing. 241 00:19:21,919 --> 00:19:24,454 Well, I think I'm all right. 242 00:19:24,455 --> 00:19:27,582 Not you, the cow! 243 00:19:48,811 --> 00:19:52,147 How the hell am I getting over this thing? 244 00:19:52,148 --> 00:19:53,814 - Wait a minute. - Will you come on? 245 00:19:53,815 --> 00:19:55,983 Hey hey hey! 246 00:19:55,984 --> 00:19:57,485 Back off! 247 00:19:57,486 --> 00:19:59,954 Watch where you're hitting. 248 00:20:01,857 --> 00:20:05,226 Jesus, will you take a look at this dump? 249 00:20:05,227 --> 00:20:07,828 You ever see the "Texas Chainsaw Massacre"? 250 00:20:07,829 --> 00:20:10,564 Is that the one with the squinty three-way bollocks playing the banjo? 251 00:20:10,565 --> 00:20:13,467 That was "Deliverance," asshole. 252 00:20:13,468 --> 00:20:16,137 - oh. - Hello! 253 00:20:16,138 --> 00:20:18,472 - Hello. - Hello. 254 00:20:18,473 --> 00:20:21,041 We are so happy to see you. 255 00:20:21,042 --> 00:20:23,777 Not as glad as we are to see you. 256 00:20:23,778 --> 00:20:25,812 I didn't think you'd find us so quickly. 257 00:20:25,813 --> 00:20:27,313 I'd hardly call it quick. 258 00:20:27,314 --> 00:20:30,183 I mean, getting through that swamp in your backyard. 259 00:20:30,184 --> 00:20:31,951 So how did you know where to come? 260 00:20:31,952 --> 00:20:34,421 Where else do you go for help in the middle of a goddamn swamp? 261 00:20:34,422 --> 00:20:35,622 Bollocks. 262 00:20:35,623 --> 00:20:38,258 You mean you guys didn't come to find us? 263 00:20:38,259 --> 00:20:41,461 Come on, you're telling me the only mud hut in the middle 264 00:20:41,462 --> 00:20:44,464 of the goddamn swamp, it's already booked out with lost people? 265 00:20:44,465 --> 00:20:48,000 - Another Yank. - Tell me there's a phone, please. 266 00:20:48,001 --> 00:20:50,235 Oh, yeah, and there's a taxi stand out back too. 267 00:20:50,236 --> 00:20:52,004 No problem. 268 00:20:52,005 --> 00:20:54,473 I brought my own. 269 00:20:54,474 --> 00:20:57,374 Well, you might as well come in. 270 00:21:00,313 --> 00:21:02,915 Jesus Christ! 271 00:21:02,916 --> 00:21:05,646 Jesus! 272 00:21:30,876 --> 00:21:32,910 Hey, Mr. Muscles, we just saw you out there with the big top. 273 00:21:32,911 --> 00:21:35,446 Your stilt-walkers were shite. We want our money back. 274 00:21:35,447 --> 00:21:38,541 Hey, mister! 275 00:22:03,908 --> 00:22:05,942 - I was only... - I don't need your help. 276 00:22:05,943 --> 00:22:08,944 I just need you to find a way out of here. 277 00:22:08,945 --> 00:22:10,513 Well, it's not as easy as that. 278 00:22:10,514 --> 00:22:13,449 Not even for Mr. I-Spent- Half-My-Life-Digging-in-Bogs? 279 00:22:13,450 --> 00:22:15,918 People spent all their lives living in a place like this, 280 00:22:15,919 --> 00:22:17,720 they still don't know all the tracks. 281 00:22:17,721 --> 00:22:20,422 And in the Bronze Age, they used to put pathways of bog oak 282 00:22:20,423 --> 00:22:23,225 stuck underneath the surface that only the tribe knew about. 283 00:22:23,226 --> 00:22:25,528 If any member of the tribe told the secret of the tracks, 284 00:22:25,529 --> 00:22:28,864 - they'd be weighed down... - Save it for your lecture. 285 00:22:28,865 --> 00:22:31,424 Come on. 286 00:24:27,412 --> 00:24:30,381 Told you I'd find a way out. 287 00:24:30,382 --> 00:24:32,850 You didn't have a bloody clue. 288 00:24:34,152 --> 00:24:36,620 Hello. 289 00:24:40,992 --> 00:24:44,595 Hi, we are a little lost. 290 00:24:44,596 --> 00:24:46,963 Is there any chance we could use your phone? 291 00:24:46,964 --> 00:24:50,922 At least you're not more Yanks. Join the party. 292 00:24:54,571 --> 00:24:58,508 No way. That's mad, isn't it? What's the odds of that? 293 00:24:58,509 --> 00:25:01,911 Pretty amazing, but not so amazing we all end up here. 294 00:25:01,912 --> 00:25:04,480 People always go to where people lived before. 295 00:25:04,481 --> 00:25:07,216 I'm interesting in going where people live now. 296 00:25:07,217 --> 00:25:09,986 Between us we can make it back to the road. 297 00:25:09,987 --> 00:25:12,421 No offense, but I've spent months on digs in bogland 298 00:25:12,422 --> 00:25:14,790 and the smart thing to do is wait until the morning. 299 00:25:14,791 --> 00:25:17,459 It's hard enough seeing pools and paths in daylight. 300 00:25:17,460 --> 00:25:19,594 Maybe you wanna spend the night in this toilet, 301 00:25:19,595 --> 00:25:21,897 but there is no way that I am gonna do that, okay? 302 00:25:21,898 --> 00:25:25,267 Look, none of us do, okay, but he's right. 303 00:25:25,268 --> 00:25:26,935 Mallory can't walk. 304 00:25:26,936 --> 00:25:29,838 Hey, Barbie, maybe you didn't get the memo, 305 00:25:29,839 --> 00:25:32,841 but we are not the Six Musketeers. I am out of here. 306 00:25:32,842 --> 00:25:34,343 We will call for an ambulance 307 00:25:34,344 --> 00:25:37,045 when we get a signal. Deano, come on. Chop-chop! 308 00:25:37,046 --> 00:25:39,780 Look, you can tell my taxi where to go, not me. 309 00:25:39,781 --> 00:25:41,873 I'm staying here, eh? 310 00:25:43,819 --> 00:25:47,221 What is it with this country? No wonder you've never amounted to anything. 311 00:25:47,222 --> 00:25:50,191 I mean, you people have no gumption. 312 00:25:50,192 --> 00:25:53,594 You needed us to invent the potato. 313 00:25:53,595 --> 00:25:56,197 Could do with a baked spud right now. 314 00:25:56,198 --> 00:25:59,767 Shelter first, then fire, then food. 315 00:25:59,768 --> 00:26:01,736 First rule of survival. 316 00:26:01,737 --> 00:26:03,671 Thank you, Crocodile Dundee. 317 00:26:03,672 --> 00:26:07,040 Would you ever shut up? 318 00:26:07,041 --> 00:26:09,709 Whatever has to be done here, we'll do it. 319 00:26:09,710 --> 00:26:12,112 Yeah? Right? 320 00:26:12,113 --> 00:26:14,714 Right? 321 00:26:14,715 --> 00:26:17,150 Yeah? 322 00:26:17,151 --> 00:26:18,718 Hey, you know my motto, 323 00:26:18,719 --> 00:26:22,586 one for all and all for one. 324 00:27:49,574 --> 00:27:52,374 Having a nice munch, are you? 325 00:27:52,375 --> 00:27:55,077 - Hey, you gave it to me. - All for one and one for all. 326 00:27:55,078 --> 00:27:56,909 Oh! 327 00:27:58,782 --> 00:28:00,772 Well, Mr. Survivor. 328 00:28:46,494 --> 00:28:49,827 Man make fire! 329 00:28:57,705 --> 00:29:00,340 You're too late. He was already here. 330 00:29:00,341 --> 00:29:03,677 If you say so. 331 00:29:03,678 --> 00:29:05,512 He didn't speak English either. 332 00:29:05,513 --> 00:29:08,081 The short-ass porker with the red nose and the big shoes? 333 00:29:08,082 --> 00:29:11,142 Coco or Bobo or whatever. 334 00:29:12,953 --> 00:29:15,288 Look, mister, we don't need any more posters. 335 00:29:15,289 --> 00:29:16,956 We've enough posters as it is. 336 00:29:16,957 --> 00:29:19,358 Of course, the boss got the two free tickets now. 337 00:29:19,359 --> 00:29:21,994 If you manage to find two more, maybe I could find some space 338 00:29:21,995 --> 00:29:23,792 down by the beans for another one. 339 00:29:37,911 --> 00:29:40,002 Hold on a second, mister. 340 00:29:41,347 --> 00:29:43,081 Buy first and drink later, yeah? 341 00:29:43,082 --> 00:29:46,107 And take the top off like a good Christian. 342 00:29:52,425 --> 00:29:55,493 No no, please. 343 00:29:55,494 --> 00:29:57,495 Please, please. 344 00:29:57,496 --> 00:29:59,793 No! 345 00:30:11,176 --> 00:30:14,008 No! 346 00:30:15,213 --> 00:30:18,249 I'm sorry about that. 347 00:30:18,250 --> 00:30:20,251 Take as much as you want. 348 00:30:20,252 --> 00:30:23,482 What's a bottle of water between friends? 349 00:31:54,208 --> 00:31:56,609 I don't suppose the shower contraption is working. 350 00:31:56,610 --> 00:31:59,346 Madam's shower awaits. 351 00:31:59,347 --> 00:32:02,015 Your towel, ma'am. 352 00:32:02,016 --> 00:32:05,752 Stay on the other side of the door. Thank you. 353 00:32:05,753 --> 00:32:09,552 I shall guard your modesty with my life. 354 00:32:14,995 --> 00:32:17,430 Yeah, and I'll be out here selling tickets 355 00:32:17,431 --> 00:32:19,864 for the blind. 356 00:32:22,669 --> 00:32:25,137 Modesty, my ass. 357 00:34:02,432 --> 00:34:05,422 Saiorse! 358 00:34:15,578 --> 00:34:17,045 Who are you? 359 00:34:17,046 --> 00:34:19,747 Well, I'm not Goldilocks, am I? 360 00:34:19,748 --> 00:34:21,916 Hunter. 361 00:34:21,917 --> 00:34:24,817 Mr. Hunter to you. 362 00:34:25,855 --> 00:34:29,791 Seeing as you lot are making yourself nice and cosy in my place, 363 00:34:29,792 --> 00:34:32,526 I think I should be asking the questions around here. 364 00:34:32,527 --> 00:34:35,729 - Look, we're just... - Lost. 365 00:34:35,730 --> 00:34:39,433 - Yeah, how'd you guess? - I've been tracking you for five miles. 366 00:34:39,434 --> 00:34:42,836 You've scared every bit of game of mine away from here to Killarney. 367 00:34:42,837 --> 00:34:44,805 Look, we're... 368 00:34:44,806 --> 00:34:48,139 sorry about that. 369 00:34:49,644 --> 00:34:51,645 You will be. 370 00:34:51,646 --> 00:34:55,382 Is there any chance you can help us find a way out? 371 00:34:55,383 --> 00:34:57,646 In the morning. 372 00:35:00,320 --> 00:35:04,323 Now maybe one of you ladies wants to serve dinner. 373 00:35:04,324 --> 00:35:07,156 I'm having a shower... 374 00:35:10,731 --> 00:35:13,256 ...if there's any water left. 375 00:36:04,516 --> 00:36:07,484 Get out of here. No autographs. 376 00:36:16,261 --> 00:36:19,295 Water. 377 00:36:19,296 --> 00:36:21,354 Have you got a manager? 378 00:36:23,734 --> 00:36:27,270 You want water? I'll give you better than water. 379 00:36:27,271 --> 00:36:30,501 Put hairs on your chest. 380 00:36:58,835 --> 00:37:01,036 Jesus, mister, we're not trying to break in, honest. 381 00:37:01,037 --> 00:37:02,604 Are you Mr. Muscles? 382 00:37:02,605 --> 00:37:05,607 He isn't Coco, the shagging clown now, is he? 383 00:37:05,608 --> 00:37:08,810 I want... 384 00:37:08,811 --> 00:37:11,612 - What's he saying? - I think he wants water. 385 00:37:11,613 --> 00:37:14,741 He must have been practicing fire eating and cocked it up. 386 00:37:16,485 --> 00:37:19,886 Over there, mister, if you don't mind sharing with Sugar. 387 00:37:57,525 --> 00:37:58,672 Dinner's served. 388 00:37:58,673 --> 00:38:00,251 Dinner's served. 389 00:38:23,917 --> 00:38:27,181 You won't die from that. 390 00:38:30,589 --> 00:38:32,390 So tell me, mister... 391 00:38:32,391 --> 00:38:34,225 Hunter. 392 00:38:34,226 --> 00:38:37,854 I was just wondering if you live here all the time. 393 00:38:38,731 --> 00:38:41,165 What do you think I am, a caveman? 394 00:38:41,166 --> 00:38:44,202 Lovely place to get away from it all. 395 00:38:44,203 --> 00:38:46,204 Something like that. 396 00:38:46,205 --> 00:38:48,506 Look, we're just really lucky that you found us, 397 00:38:48,507 --> 00:38:51,999 so now if you could just kind of point us toward civilization? 398 00:38:52,945 --> 00:38:55,813 There's more civilization in here than most cities. 399 00:38:55,814 --> 00:38:57,714 Certainly used to be. 400 00:38:57,715 --> 00:39:01,518 I'm an archaeologist, specializing in bog bodies. 401 00:39:01,519 --> 00:39:03,120 Well, you're in the right place. 402 00:39:03,121 --> 00:39:06,757 There's more bodies in this bog than most cemeteries. 403 00:39:06,758 --> 00:39:09,726 - How come? - Punishments, sacrifices, 404 00:39:09,727 --> 00:39:12,295 accidents... so much good stuff here. 405 00:39:12,296 --> 00:39:15,398 Yet almost every day another stretch of bog is destroyed by developers. 406 00:39:15,399 --> 00:39:17,768 Look, do you think we could change the channel? 407 00:39:17,769 --> 00:39:19,269 I doubt it. 408 00:39:19,270 --> 00:39:21,938 Sorry, what would you like to talk about? 409 00:39:21,939 --> 00:39:25,407 Any of you in the market for a new house? 410 00:39:25,408 --> 00:39:28,043 Not me. Just visiting. 411 00:39:28,044 --> 00:39:29,578 Same here. 412 00:39:29,579 --> 00:39:33,048 Not unless it's half price and then tariff free. 413 00:39:37,854 --> 00:39:40,589 Come on, someone must have a story. 414 00:39:40,590 --> 00:39:42,424 Whatever happened to the Irish gift of the gab? 415 00:39:42,425 --> 00:39:46,262 You got everybody else's probably. 416 00:39:46,263 --> 00:39:48,497 Everybody has a story. 417 00:39:48,498 --> 00:39:50,632 What's the maddest thing you ever done? 418 00:39:50,633 --> 00:39:52,901 Right, then. 419 00:39:52,902 --> 00:39:55,904 The maddest thing I ever done was get chased by the cops. 420 00:39:55,905 --> 00:39:58,506 Had this regular fare, Dublin Hospital... 421 00:39:58,507 --> 00:40:01,042 decent lady expecting twins. 422 00:40:01,043 --> 00:40:02,877 So we're going down Ball's Bridge. 423 00:40:02,878 --> 00:40:05,680 Next, she starts to have the babies right there in the backseat. 424 00:40:05,681 --> 00:40:07,982 - Swear to God. - So what happened? 425 00:40:07,983 --> 00:40:11,486 Put the pedal down, through a red light, in and out of traffic. 426 00:40:11,487 --> 00:40:13,788 Anyway, by the time we got there, 427 00:40:13,789 --> 00:40:15,757 there was three cop cars chasing me. 428 00:40:15,758 --> 00:40:17,624 Barely made it. 429 00:40:17,625 --> 00:40:20,294 What were the babies, boys or girls? 430 00:40:20,295 --> 00:40:22,863 - Huh? - Boys or girls? 431 00:40:22,864 --> 00:40:24,431 I don't know. 432 00:40:24,432 --> 00:40:26,800 By the time the cops let me out, she had them and gone. 433 00:40:26,801 --> 00:40:29,136 Never saw her again. And do you know what? 434 00:40:29,137 --> 00:40:31,471 50 quid cleaning bill for the backseat, 435 00:40:31,472 --> 00:40:34,907 and I didn't even get a tip, swear to God. Tsk. 436 00:40:36,211 --> 00:40:38,804 We've got one, don't we, Mallory? 437 00:40:40,982 --> 00:40:44,350 Back home, 438 00:40:44,351 --> 00:40:46,519 we were driving past this lake 439 00:40:46,520 --> 00:40:50,523 and we saw this little boy 440 00:40:50,524 --> 00:40:53,049 standing out on his own by the shore. 441 00:40:54,828 --> 00:40:58,831 About a mile down the road Mallory says stop the car. 442 00:40:58,832 --> 00:41:01,667 There's something strange about a kid so young 443 00:41:01,668 --> 00:41:04,537 out there on his own with all that water. 444 00:41:04,538 --> 00:41:07,939 So we turn around and head back. 445 00:41:08,508 --> 00:41:10,804 You tell 'em, Mal. 446 00:41:17,717 --> 00:41:19,784 So we went back. 447 00:41:19,785 --> 00:41:21,786 The boy was only three years of age. 448 00:41:21,787 --> 00:41:23,788 We asked him what he was doing there alone 449 00:41:23,789 --> 00:41:25,924 and he pointed at the water. 450 00:41:25,925 --> 00:41:28,727 There was a man floating there, so we jumped in. 451 00:41:28,728 --> 00:41:31,763 - No, you jumped in. - Look, who's telling this story? 452 00:41:31,764 --> 00:41:34,065 Anyway, we got him out and gave him the kiss of life. 453 00:41:34,066 --> 00:41:36,668 Turns out the boy's father had taken him fishing, 454 00:41:36,669 --> 00:41:40,371 had some sort of epileptic fit and fallen in. 455 00:41:40,372 --> 00:41:43,307 - Did he survive? - I think so. 456 00:41:43,308 --> 00:41:46,443 The ambulance came along and that was the last we saw of them. 457 00:41:46,444 --> 00:41:49,845 I can still see the little boy's face. 458 00:41:52,918 --> 00:41:54,618 And what about you? 459 00:41:54,619 --> 00:41:58,088 You a hero too? 460 00:41:58,089 --> 00:41:59,690 No, not me, mate. 461 00:41:59,691 --> 00:42:03,193 Nothing to report but digging up 2,000-year-old murder victims. 462 00:42:03,194 --> 00:42:05,320 What about you? 463 00:42:07,097 --> 00:42:09,098 I saved a fella's life once. 464 00:42:09,099 --> 00:42:11,034 Help me, help me. 465 00:42:11,035 --> 00:42:13,903 He was up here hunting, 466 00:42:13,904 --> 00:42:15,772 had an accident. 467 00:42:15,773 --> 00:42:17,607 I carried him out, 468 00:42:17,608 --> 00:42:19,909 seven miles on my back to the nearest road. 469 00:42:19,910 --> 00:42:21,577 What happened? 470 00:42:21,578 --> 00:42:24,247 He died. 471 00:42:24,248 --> 00:42:27,283 Jesus. Everybody loves a happy ending. 472 00:42:27,284 --> 00:42:30,218 Well, not if you spend your life working with bog bodies. 473 00:42:30,219 --> 00:42:33,021 If it wasn't for good old murder, I'd have nothing to dig up. 474 00:42:33,022 --> 00:42:34,823 I dug up one of your pals. 475 00:42:34,824 --> 00:42:36,224 When? 476 00:42:36,225 --> 00:42:38,627 A couple of years ago. 477 00:42:38,628 --> 00:42:40,629 - What did you do? - I called the cops. 478 00:42:40,630 --> 00:42:42,731 They probably gave it to some guy like you. 479 00:42:42,732 --> 00:42:44,933 - Where was this? - Wicklow. 480 00:42:44,934 --> 00:42:47,002 When exactly? 481 00:42:47,003 --> 00:42:48,837 What is this, Guantanamo Bay? 482 00:42:48,838 --> 00:42:51,340 I know every bog body dug up in the last 20 years. 483 00:42:51,341 --> 00:42:53,442 Cavan Man, Clonakilty Man. 484 00:42:53,443 --> 00:42:55,978 If you found something and didn't report it... 485 00:42:55,979 --> 00:42:58,346 Look, I don't see what the fuss is about. 486 00:42:58,347 --> 00:43:00,414 Whatever it is, he's been sitting there 487 00:43:00,415 --> 00:43:02,283 under the water for 2,000 years. 488 00:43:02,284 --> 00:43:05,987 Nobody gave a rat's ass about it, so what's the big deal? 489 00:43:05,988 --> 00:43:09,056 We learn about the future by looking at the past. 490 00:43:09,057 --> 00:43:11,859 Unless the past is dug up and destroyed by some Philistine. 491 00:43:11,860 --> 00:43:14,762 - Screw you! - It's not about us. 492 00:43:14,763 --> 00:43:17,398 It's about them. 493 00:43:17,399 --> 00:43:20,634 They deserve a decent burial at least. 494 00:43:20,635 --> 00:43:23,070 Not if you were one of the tribe that put them there. 495 00:43:23,071 --> 00:43:25,038 It was a way of locking them in. 496 00:43:25,039 --> 00:43:27,841 - What do you mean? - They were put there as a punishment. 497 00:43:27,842 --> 00:43:31,011 Their body unable to fade back to dust; 498 00:43:31,012 --> 00:43:34,114 Their soul unable to reach heaven or hell. 499 00:43:34,115 --> 00:43:36,216 There's a special place in hell reserved 500 00:43:36,217 --> 00:43:38,685 for whoever put them there in the first place. 501 00:43:38,686 --> 00:43:40,887 Okay, that's it. I've had it. 502 00:43:40,888 --> 00:43:42,856 I am not staying here and listening 503 00:43:42,857 --> 00:43:45,091 to Mr. and Mrs. Crypt Keeper all night. 504 00:43:45,092 --> 00:43:47,327 I have places to go. I have people to see. 505 00:43:47,328 --> 00:43:49,362 I am out of here now. 506 00:43:49,363 --> 00:43:52,831 - Don't be daft. - It's pitch black out there. Don't go. 507 00:43:52,832 --> 00:43:56,324 If you're so worried about me, how come nobody's coming along with me? 508 00:43:59,172 --> 00:44:03,175 Okay, well, I guess I don't have a lot of packing to do. 509 00:44:03,176 --> 00:44:06,011 It's been lovely. I'll be seeing you. 510 00:44:06,012 --> 00:44:10,082 Look, missus, you may be a pain in the heart, but you're my fare. 511 00:44:10,083 --> 00:44:12,684 So you're gonna come with me? 512 00:44:12,685 --> 00:44:15,176 I am. 513 00:44:16,122 --> 00:44:19,857 Go through the clearing, stick to the path. 514 00:44:19,858 --> 00:44:21,492 If you get lost, 515 00:44:21,493 --> 00:44:22,860 keep the water on your left, 516 00:44:22,861 --> 00:44:25,430 platforms on your right. 517 00:44:25,431 --> 00:44:28,166 Road's about three miles up there on the right-hand side. 518 00:44:28,167 --> 00:44:30,234 St. Christopher. 519 00:44:30,235 --> 00:44:33,226 Patron saint of bog men and taxi drivers. 520 00:44:50,922 --> 00:44:52,522 What the hell was that? 521 00:44:52,523 --> 00:44:54,624 It's a vixen. 522 00:44:54,625 --> 00:44:56,226 It's their mating season. 523 00:44:56,227 --> 00:44:58,528 Foxes crying are supposed 524 00:44:58,529 --> 00:45:01,431 to be the origin of the banshee legend. 525 00:45:01,432 --> 00:45:04,400 It's getting a bit late for ghost stories. 526 00:45:09,873 --> 00:45:12,341 Where the hell's he going? 527 00:45:12,342 --> 00:45:14,343 The sooner we get out of here, the better. 528 00:45:14,344 --> 00:45:17,079 There's something weird about someone being here on their own. 529 00:45:17,080 --> 00:45:19,482 Maybe you'd find it strange if you came home 530 00:45:19,483 --> 00:45:23,510 to find your house full of strangers. 531 00:45:51,780 --> 00:45:54,449 You can bed down on this tonight. 532 00:45:54,450 --> 00:45:56,217 I'm going hunting. 533 00:45:56,218 --> 00:45:58,777 We'll leave first thing in the morning. 534 00:46:49,036 --> 00:46:50,970 Good night. 535 00:46:50,971 --> 00:46:53,234 'Night. 536 00:47:39,217 --> 00:47:41,051 What is it? 537 00:47:41,052 --> 00:47:42,753 I dreamt I was back. 538 00:47:42,754 --> 00:47:45,586 Back where? 539 00:47:47,225 --> 00:47:49,624 Nowhere. 540 00:49:19,080 --> 00:49:21,241 Thanks. 541 00:49:33,694 --> 00:49:37,424 Will you come on before our Goldilocks up there leaves us behind? 542 00:49:42,268 --> 00:49:45,066 Good riddance. 543 00:49:46,406 --> 00:49:48,974 So much for them sending someone back to find us. 544 00:49:48,975 --> 00:49:51,577 - If they ever got out. - oh, come on. It's not that hard. 545 00:49:51,578 --> 00:49:54,313 Not in daylight with someone who knows the way, 546 00:49:54,314 --> 00:49:58,215 but at night on their own? They could have gone around in circles. 547 00:50:21,440 --> 00:50:25,467 Wait. Call them back. 548 00:50:40,425 --> 00:50:43,257 - Incredible. - What is it? 549 00:50:44,629 --> 00:50:47,831 It's a bog trail. This wood is 2,000 years old. 550 00:50:47,832 --> 00:50:51,234 In the Bronze Age tribes would build these tracks and then cover them up. 551 00:50:51,235 --> 00:50:53,003 It meant they could move around fast 552 00:50:53,004 --> 00:50:55,338 while their enemies got stuck going in circles. 553 00:50:55,339 --> 00:50:57,740 - For God's sake, put a sock in it. - I'm serious! 554 00:50:57,741 --> 00:51:01,277 This is the first one I've found in 10 years. We have to follow it. 555 00:51:01,278 --> 00:51:03,779 I don't know that part of the bog. 556 00:51:03,780 --> 00:51:06,582 Just give me half an hour to map it out. It's still pretty early, yeah? 557 00:51:06,583 --> 00:51:09,018 - I have to follow it. - I'm sticking to the path. 558 00:51:09,019 --> 00:51:11,387 - I'd suggest you do the same. - Hey, no offense, 559 00:51:11,388 --> 00:51:14,857 but did you happen to notice that my cousin here can hardly walk? 560 00:51:14,858 --> 00:51:17,393 Let alone go wandering off on some expedition. 561 00:51:17,394 --> 00:51:19,128 I have to follow it! 562 00:51:19,129 --> 00:51:21,130 I'll catch up with you. 563 00:51:21,131 --> 00:51:24,532 What am I supposed to do? Tell my boss I left his visitor in a bog? 564 00:51:24,533 --> 00:51:26,868 Not necessarily. You can help me. Here. 565 00:51:26,869 --> 00:51:29,437 Grab that. Help me mark out the path. 566 00:51:29,438 --> 00:51:31,606 For someone who's desperate to get out of here, 567 00:51:31,607 --> 00:51:33,875 you're sure in a rush to get lost again. 568 00:51:33,876 --> 00:51:35,743 Well, we're not. 569 00:51:35,744 --> 00:51:38,212 Come on. 570 00:51:57,732 --> 00:52:01,268 No good. I've lost the trail. 571 00:52:01,269 --> 00:52:03,964 You just stay here until I find it again. 572 00:53:15,540 --> 00:53:18,642 Deano! Deano, it's all right. 573 00:53:18,643 --> 00:53:21,378 What happened? 574 00:53:21,379 --> 00:53:23,314 Where's Val? 575 00:53:23,315 --> 00:53:25,649 She wouldn't listen. She just wouldn't listen. 576 00:53:25,650 --> 00:53:29,745 She started to run, then nothing. 577 00:53:30,855 --> 00:53:33,118 Nothing. 578 00:54:32,881 --> 00:54:36,544 Mr. Hunter, wait up! 579 00:55:17,124 --> 00:55:19,615 She's stuck! 580 00:55:21,362 --> 00:55:23,529 She's stuck. Keep pulling. 581 00:55:23,530 --> 00:55:26,430 Come on, Mallory. 582 00:55:27,867 --> 00:55:31,029 What the hell is that? 583 00:55:49,121 --> 00:55:52,021 Val. 584 00:56:04,203 --> 00:56:06,971 How could a dead body hold on to someone? It's impossible. 585 00:56:06,972 --> 00:56:09,240 Nothing's impossible here. 586 00:56:09,241 --> 00:56:12,543 Get her back to the hut before the hypothermia sets in. 587 00:56:12,544 --> 00:56:14,412 No! We have to get out of here. 588 00:56:14,413 --> 00:56:16,680 Look, you take Deano up to the road and get help. 589 00:56:16,681 --> 00:56:19,081 We'll take Mallory back to the hut. 590 00:56:23,988 --> 00:56:26,820 Come on. 591 00:56:46,042 --> 00:56:48,277 We need to get her back to the shack. 592 00:56:48,278 --> 00:56:50,546 Keep her warm until Hunter gets there. 593 00:56:50,547 --> 00:56:52,648 - He's not coming back. - Says who? 594 00:56:52,649 --> 00:56:54,717 Oh, come on! 595 00:56:54,718 --> 00:56:56,519 After Val and Deano left 596 00:56:56,520 --> 00:56:58,721 who was the only other one to leave the house? 597 00:56:58,722 --> 00:57:00,790 - Hunter. - And who found Mallory 598 00:57:00,791 --> 00:57:02,892 even though none of us saw where she fell in? 599 00:57:02,893 --> 00:57:04,560 But he was the one to free her. 600 00:57:04,561 --> 00:57:07,096 Free her from what? A dead body? 601 00:57:07,097 --> 00:57:09,330 Listen, sister, where I come from, dead people 602 00:57:09,331 --> 00:57:11,299 don't grab a hold of you outside the movies. 603 00:57:11,300 --> 00:57:13,535 - We have to trust him. - Trust him to do what? 604 00:57:13,536 --> 00:57:16,104 What do we know about this guy apart from the fact 605 00:57:16,105 --> 00:57:19,240 that he runs around up here in the dark with guns? 606 00:57:19,241 --> 00:57:21,333 Here. 607 00:57:23,145 --> 00:57:25,146 Either he's out of here for good, 608 00:57:25,147 --> 00:57:27,382 or he's gonna finish what he started. 609 00:57:27,383 --> 00:57:29,818 What do you mean? 610 00:57:29,819 --> 00:57:32,954 First Val, then Deano, 611 00:57:32,955 --> 00:57:35,055 then us. 612 00:57:35,056 --> 00:57:37,658 Look, one of you's gotta go for help. I can't leave her. 613 00:57:37,659 --> 00:57:39,760 Come on, let's get her up. 614 00:57:39,761 --> 00:57:41,795 I think you're wrong. 615 00:57:41,796 --> 00:57:44,364 If he wanted to hurt us, he could have hurt us last night. 616 00:57:44,365 --> 00:57:46,400 He's a hunter, for God's sakes. 617 00:57:46,401 --> 00:57:49,495 Hunters hunt. 618 00:57:55,310 --> 00:57:57,437 You saw it too? 619 00:57:59,214 --> 00:58:01,014 Damn right. 620 00:58:01,015 --> 00:58:03,316 What are they? 621 00:58:03,317 --> 00:58:05,518 Bog bodies. 622 00:58:05,519 --> 00:58:08,886 - What do they want? - Revenge mainly. 623 00:58:09,957 --> 00:58:12,358 Why do you come here? 624 00:58:12,359 --> 00:58:14,827 To hunt them and then bury them. 625 00:58:14,828 --> 00:58:18,525 Jesus Christ. And I thought I had a crap job. 626 00:58:19,800 --> 00:58:22,969 C'mere, do you remember last night when we were telling stories? 627 00:58:22,970 --> 00:58:25,071 Not particularly. 628 00:58:25,072 --> 00:58:27,506 Yeah, well, mine wasn't exactly true. 629 00:58:27,507 --> 00:58:29,574 So what part wasn't true? 630 00:58:29,575 --> 00:58:31,142 All of it. 631 00:58:31,143 --> 00:58:34,339 I made it up to keep another story out of me head. 632 00:58:35,414 --> 00:58:37,682 I was with this Gyp old girl. 633 00:58:37,683 --> 00:58:41,453 - Traveller? - Yeah, well, settled traveller. 634 00:58:41,454 --> 00:58:44,356 I was driving her out to some shithole of a caravan 635 00:58:44,357 --> 00:58:46,458 so we cut ahead to the bog. 636 00:58:46,459 --> 00:58:48,059 She had a bit to drink. 637 00:58:48,060 --> 00:58:51,162 So we're nearly there with 30 quid on the meter 638 00:58:51,163 --> 00:58:53,331 and she said to me she hadn't been paid. 639 00:58:53,332 --> 00:58:55,662 So I'm about to kick her out of the taxi. 640 00:58:56,935 --> 00:58:59,703 Next of all she said "Mister, I'll pay you another way". 641 00:58:59,704 --> 00:59:01,972 So I went 50-50. 642 00:59:01,973 --> 00:59:05,408 40 seconds later we're in the back of the taxi. 643 00:59:06,244 --> 00:59:08,512 - occupational hazard. - Yeah. 644 00:59:08,513 --> 00:59:12,049 She said to me I owed the 20 quid because it was a crap shag. 645 00:59:12,050 --> 00:59:15,119 So I lost it... "Get out, get out of me taxi!" 646 00:59:15,120 --> 00:59:17,721 So she's yelling. 647 00:59:17,722 --> 00:59:21,257 So I slammed the door, turned up the radio and off I went. 648 00:59:21,258 --> 00:59:24,928 About 40 miles down the road I heard this thumping noise. 649 00:59:24,929 --> 00:59:27,263 So I said to myself, 650 00:59:27,264 --> 00:59:30,255 "Jesus, bitch must have slashed one of my tires". 651 00:59:47,084 --> 00:59:49,318 Aw, shit! 652 00:59:49,319 --> 00:59:51,386 Only it wasn't a tire. 653 00:59:51,387 --> 00:59:53,288 It was her. 654 00:59:53,289 --> 00:59:56,058 She must have caught her jacket in the back door when I slammed it. 655 00:59:56,059 --> 00:59:57,926 Dragged her all the way. 656 00:59:57,927 --> 01:00:00,862 It was horrible. I tried to do something, 657 01:00:00,863 --> 01:00:02,898 but she was well dead. 658 01:00:02,899 --> 01:00:04,900 - It was an accident. - Yep. 659 01:00:04,901 --> 01:00:07,528 Who's gonna believe me it was an accident? 660 01:00:09,172 --> 01:00:12,207 And even if they did, I was in trouble with the cops before. 661 01:00:12,208 --> 01:00:14,766 So you had to get rid of the body. 662 01:00:24,186 --> 01:00:26,210 I'm sorry. 663 01:00:31,326 --> 01:00:34,260 I'm sorry. 664 01:00:47,908 --> 01:00:50,043 This path leads up to the road... 665 01:00:50,044 --> 01:00:52,012 hopefully the one you got stuck on. 666 01:00:52,013 --> 01:00:53,880 Have you heard a word I said? 667 01:00:53,881 --> 01:00:56,716 Everybody has stories. 668 01:00:56,717 --> 01:00:59,811 Counting me. Get the hell out. 669 01:01:00,421 --> 01:01:02,355 Mr. Hunter? 670 01:01:02,356 --> 01:01:03,990 Can I ask you a question? 671 01:01:03,991 --> 01:01:05,692 Do you think I should have told them 672 01:01:05,693 --> 01:01:08,217 the real story about the traveller girl? 673 01:01:12,132 --> 01:01:14,725 I'm a hunter not a priest. 674 01:01:25,712 --> 01:01:27,839 Pull that bed down. 675 01:01:42,628 --> 01:01:45,528 It's out. How long will it take you to start a fire? 676 01:01:53,038 --> 01:01:55,606 Sorry, I know I said I used two sticks. 677 01:01:55,607 --> 01:01:57,742 I forgot to mention one of them was a match. 678 01:01:57,743 --> 01:01:59,733 Just get on with it. 679 01:02:27,704 --> 01:02:30,172 Yes, a hole in one! 680 01:02:32,576 --> 01:02:36,204 So you're not the only hero on this bog, Mr. Hunter. 681 01:02:58,134 --> 01:03:01,797 We used the last of the turf. There should be some dry wood up there. 682 01:03:02,605 --> 01:03:05,473 She needs more than heat. She needs a hospital. 683 01:03:05,474 --> 01:03:08,576 - Deano will be back soon. - I'm not waiting any longer. 684 01:03:08,577 --> 01:03:10,678 And if you won't go, I will. 685 01:03:10,679 --> 01:03:14,115 You don't even know the direction. If Hunter was planning on hurting us, 686 01:03:14,116 --> 01:03:16,184 why would he show us the right way out? 687 01:03:16,185 --> 01:03:18,812 Who said it was the right way? 688 01:03:19,722 --> 01:03:21,788 I'm gonna follow your bog trail. 689 01:03:21,789 --> 01:03:24,625 For God's sake, it's 2,000 years old. 690 01:03:24,626 --> 01:03:27,861 - Who knows if it goes anywhere? - Everywhere goes somewhere. 691 01:03:27,862 --> 01:03:30,864 And I'm gonna walk or crawl or swim 692 01:03:30,865 --> 01:03:33,492 until I can find help for Mallory. 693 01:03:36,838 --> 01:03:39,106 I swear... 694 01:03:39,107 --> 01:03:42,201 if she dies before I get back, God help you! 695 01:04:32,558 --> 01:04:35,594 Come on, Betsy! Come on, Betsy! 696 01:04:35,595 --> 01:04:38,063 Come on! 697 01:04:59,351 --> 01:05:02,979 Come on, Betsy. Come on! 698 01:05:24,441 --> 01:05:26,966 See anything? 699 01:05:27,678 --> 01:05:30,874 Yeah, she's gone to find a path out. 700 01:05:34,717 --> 01:05:36,385 I meant the turf. 701 01:05:36,386 --> 01:05:39,218 Oh, right. 702 01:05:40,256 --> 01:05:42,724 These should keep it going. 703 01:05:45,361 --> 01:05:47,362 There's some food left. You should eat. 704 01:05:47,363 --> 01:05:49,598 No thanks. 705 01:05:49,599 --> 01:05:51,667 Do you think they'll come back? 706 01:05:51,668 --> 01:05:53,935 - Yeah, they have to. - And if they don't? 707 01:05:53,936 --> 01:05:56,938 And if they don't, one of us will have to walk out tomorrow 708 01:05:56,939 --> 01:05:58,907 while the other stays with Mallory. 709 01:05:58,908 --> 01:06:01,898 No. Promise me we'll stay together. 710 01:06:07,783 --> 01:06:09,917 Why couldn't you have said that in the car? 711 01:06:09,918 --> 01:06:12,520 Then we would never have hit the cow. 712 01:06:12,521 --> 01:06:14,622 And I'd be in Dublin thinking how great it was 713 01:06:14,623 --> 01:06:17,148 to have gotten rid of that pompous asshole. 714 01:06:18,493 --> 01:06:21,295 I'd be on a plane chatting up some hot stewardess. 715 01:06:21,296 --> 01:06:25,357 Oh well. Better luck next time. 716 01:06:26,834 --> 01:06:29,700 I don't want a next time. 717 01:06:31,205 --> 01:06:33,536 I want this time. 718 01:06:42,183 --> 01:06:44,751 No! 719 01:06:44,752 --> 01:06:48,588 Get off me! No! 720 01:06:48,589 --> 01:06:53,025 Please, no, get off me! 721 01:07:03,870 --> 01:07:05,860 No! 722 01:07:10,176 --> 01:07:12,610 It wasn't him. 723 01:08:06,798 --> 01:08:10,563 No! He was trying to communicate! 724 01:08:13,904 --> 01:08:16,929 No! 725 01:08:18,108 --> 01:08:20,200 Come on, get out. 726 01:08:22,946 --> 01:08:26,142 Come on. 727 01:08:57,646 --> 01:09:00,148 There's no point you keep looking out there. 728 01:09:00,149 --> 01:09:02,083 He won't come till it's dark. 729 01:09:02,084 --> 01:09:05,086 Oh, yeah? If you know so damn much, how come so many people are dead, 730 01:09:05,087 --> 01:09:07,821 and we're hiding in a shack that looks like he could blow it open 731 01:09:07,822 --> 01:09:10,424 without even breaking into a sweat? 732 01:09:10,425 --> 01:09:13,327 I didn't invite you lot here. 733 01:09:13,328 --> 01:09:16,730 What? 734 01:09:16,731 --> 01:09:19,366 You mean you want this shit to happen? 735 01:09:19,367 --> 01:09:22,301 What sort of a man are you? 736 01:09:23,037 --> 01:09:24,972 I'm a hunter. 737 01:09:24,973 --> 01:09:28,375 This thing isn't some trophy you can stick up beside your antlers. 738 01:09:28,376 --> 01:09:30,744 You saw what happened when you shot it. 739 01:09:30,745 --> 01:09:34,509 I don't know what it is, but if it ever was human, it isn't human anymore. 740 01:09:35,649 --> 01:09:38,208 He's a big 'un, all right. 741 01:09:39,820 --> 01:09:42,982 Just how many of them have you seen before? 742 01:09:43,924 --> 01:09:47,193 - This is the third. - The third? 743 01:09:47,194 --> 01:09:49,228 And what happened to the other two? 744 01:09:49,229 --> 01:09:50,897 I buried 'em. 745 01:09:50,898 --> 01:09:53,666 Oh, no. 746 01:09:53,667 --> 01:09:56,636 You gotta keep 'em away from the water. 747 01:09:56,637 --> 01:09:59,305 Part of him wants to die, go to sleep. 748 01:09:59,306 --> 01:10:01,640 The other part wants to live. 749 01:10:01,641 --> 01:10:04,843 And it'll do anything it can to stay out of the darkness. 750 01:10:04,844 --> 01:10:06,578 It was moving towards me. 751 01:10:06,579 --> 01:10:09,014 He didn't wanna hurt me. 752 01:10:09,015 --> 01:10:11,116 For somebody who studied these for so long, 753 01:10:11,117 --> 01:10:13,151 you don't know much about them, do you? 754 01:10:13,152 --> 01:10:15,820 He was trying to get you in close. 755 01:10:15,821 --> 01:10:17,822 He wanted to watch you die. 756 01:10:17,823 --> 01:10:19,858 It's all about revenge. 757 01:10:19,859 --> 01:10:21,893 Who the hell are you, some lunatic, 758 01:10:21,894 --> 01:10:24,095 hiding in this shack with a handful of bullets? 759 01:10:24,096 --> 01:10:26,187 You two stop arguing. 760 01:10:28,833 --> 01:10:32,564 Hannah... where's Hannah? 761 01:10:34,506 --> 01:10:36,640 She's gone to get some help. 762 01:10:36,641 --> 01:10:40,474 Just hang in there. 763 01:10:42,247 --> 01:10:43,881 One of us has to go out. 764 01:10:43,882 --> 01:10:46,550 You know the way. 765 01:10:46,551 --> 01:10:50,077 I've been waiting years to have another crack at one of these. 766 01:10:52,223 --> 01:10:54,357 And I'll tell you something: 767 01:10:54,358 --> 01:10:57,258 I'm gonna drop it. 768 01:10:59,530 --> 01:11:01,531 Completely mad. 769 01:11:01,532 --> 01:11:04,067 This whole thing is just completely mad. 770 01:11:04,068 --> 01:11:05,735 So do you wanna help me 771 01:11:05,736 --> 01:11:08,363 or do you wanna find your own way out of here? 772 01:11:14,445 --> 01:11:16,913 I thought so. 773 01:11:20,416 --> 01:11:23,009 I've set up a few surprises for it. 774 01:12:05,794 --> 01:12:07,461 Hang in there. 775 01:12:07,462 --> 01:12:10,829 She's dead, isn't she? 776 01:12:15,936 --> 01:12:19,105 She was a good person. 777 01:12:19,106 --> 01:12:22,776 I'm sure she was. 778 01:12:22,777 --> 01:12:26,079 Good people can do bad things. 779 01:12:26,080 --> 01:12:29,149 Just rest now. 780 01:12:29,150 --> 01:12:31,451 I'll have plenty of time for rest. 781 01:12:31,452 --> 01:12:33,820 I need to tell you something. 782 01:12:33,821 --> 01:12:35,055 What? 783 01:12:35,056 --> 01:12:38,184 The real story. 784 01:12:39,993 --> 01:12:42,461 We were just driving along. 785 01:12:45,231 --> 01:12:48,033 I was feeling guilty because it was raining. 786 01:12:48,034 --> 01:12:50,969 Isn't that stupid? 787 01:12:50,970 --> 01:12:53,739 And I thought we were lost. 788 01:12:53,740 --> 01:12:56,575 She kept shoving the map in my face. 789 01:12:56,576 --> 01:12:58,410 That's why I didn't see him. 790 01:12:58,411 --> 01:13:01,146 Who? 791 01:13:01,147 --> 01:13:03,682 This old man. 792 01:13:03,683 --> 01:13:06,718 A turf-cutter. 793 01:13:06,719 --> 01:13:08,753 He had this spade, 794 01:13:08,754 --> 01:13:11,689 like the ones you see in museums. 795 01:13:11,690 --> 01:13:14,959 Thin long blades. 796 01:13:14,960 --> 01:13:17,428 It's called a slane. 797 01:13:20,199 --> 01:13:21,791 He hit the windshield. 798 01:13:23,268 --> 01:13:26,671 I knew he was dead. 799 01:13:26,672 --> 01:13:28,172 His legs were all twisted. 800 01:13:28,173 --> 01:13:30,308 I wanted to get him to a hospital. 801 01:13:30,309 --> 01:13:32,642 You know the way on TV sometimes they're able 802 01:13:32,643 --> 01:13:34,544 to bring people back to life? 803 01:13:34,545 --> 01:13:37,681 Only on TV. 804 01:13:37,682 --> 01:13:40,183 That's what Hannah said. 805 01:13:40,184 --> 01:13:43,353 She kept going on about college 806 01:13:43,354 --> 01:13:46,523 and her future and how we'd be wasting the rest of our lives 807 01:13:46,524 --> 01:13:48,024 for no reason. 808 01:13:48,025 --> 01:13:49,226 What did you do? 809 01:13:49,227 --> 01:13:52,095 I couldn't touch him. 810 01:13:52,096 --> 01:13:54,431 So Hannah dragged him 811 01:13:54,432 --> 01:13:56,266 to the side of the road 812 01:13:56,267 --> 01:14:00,566 and handed me the long spade. 813 01:14:03,273 --> 01:14:05,141 Just rest. 814 01:14:05,142 --> 01:14:07,543 He's at peace now. 815 01:14:07,544 --> 01:14:10,246 I don't think so. 816 01:14:10,247 --> 01:14:12,615 When I close my eyes, 817 01:14:12,616 --> 01:14:15,744 I can see him in the dark waiting for me. 818 01:14:18,388 --> 01:14:21,379 Hannah's there too. 819 01:14:23,794 --> 01:14:26,694 Look, 820 01:14:26,695 --> 01:14:28,997 we're taking you out of here tomorrow. 821 01:14:28,998 --> 01:14:32,194 All you have to do is hang on until then. 822 01:14:43,445 --> 01:14:45,346 Did she say anything? 823 01:14:45,347 --> 01:14:47,838 No. 824 01:15:08,803 --> 01:15:10,804 What's that for? 825 01:15:10,805 --> 01:15:13,466 It's bait. They love water. 826 01:15:19,680 --> 01:15:22,949 - Why are you here? - 'Cause I'm a hunter. 827 01:15:22,950 --> 01:15:26,152 Don't give me that crap. 828 01:15:26,153 --> 01:15:28,688 We're all here for a reason. 829 01:15:28,689 --> 01:15:30,590 I just don't know what it is yet. 830 01:15:30,591 --> 01:15:33,092 Well, listen, Professor, 831 01:15:33,093 --> 01:15:36,095 Val dug up a bog body 832 01:15:36,096 --> 01:15:38,097 and dumped it. 833 01:15:38,098 --> 01:15:42,101 And, Deano, he dragged a poor Gypsy girl down a lane with a car. 834 01:15:42,102 --> 01:15:43,803 He dumped her. 835 01:15:43,804 --> 01:15:46,438 And Mallory said her and Hannah knocked into an old man 836 01:15:46,439 --> 01:15:48,907 and buried him in the turf. 837 01:15:50,443 --> 01:15:53,511 I didn't kill anyone. 838 01:15:53,512 --> 01:15:56,003 Maybe they think you know too much. 839 01:15:57,083 --> 01:15:58,650 And what about you? 840 01:15:58,651 --> 01:16:02,143 Your story about rescuing somebody all bullshit too? 841 01:16:03,689 --> 01:16:06,749 I did try and rescue him. 842 01:16:15,901 --> 01:16:19,165 Help me, help me. 843 01:16:22,340 --> 01:16:25,172 Help. 844 01:16:25,977 --> 01:16:29,002 Don't let me... 845 01:16:39,390 --> 01:16:42,358 Help me. 846 01:16:46,497 --> 01:16:48,988 Why? 847 01:16:50,534 --> 01:16:53,770 Because he could have lived. 848 01:16:53,771 --> 01:16:57,774 Because it seemed a good idea at the time. 849 01:16:57,775 --> 01:17:01,438 Or maybe because I'm just a very very bad man. 850 01:17:03,180 --> 01:17:06,705 - I don't think... - Shh! 851 01:17:11,321 --> 01:17:13,789 Game on. 852 01:17:31,140 --> 01:17:33,607 Come on! 853 01:17:38,880 --> 01:17:41,282 Come on, hit it! 854 01:17:41,283 --> 01:17:43,584 Come on, hit it! 855 01:17:43,585 --> 01:17:46,280 Come on, hit it! 856 01:17:56,865 --> 01:17:59,265 Come on. 857 01:17:59,266 --> 01:18:02,869 Come on! Make for the shack. 858 01:18:02,870 --> 01:18:05,099 Go! 859 01:18:07,708 --> 01:18:11,302 Help, it's out here. Open the bloody door! 860 01:18:13,280 --> 01:18:15,179 Come on, will you? 861 01:18:53,986 --> 01:18:56,687 - How long was I out? - An hour maybe. 862 01:18:56,688 --> 01:18:59,991 The door! 863 01:18:59,992 --> 01:19:02,326 I blocked it. 864 01:19:02,327 --> 01:19:05,318 But if it can't keep you out... 865 01:19:07,232 --> 01:19:09,700 Hunter. 866 01:19:13,739 --> 01:19:16,207 - Mallory. - She's dead. 867 01:19:16,208 --> 01:19:20,473 I thought you were too. 868 01:19:22,380 --> 01:19:25,882 I almost was, thanks to you. 869 01:19:25,883 --> 01:19:27,651 Believe me, I'll kill you. 870 01:19:27,652 --> 01:19:30,677 I've done my best to save you the trouble. 871 01:19:47,504 --> 01:19:50,206 - We have to help him. - Why? 872 01:19:50,207 --> 01:19:53,642 Because the only reason we're still alive is that we aren't like the rest. 873 01:19:53,643 --> 01:19:56,212 They all had a secret. 874 01:19:56,213 --> 01:20:00,410 They all killed someone by mistake and tried to hide it. 875 01:20:01,852 --> 01:20:04,912 - We didn't. - No. 876 01:20:06,656 --> 01:20:09,056 I did it deliberately. 877 01:20:18,033 --> 01:20:21,269 When I was 13, 878 01:20:21,270 --> 01:20:24,839 my mother went to live in England. 879 01:20:24,840 --> 01:20:27,208 My dad left when I was born, 880 01:20:27,209 --> 01:20:30,245 so she sent me to live with my Uncle Desmond 881 01:20:30,246 --> 01:20:31,746 and Aunt Alice 882 01:20:31,747 --> 01:20:36,183 in a place not much better than this. 883 01:20:37,720 --> 01:20:40,687 Aunt Alice was a powerful woman for praying. 884 01:20:40,688 --> 01:20:44,224 She spent all day 885 01:20:44,225 --> 01:20:46,426 scrubbing the floor of that cottage 886 01:20:46,427 --> 01:20:50,030 and all evening on her knees at church, 887 01:20:50,031 --> 01:20:52,726 praying for her husband's soul. 888 01:20:57,005 --> 01:20:59,735 When she left, he used to come in. 889 01:21:01,543 --> 01:21:04,034 He'd startle me. 890 01:21:05,445 --> 01:21:07,936 First it was just a touch. 891 01:21:09,516 --> 01:21:11,984 That made me throw up 892 01:21:11,985 --> 01:21:14,282 and it made him angry. 893 01:21:16,690 --> 01:21:19,892 I tried to tell Auntie Alice, but she just slapped me in the face, 894 01:21:19,893 --> 01:21:23,658 and started going to church during the daytime as well. 895 01:21:25,766 --> 01:21:29,035 When he knew she was gone, 896 01:21:29,036 --> 01:21:32,304 he'd come in from the fields... 897 01:21:32,305 --> 01:21:34,363 every day. 898 01:21:35,675 --> 01:21:38,370 Every day. 899 01:21:39,779 --> 01:21:41,379 Eventually... 900 01:21:41,380 --> 01:21:44,508 I had a baby. 901 01:21:47,186 --> 01:21:49,779 They didn't even know I was pregnant. 902 01:21:51,390 --> 01:21:54,793 At least they pretended they didn't. 903 01:21:54,794 --> 01:21:58,262 And I didn't know what was going on. 904 01:22:02,000 --> 01:22:04,902 It was born still and quiet, 905 01:22:04,903 --> 01:22:07,371 and I was glad. 906 01:22:09,441 --> 01:22:13,570 I didn't want it waking up feeling what I felt every day. 907 01:22:17,315 --> 01:22:20,751 So I ran away through the fields 908 01:22:20,752 --> 01:22:24,687 and into the bog to find somewhere to bury it. 909 01:22:29,460 --> 01:22:32,690 But he caught up with me. 910 01:22:42,039 --> 01:22:44,607 Come out, Saiorse. 911 01:22:44,608 --> 01:22:46,476 Don't be afeared. 912 01:22:46,477 --> 01:22:48,344 When he saw that there was no baby, 913 01:22:48,345 --> 01:22:50,079 he threw me to the ground. 914 01:22:50,080 --> 01:22:52,581 He was gonna do it again 915 01:22:52,582 --> 01:22:54,650 and again and again 916 01:22:54,651 --> 01:22:57,176 till the bog was full of my blood. 917 01:23:09,565 --> 01:23:11,633 I had a knife 918 01:23:11,634 --> 01:23:14,125 I used to bury the baby with. 919 01:23:19,608 --> 01:23:22,810 So I used it. 920 01:23:22,811 --> 01:23:25,541 Shh. 921 01:23:27,349 --> 01:23:30,010 Shhh. 922 01:23:33,055 --> 01:23:35,089 You were only a little girl. 923 01:23:35,090 --> 01:23:38,457 You were saving your own life. 924 01:23:43,231 --> 01:23:46,198 Do you still think everyone deserves saving? 925 01:23:48,302 --> 01:23:50,463 You do. 926 01:23:52,640 --> 01:23:56,906 And maybe, yes, even Hunter. 927 01:24:01,782 --> 01:24:04,512 Let's do it. 928 01:24:16,563 --> 01:24:19,031 God Almighty. 929 01:24:33,046 --> 01:24:35,639 Oh my God. 930 01:24:48,761 --> 01:24:51,058 Saiorse! 931 01:25:20,892 --> 01:25:22,882 No blood. 932 01:25:34,104 --> 01:25:36,799 Oi! 933 01:25:48,652 --> 01:25:50,419 Fire and water. 934 01:25:50,420 --> 01:25:53,753 - What? - Fire, water. 935 01:25:54,724 --> 01:25:57,885 - David! - Fire, water! 936 01:26:22,952 --> 01:26:25,018 - Fire and water. - What? 937 01:26:25,019 --> 01:26:28,121 Fire and water. They need water to survive. 938 01:26:28,122 --> 01:26:30,556 Maybe the fire's been what's keeping them out. 939 01:28:02,047 --> 01:28:04,915 Fire, water. 940 01:28:04,916 --> 01:28:08,943 Fire, water. 941 01:28:09,621 --> 01:28:13,487 Dinner is served. 942 01:28:34,778 --> 01:28:37,336 Come on, I've got you. 943 01:29:01,337 --> 01:29:04,634 I'm sorry. 944 01:29:43,411 --> 01:29:45,970 Let's go home. 69380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.