Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:11,410
We're finally at the Amazon Rainforest.
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,399
This is the perfect place for
bullet ants to survive.
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,489
There are many unique and ferocious
creatures in the rainforest.
4
00:00:18,490 --> 00:00:19,919
But who would have thought
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,780
the ruler here is actually
6
00:00:22,020 --> 00:00:23,020
ants.
7
00:00:23,890 --> 00:00:26,010
Can it really save your son?
8
00:00:26,030 --> 00:00:28,580
It's said that bullet ants
can repair genes.
9
00:00:29,120 --> 00:00:31,239
But the armed militants here
are dangerous.
10
00:00:31,240 --> 00:00:33,650
To save my son,
I'm not afraid of anything.
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,750
No! Armed militants!
12
00:00:37,910 --> 00:00:39,240
Money! Money!
13
00:00:48,470 --> 00:00:49,390
Get off!
14
00:00:49,420 --> 00:00:50,990
Get off!
15
00:00:57,830 --> 00:00:58,730
Don't touch me!
16
00:00:58,750 --> 00:01:00,190
Don't touch me!
17
00:01:01,510 --> 00:01:02,260
Are you okay?
18
00:01:02,290 --> 00:01:03,290
I'm fine.
19
00:01:04,950 --> 00:01:07,290
Passport! Passport!
20
00:01:19,250 --> 00:01:20,580
Calling headquarters.
21
00:03:50,930 --> 00:03:53,790
Bullet ants are highly advanced
social creatures.
22
00:03:54,550 --> 00:03:55,800
They rely on
23
00:03:55,829 --> 00:03:59,630
antennae, pheromones and secretions
to communicate information.
24
00:04:00,430 --> 00:04:02,139
The internal organization
has a sophisticated division of labor,
25
00:04:02,140 --> 00:04:04,049
with the queen ant in a dominant position.
26
00:04:04,050 --> 00:04:05,050
Look.
27
00:04:05,220 --> 00:04:06,950
The queen ant totem on the mural
28
00:04:07,190 --> 00:04:09,129
reflects the worship of the queen ant
29
00:04:09,130 --> 00:04:10,489
by ancient Native Americans.
30
00:04:10,490 --> 00:04:12,140
What exactly happened here?
31
00:04:13,090 --> 00:04:15,579
It was probably caused
by an asteroid impact.
32
00:04:15,580 --> 00:04:17,239
The friction between surface materials
and the atmosphere
33
00:04:17,240 --> 00:04:18,769
released some substances.
34
00:04:18,930 --> 00:04:20,329
What kind of substances?
35
00:04:20,360 --> 00:04:23,010
Maybe radiation. Maybe organisms.
36
00:04:23,260 --> 00:04:25,460
Anyway, this rid them of all illnesses.
37
00:05:27,250 --> 00:05:29,060
Was this huge statue
38
00:05:29,080 --> 00:05:30,910
built by bullet ants?
39
00:05:30,960 --> 00:05:33,760
Maybe bullet ants manipulated humans
to build it.
40
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
Watch out!
41
00:05:37,800 --> 00:05:39,350
The queen ant is so small.
42
00:05:39,370 --> 00:05:41,700
The young queen ant is still very fragile.
43
00:05:41,780 --> 00:05:43,909
It will grow much larger in the future.
44
00:06:15,100 --> 00:06:16,200
Hurry!
45
00:06:16,700 --> 00:06:18,360
We've alerted the ant colony!
46
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
Hurry!
47
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
Lisa!
48
00:06:51,790 --> 00:06:56,940
[Ant Mutation Crisis]
49
00:06:57,830 --> 00:07:02,800
[Three years later,
Southeast Asian Jungle Laboratory]
50
00:08:08,830 --> 00:08:10,000
August 15th.
51
00:08:10,340 --> 00:08:11,670
Test subject 233.
52
00:08:12,170 --> 00:08:13,210
Thirty days ago,
53
00:08:13,240 --> 00:08:15,889
it was injected with the Delta gene serum
of bullet ants.
54
00:08:15,890 --> 00:08:17,979
It died from the sudden growth
of foreign organs.
55
00:08:17,980 --> 00:08:20,609
The original body couldn't
adapt to the new muscle tissues.
56
00:08:20,610 --> 00:08:23,869
The new tissues directly pierced
the test subject's lungs and liver,
57
00:08:23,870 --> 00:08:25,410
causing immediate death.
58
00:08:40,530 --> 00:08:42,039
Remember to clean the lab.
59
00:08:42,190 --> 00:08:43,650
The lab
60
00:08:44,970 --> 00:08:46,630
hasn't been cleaned for days.
61
00:08:50,870 --> 00:08:52,890
[Test subject 31]
62
00:09:40,960 --> 00:09:42,290
It has been three years.
63
00:09:43,040 --> 00:09:44,970
The queen ant should have evolved.
64
00:09:45,140 --> 00:09:47,140
Only then can I collect enough genes
65
00:09:48,020 --> 00:09:49,430
to save my son.
66
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Duo.
67
00:11:04,080 --> 00:11:06,000
[Peking University
Bachelor's Degree Certificate]
68
00:11:09,120 --> 00:11:10,750
[Go for it] [You're
the best] [Keep going]
69
00:11:09,880 --> 00:11:11,880
The sun is already high in the sky.
70
00:11:31,110 --> 00:11:32,110
Kang.
71
00:11:33,340 --> 00:11:35,460
I want to discuss something with you.
72
00:11:35,490 --> 00:11:37,690
You're going to your mom's place today.
73
00:11:38,330 --> 00:11:40,080
I know you don't really like it.
74
00:11:41,660 --> 00:11:43,370
But your mom loves you too.
75
00:11:44,660 --> 00:11:45,700
Don't worry.
76
00:11:45,870 --> 00:11:47,800
I'll keep researching to cure you.
77
00:11:51,600 --> 00:11:52,390
Kang.
78
00:11:52,610 --> 00:11:55,270
Would you still like to hear
yesterday's story?
79
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
I stepped on the gas pedal urgently.
80
00:11:58,030 --> 00:11:59,860
Bullets came raining down
81
00:12:00,030 --> 00:12:01,450
like a tornado.
82
00:12:10,790 --> 00:12:11,790
What's wrong?
83
00:12:13,540 --> 00:12:15,430
I really don't want to see him.
84
00:12:17,150 --> 00:12:19,680
Let's pick up Kang and
leave right away, okay?
85
00:12:22,180 --> 00:12:23,090
I understand.
86
00:12:23,120 --> 00:12:25,229
But I want to talk to him
about his research.
87
00:12:25,230 --> 00:12:26,490
You don't understand.
88
00:12:27,010 --> 00:12:29,560
He only brings pain to others.
89
00:12:29,750 --> 00:12:31,409
Hu Shuo and I have been divorced.
90
00:12:31,410 --> 00:12:32,899
What is there to talk about with him?
91
00:12:32,900 --> 00:12:34,080
I'm just wondering
92
00:12:34,110 --> 00:12:35,860
how he ended up like this.
93
00:12:36,070 --> 00:12:37,669
Do you know his rank in our company
94
00:12:37,670 --> 00:12:39,070
is Level 14?
95
00:12:39,370 --> 00:12:41,039
I don't have that high authority.
96
00:12:41,040 --> 00:12:42,749
I don't want to talk about this.
97
00:12:42,750 --> 00:12:44,500
Okay, we won't talk about it.
98
00:12:50,050 --> 00:12:51,480
Don't scare our baby.
99
00:12:54,460 --> 00:12:55,590
It's swollen again.
100
00:12:57,410 --> 00:12:59,259
This happened when I was pregnant
with Kang.
101
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
I'm used to it.
102
00:13:21,310 --> 00:13:22,810
You should rub the ankle.
103
00:13:23,200 --> 00:13:24,909
It helps reduce swelling faster.
It used to be...
104
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
Where is Kang?
105
00:13:30,450 --> 00:13:31,780
Anyone
106
00:13:31,800 --> 00:13:33,860
who gets close to him ends up unlucky.
107
00:13:37,880 --> 00:13:39,290
Are you coming?
108
00:13:45,180 --> 00:13:47,340
Hello, I'm Liu Xingzhi's husband.
109
00:13:47,370 --> 00:13:48,830
My name is Huang Jinxiong.
110
00:13:53,620 --> 00:13:54,820
Where is Liu Xingzhi?
111
00:13:58,990 --> 00:14:00,829
I heard that before you left the company,
112
00:14:00,830 --> 00:14:03,220
you were working on gene repair.
113
00:14:03,890 --> 00:14:06,020
I'm very interested in your research.
114
00:14:17,170 --> 00:14:18,570
Sorry.
115
00:14:18,590 --> 00:14:20,510
I got your luxury car dirty.
116
00:14:22,290 --> 00:14:23,120
Let me do it.
117
00:14:23,140 --> 00:14:24,390
You don't know how.
118
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
By the way,
119
00:14:38,920 --> 00:14:40,710
I wrote down Kang's schedule
120
00:14:40,730 --> 00:14:42,550
and medication time here.
121
00:14:48,410 --> 00:14:49,909
You're interested in my research?
122
00:14:49,910 --> 00:14:50,910
Yes.
123
00:14:51,040 --> 00:14:52,329
Actually, we used to work together.
124
00:14:52,330 --> 00:14:53,499
Are you free today?
125
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Today?
126
00:14:54,501 --> 00:14:56,040
Yes, now.
127
00:15:17,280 --> 00:15:18,619
I saw in the files that
128
00:15:18,620 --> 00:15:21,289
you found a subspecies of ants
in the Amazon.
129
00:15:21,290 --> 00:15:22,659
Then there was an accident.
130
00:15:22,660 --> 00:15:23,970
Except for you,
131
00:15:24,000 --> 00:15:26,550
three other researchers went missing.
132
00:15:26,700 --> 00:15:28,760
So the company shut down the project.
133
00:15:29,450 --> 00:15:30,950
That's all in the past.
134
00:15:32,080 --> 00:15:33,860
I've read your later research.
135
00:15:34,120 --> 00:15:37,180
The extracts of the queen ant
can repair damaged genes.
136
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
What exactly do you want?
137
00:15:38,910 --> 00:15:40,270
I'm dying.
138
00:15:42,910 --> 00:15:44,480
I have cancer.
139
00:15:44,620 --> 00:15:46,579
The doctor said I only have one month.
140
00:15:46,580 --> 00:15:48,120
Three months at most.
141
00:16:20,740 --> 00:16:22,000
Where is the medicine?
142
00:16:40,350 --> 00:16:43,450
[Huang Jinxiong]
143
00:16:45,820 --> 00:16:47,250
[V NATURAL Biology Lab]
144
00:17:02,110 --> 00:17:03,740
Where am I?
145
00:17:07,430 --> 00:17:08,589
At my place.
146
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
Who are you?
147
00:17:12,859 --> 00:17:14,640
I remember who you are now.
148
00:17:18,450 --> 00:17:20,010
I've read your report.
149
00:17:20,770 --> 00:17:22,290
You don't have cancer.
150
00:17:23,300 --> 00:17:25,049
It's the same as my son's condition.
151
00:17:25,050 --> 00:17:27,589
Carcinoid cells caused by genetic defects.
152
00:17:28,590 --> 00:17:29,590
You're lucky.
153
00:17:30,640 --> 00:17:32,389
The onset of your illness is late.
154
00:17:32,390 --> 00:17:33,800
It's not congenital.
155
00:17:34,150 --> 00:17:35,949
So it was misdiagnosed as cancer.
156
00:17:35,950 --> 00:17:37,170
A few years ago,
157
00:17:38,370 --> 00:17:40,830
I discovered that extracts
from bullet ants
158
00:17:40,840 --> 00:17:43,470
seemed to be able to repair
such faulty genes.
159
00:17:43,950 --> 00:17:46,210
Let me see your research results.
160
00:17:48,530 --> 00:17:50,520
[V NATURAL Biology Lab]
[Name: Huang Jinxiong]
161
00:17:55,050 --> 00:17:57,039
You still have the mood
to grow vegetables?
162
00:17:57,040 --> 00:17:59,669
Kang's immune system is extremely poor
right now.
163
00:17:59,670 --> 00:18:01,760
It's safer if I grow food for him.
164
00:18:01,790 --> 00:18:04,390
I'll deliver food to you
once a week from now on.
165
00:18:07,950 --> 00:18:09,949
You're relying on these things?
166
00:18:09,950 --> 00:18:13,480
These are all second-hand equipment
discarded by the company.
167
00:18:13,750 --> 00:18:15,699
Doesn't this require
a sterile environment?
168
00:18:15,700 --> 00:18:16,949
Not anymore.
169
00:18:16,950 --> 00:18:18,910
This cycle has ended.
170
00:18:19,700 --> 00:18:21,580
My current main method is
171
00:18:21,690 --> 00:18:24,909
irradiating the extract injection
from the queen of bullet ants
172
00:18:24,910 --> 00:18:26,540
with Delta rays,
173
00:18:26,870 --> 00:18:29,229
and then injecting it
into the test subjects.
174
00:18:29,230 --> 00:18:31,290
What is the Delta ray?
175
00:18:31,690 --> 00:18:33,350
It's the abbreviation I used.
176
00:18:33,870 --> 00:18:36,000
I will stimulate it in different ways.
177
00:18:36,040 --> 00:18:38,500
It will react to different stimulations.
178
00:18:39,840 --> 00:18:40,890
Extracts?
179
00:18:41,110 --> 00:18:42,110
No.
180
00:18:42,700 --> 00:18:43,730
The queen ant.
181
00:18:44,260 --> 00:18:47,550
Different stimulations produce
different extracts.
182
00:18:48,210 --> 00:18:50,090
Using it on mammals yields
183
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
completely different results.
184
00:18:53,080 --> 00:18:55,390
Using it on humans
185
00:18:58,770 --> 00:19:00,940
would be extremely dangerous.
186
00:19:16,150 --> 00:19:17,689
This is how you dispose of it?
187
00:19:17,690 --> 00:19:18,880
I have no choice.
188
00:19:19,110 --> 00:19:20,710
I don't have the conditions.
189
00:19:21,790 --> 00:19:23,490
These are all non-toxic.
190
00:19:24,440 --> 00:19:25,820
I contacted someone.
191
00:19:26,320 --> 00:19:27,490
Anything toxic
192
00:19:27,580 --> 00:19:30,580
will get incinerated
in a high-temperature furnace.
193
00:19:31,780 --> 00:19:33,340
The current result is
194
00:19:33,670 --> 00:19:35,240
that it can briefly
195
00:19:35,260 --> 00:19:37,599
revive some dead cells
in the test subjects,
196
00:19:37,600 --> 00:19:39,010
but not permanently.
197
00:19:40,790 --> 00:19:42,119
Look.
198
00:19:42,120 --> 00:19:43,120
This...
199
00:19:43,121 --> 00:19:44,240
Is it normal?
200
00:21:00,270 --> 00:21:01,300
Wait.
201
00:21:03,830 --> 00:21:05,050
Wait.
202
00:21:08,160 --> 00:21:09,890
Wait.
203
00:21:22,120 --> 00:21:23,200
Are you cold?
204
00:21:26,680 --> 00:21:27,900
Kang.
205
00:21:28,400 --> 00:21:30,980
Don't be afraid. We're like you.
206
00:21:32,160 --> 00:21:33,790
Who are you?
207
00:21:34,160 --> 00:21:35,290
We'll help you.
208
00:21:36,630 --> 00:21:37,830
What?
209
00:21:38,200 --> 00:21:40,159
You see the stars,
210
00:21:40,160 --> 00:21:43,250
because the stars want you to see them.
211
00:21:44,580 --> 00:21:46,079
I don't understand.
212
00:21:46,080 --> 00:21:48,329
The stars will tell you everything.
213
00:21:48,330 --> 00:21:51,150
Both what you want to know
and don't want to know.
214
00:21:51,510 --> 00:21:53,680
I just want to save my son.
215
00:21:54,410 --> 00:21:56,080
You've already saved him.
216
00:21:58,160 --> 00:21:59,450
What?
217
00:22:19,150 --> 00:22:20,449
He's beyond saving.
218
00:22:20,450 --> 00:22:22,150
You two stay and deal with him.
219
00:22:22,500 --> 00:22:23,789
You go save the boss.
220
00:22:23,790 --> 00:22:25,940
Get the boss out of here! Hurry!
221
00:22:26,080 --> 00:22:27,160
Be careful.
222
00:22:30,330 --> 00:22:32,040
The queen ant.
223
00:22:32,200 --> 00:22:33,970
The queen ant.
224
00:22:34,010 --> 00:22:35,580
The queen ant escaped.
225
00:22:36,110 --> 00:22:37,980
It's dangerous.
226
00:22:38,000 --> 00:22:40,360
Go find the queen ant now!
227
00:22:52,240 --> 00:22:53,420
Oxygen! Monitor!
228
00:22:53,770 --> 00:22:54,730
How much?
229
00:22:54,760 --> 00:22:56,260
45, 90, 100.
230
00:22:56,720 --> 00:22:57,760
Dexamethasone.
231
00:22:58,000 --> 00:22:58,830
It's not working!
232
00:22:58,831 --> 00:23:00,760
Add another 250cc intramuscular.
233
00:23:02,410 --> 00:23:03,870
One, two, three. Clear!
234
00:23:06,950 --> 00:23:07,950
Add more!
235
00:23:45,020 --> 00:23:46,060
Dr. Zhang.
236
00:23:46,120 --> 00:23:47,950
I want to meet and talk to you.
237
00:23:50,540 --> 00:23:53,869
Goldfish are the product of humanity's
earliest gene engineering.
238
00:23:53,870 --> 00:23:55,369
Humans selected wild crucian carps
239
00:23:55,370 --> 00:23:57,830
with genetic defects,
240
00:23:57,860 --> 00:24:01,570
and then continuously mated them
with others
241
00:24:01,590 --> 00:24:02,869
having the same genetic defects.
242
00:24:02,870 --> 00:24:06,410
Aiming to amplify the genetic defects
in offspring.
243
00:24:06,430 --> 00:24:07,629
Through such continuous crossbreeding,
244
00:24:07,630 --> 00:24:10,560
they obtained the desired genetic defects.
245
00:24:10,590 --> 00:24:12,190
China's Imperial Lion-Dog,
246
00:24:12,200 --> 00:24:13,450
British Shorthair,
247
00:24:13,470 --> 00:24:14,760
and Camargue Horse
248
00:24:14,790 --> 00:24:17,420
were all bred for this purpose.
249
00:24:18,620 --> 00:24:20,680
We now interrupt with breaking news.
250
00:24:20,810 --> 00:24:23,539
The ambulance that fell down a cliff
in a car accident three days ago
251
00:24:23,540 --> 00:24:25,330
has been salvaged.
252
00:24:25,360 --> 00:24:27,690
All personnel are mysteriously missing.
253
00:24:29,580 --> 00:24:31,710
I've been unconscious for three days.
254
00:24:31,890 --> 00:24:34,020
I don't know where the queen ant is now.
255
00:24:34,330 --> 00:24:35,950
I must find it quickly.
256
00:24:36,450 --> 00:24:38,710
Or the consequences will be disastrous.
257
00:24:41,700 --> 00:24:44,000
The wound is healing too fast.
258
00:25:38,240 --> 00:25:39,669
The queen ant's secretions
259
00:25:39,670 --> 00:25:41,750
have caused my cells to mutate.
260
00:25:41,900 --> 00:25:43,820
It seems the queen ant's escape
261
00:25:44,090 --> 00:25:46,590
could have uncontrollable effects
on the human world.
262
00:25:45,990 --> 00:25:48,750
[Stars, ants, the queen ant giving stars.
What do they symbolize?]
263
00:25:56,700 --> 00:25:58,320
You're awake.
264
00:26:01,170 --> 00:26:02,260
Eat something.
265
00:26:03,700 --> 00:26:04,700
Why are you here?
266
00:26:05,590 --> 00:26:07,130
As agreed,
267
00:26:07,510 --> 00:26:09,910
you were supposed to visit Kang yesterday.
268
00:26:09,920 --> 00:26:12,420
I called you but got no answer,
so I came over.
269
00:26:13,100 --> 00:26:14,939
When I came, I saw you fainting
on the floor.
270
00:26:14,940 --> 00:26:16,820
Duo was guarding beside you.
271
00:26:21,930 --> 00:26:23,270
You're still the same.
272
00:26:26,690 --> 00:26:27,690
But
273
00:26:29,610 --> 00:26:30,610
he's dead.
274
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
Who?
275
00:26:33,120 --> 00:26:34,210
My husband.
276
00:26:38,530 --> 00:26:39,950
He is dead?
277
00:26:40,390 --> 00:26:41,560
What happened?
278
00:26:41,940 --> 00:26:43,140
That's impossible.
279
00:26:43,760 --> 00:26:45,040
I don't know.
280
00:26:46,580 --> 00:26:49,000
His company said it was a car accident.
281
00:26:50,230 --> 00:26:52,090
They couldn't even find his body.
282
00:26:52,540 --> 00:26:53,909
Every time I called his company,
283
00:26:53,910 --> 00:26:56,240
they said they were still investigating.
284
00:26:57,200 --> 00:26:58,920
I really don't know what to do.
285
00:26:58,940 --> 00:27:00,610
No, no, no. Don't panic.
286
00:27:01,220 --> 00:27:03,659
Since they're still searching,
there's still hope.
287
00:27:03,660 --> 00:27:05,040
I really don't know.
288
00:27:07,870 --> 00:27:09,790
They said the cliff was very high.
289
00:27:10,620 --> 00:27:12,540
It's on the mountain road nearby.
290
00:27:13,250 --> 00:27:15,200
The river below is huge.
291
00:27:16,450 --> 00:27:18,450
If he's not on the shore,
292
00:27:19,040 --> 00:27:20,870
he might never be found.
293
00:27:22,660 --> 00:27:23,410
I think...
294
00:27:23,410 --> 00:27:24,410
No, no, no.
295
00:27:25,080 --> 00:27:26,579
My burns have healed.
296
00:27:26,580 --> 00:27:28,380
Then he probably is still alive.
297
00:27:34,830 --> 00:27:36,369
Why are you so sure?
298
00:27:36,370 --> 00:27:38,160
What were you two doing before?
299
00:27:40,830 --> 00:27:43,760
Was it related to your so-called
experiments again?
300
00:27:44,950 --> 00:27:47,409
Don't you think Kang and I
have suffered enough?
301
00:27:47,410 --> 00:27:50,040
Now you've dragged my husband
into this too?
302
00:27:50,910 --> 00:27:51,960
I swear.
303
00:27:52,200 --> 00:27:53,830
Anyway, he can't be dead.
304
00:27:54,090 --> 00:27:57,200
Hu Shuo, tell me exactly what happened!
305
00:27:57,910 --> 00:27:59,450
I can't explain it clearly.
306
00:27:59,910 --> 00:28:01,749
Give me some time to research.
307
00:28:01,750 --> 00:28:03,999
The most important thing now is
to find the queen ant.
308
00:28:04,000 --> 00:28:06,400
Or the consequences will be catastrophic.
309
00:28:08,910 --> 00:28:11,290
I think I've found a way to treat Kang.
310
00:28:12,290 --> 00:28:13,870
You always say that.
311
00:28:14,160 --> 00:28:15,890
This time it will work for sure.
312
00:28:16,370 --> 00:28:19,450
Time after time. But the result?
313
00:28:20,830 --> 00:28:22,659
The result is that our son's illness
isn't cured,
314
00:28:22,660 --> 00:28:25,200
you lost your job
and our family fell apart.
315
00:28:25,910 --> 00:28:27,950
Hu Shuo, I've told you many times.
316
00:28:27,970 --> 00:28:29,459
Even if Kang's illness can't be cured,
317
00:28:29,460 --> 00:28:31,170
we can still love him.
318
00:28:31,200 --> 00:28:32,860
He needs more than just a cure.
319
00:28:32,870 --> 00:28:34,389
He needs his parents' company!
320
00:28:34,390 --> 00:28:35,600
I swear.
321
00:28:35,830 --> 00:28:36,949
Please trust me.
322
00:28:36,950 --> 00:28:39,830
My experiments have succeeded
on other animals.
323
00:28:40,700 --> 00:28:42,300
I need to modify the extracts
324
00:28:42,450 --> 00:28:44,750
to be compatible with human genes.
325
00:28:45,090 --> 00:28:47,750
Then I can treat Kang.
326
00:28:50,160 --> 00:28:52,820
I've sacrificed so much.
I don't want to give up.
327
00:28:54,120 --> 00:28:55,720
Now the queen ant is missing.
328
00:28:56,370 --> 00:28:58,700
No matter what, I must find the queen ant.
329
00:28:59,000 --> 00:29:01,160
There's still hope for all of this.
330
00:29:13,200 --> 00:29:14,540
Answer the phone.
331
00:29:15,160 --> 00:29:17,120
It's probably about your husband.
332
00:29:30,410 --> 00:29:31,410
Hello?
333
00:29:36,750 --> 00:29:37,830
Okay.
334
00:29:38,540 --> 00:29:39,650
Where?
335
00:29:43,700 --> 00:29:45,580
Got it.
336
00:29:48,370 --> 00:29:49,450
Trust me.
337
00:29:49,620 --> 00:29:51,660
I'll bring your husband back.
338
00:30:34,560 --> 00:30:35,760
Why are you here?
339
00:30:36,860 --> 00:30:38,730
I broke into the company network.
340
00:30:39,610 --> 00:30:40,690
Are you crazy?
341
00:30:41,550 --> 00:30:43,240
They'll come after you!
342
00:30:43,270 --> 00:30:45,060
This is my latest blood sample.
343
00:30:47,160 --> 00:30:49,000
I told you it's useless.
344
00:30:58,370 --> 00:30:59,500
This is yours?
345
00:31:01,250 --> 00:31:03,040
You've got quite a setup here.
346
00:31:04,500 --> 00:31:06,789
I have no idea
what I'm supposed to be doing.
347
00:31:06,790 --> 00:31:08,920
They just have me running tests.
348
00:31:09,950 --> 00:31:10,950
You know how it is.
349
00:31:10,951 --> 00:31:12,439
They never wanted me to know
350
00:31:12,440 --> 00:31:14,100
what I'm actually working on.
351
00:31:47,500 --> 00:31:48,900
Oh my god.
352
00:31:49,250 --> 00:31:50,490
It's a bullet ant!
353
00:31:50,510 --> 00:31:52,470
I'm feeling very good right now.
354
00:31:52,830 --> 00:31:54,199
You found a bullet ant?
355
00:31:54,200 --> 00:31:56,020
We're going to make a fortune!
356
00:31:56,410 --> 00:31:57,790
It's not that simple.
357
00:31:59,750 --> 00:32:01,680
You can bring it here for research,
358
00:32:01,750 --> 00:32:04,230
and we can sell it
to those who want to have it.
359
00:32:04,290 --> 00:32:05,820
I'm not interested in that.
360
00:32:06,750 --> 00:32:08,000
Trust me.
361
00:32:08,830 --> 00:32:10,450
With that kind of money,
362
00:32:10,760 --> 00:32:12,510
we could rule everything.
363
00:32:13,580 --> 00:32:15,900
But everyone wants the queen ant.
364
00:32:19,500 --> 00:32:21,870
So we must keep this from the company,
365
00:32:23,410 --> 00:32:25,630
or we'll all be done for.
366
00:32:28,080 --> 00:32:29,249
They're back.
367
00:32:29,250 --> 00:32:30,660
Hey, wait.
368
00:32:30,980 --> 00:32:32,980
Those aren't your people, are they?
369
00:32:56,400 --> 00:32:58,390
Dr. Zhang, don't worry.
370
00:32:58,660 --> 00:33:00,860
I won't let the company know about this.
371
00:33:01,360 --> 00:33:03,310
I am the one who rules everything.
372
00:34:45,389 --> 00:34:46,639
They're Chinese.
373
00:34:51,120 --> 00:34:52,290
Wake up.
374
00:34:53,790 --> 00:34:54,790
Wake up!
375
00:34:57,870 --> 00:34:59,620
What's your name?
376
00:35:00,330 --> 00:35:02,080
Wang...
377
00:35:57,040 --> 00:35:58,340
Behind you!
378
00:36:00,990 --> 00:36:01,990
Focus all fire!
379
00:37:22,750 --> 00:37:25,445
[Keep going]
[ You're the best][Don't give up]
380
00:37:25,446 --> 00:37:26,610
Dad, what's this?
381
00:37:28,080 --> 00:37:29,210
This is a bullet ant.
382
00:37:29,620 --> 00:37:31,040
It's huge.
383
00:37:31,950 --> 00:37:33,250
It is.
384
00:37:33,410 --> 00:37:34,620
Did you know that
385
00:37:35,040 --> 00:37:36,499
on this planet,
386
00:37:36,500 --> 00:37:39,560
the number of ants
is ten thousand times that of humans?
387
00:37:40,160 --> 00:37:42,830
They have a social structure
as complex as ours.
388
00:37:43,500 --> 00:37:46,290
They all obey the queen's command.
389
00:37:47,330 --> 00:37:48,870
But the bullet ants
390
00:37:49,500 --> 00:37:51,620
hold an even more astonishing
391
00:37:54,250 --> 00:37:55,410
secret.
392
00:37:56,700 --> 00:37:58,450
What secret?
393
00:37:59,750 --> 00:38:00,540
What?
394
00:38:00,620 --> 00:38:02,790
The secret the queen ant holds.
395
00:38:21,950 --> 00:38:24,750
This place looks a lot like
the Amazon Rainforest.
396
00:38:25,620 --> 00:38:27,820
The queen ant probably hasn't gone far.
397
00:41:53,080 --> 00:41:54,410
Where is this?
398
00:41:54,540 --> 00:41:55,660
At my place.
399
00:41:57,330 --> 00:41:59,440
No, I'm in the Amazon jungle.
400
00:41:59,470 --> 00:42:01,010
You're at my place.
401
00:42:02,200 --> 00:42:03,830
That's impossible.
402
00:42:04,120 --> 00:42:05,250
It's the queen ant
403
00:42:05,450 --> 00:42:07,119
making you think you're in the Amazon,
404
00:42:07,120 --> 00:42:08,200
in the hive,
405
00:42:08,370 --> 00:42:11,159
but actually you're wandering
in the woods behind my house.
406
00:42:11,160 --> 00:42:12,329
Impossible.
407
00:42:12,330 --> 00:42:15,120
I was clearly in the cave
you went to before,
408
00:42:15,660 --> 00:42:17,380
and I even saw
409
00:42:17,400 --> 00:42:20,120
your colleague Wang who went in with you.
410
00:42:22,330 --> 00:42:23,750
I saw it.
411
00:42:24,830 --> 00:42:26,830
See? My hand's already healed.
412
00:42:27,450 --> 00:42:30,620
Your body should be changing too,
isn't it?
413
00:44:09,330 --> 00:44:10,330
You found it?
414
00:44:11,630 --> 00:44:12,750
What?
415
00:44:13,170 --> 00:44:14,210
The secret.
416
00:44:14,230 --> 00:44:15,449
I don't care about the secret.
417
00:44:15,450 --> 00:44:17,500
I just want to save my son.
418
00:44:17,660 --> 00:44:19,040
It's too late.
419
00:44:22,660 --> 00:44:24,250
What do you mean?
420
00:44:24,330 --> 00:44:26,830
What do you mean?
421
00:44:50,620 --> 00:44:51,730
You're awake.
422
00:44:54,220 --> 00:44:57,480
The queen ant has started to
take control of both our minds.
423
00:44:57,770 --> 00:45:00,030
It's far more dangerous than I expected.
424
00:45:01,250 --> 00:45:02,620
How do you feel now?
425
00:45:03,000 --> 00:45:04,700
I feel much better.
426
00:45:06,290 --> 00:45:08,220
Something's not right about this.
427
00:45:09,620 --> 00:45:11,200
Yeah, it's a bit strange.
428
00:45:13,200 --> 00:45:14,790
But that doesn't matter.
429
00:45:14,900 --> 00:45:17,150
I just want to find a cure for cancer
430
00:45:17,180 --> 00:45:18,310
to save myself.
431
00:45:18,500 --> 00:45:20,720
Just like you want to save your son.
432
00:45:29,540 --> 00:45:30,620
You know,
433
00:45:31,290 --> 00:45:32,870
back then in the hive,
434
00:45:33,290 --> 00:45:35,160
I left my colleagues behind.
435
00:45:36,590 --> 00:45:38,180
I was too extreme
436
00:45:38,750 --> 00:45:40,330
and too obsessed.
437
00:45:43,080 --> 00:45:44,660
I saw it.
438
00:45:45,450 --> 00:45:47,040
Why don't you get it?
439
00:45:47,400 --> 00:45:48,790
It's the queen ant.
440
00:45:49,410 --> 00:45:52,120
We've all been infected by its extract.
441
00:45:52,950 --> 00:45:54,550
It's causing our minds
442
00:45:54,790 --> 00:45:57,250
and memories to connect.
443
00:45:58,080 --> 00:45:59,660
That doesn't matter.
444
00:45:59,910 --> 00:46:01,500
How can you say that?
445
00:46:01,870 --> 00:46:03,450
If this keeps going,
446
00:46:03,660 --> 00:46:05,790
we'll all fall under its influence.
447
00:46:06,330 --> 00:46:07,620
I should've known…
448
00:46:08,290 --> 00:46:09,870
I should've stopped it.
449
00:46:11,200 --> 00:46:13,200
It really doesn't matter.
450
00:46:13,700 --> 00:46:15,830
What matters is we found the medicine.
451
00:46:18,750 --> 00:46:20,330
It's controlling you.
452
00:46:21,000 --> 00:46:22,660
If I had the courage back then,
453
00:46:23,120 --> 00:46:24,620
I should've destroyed it,
454
00:46:24,790 --> 00:46:26,390
destroyed the queen ant.
455
00:46:26,470 --> 00:46:28,290
It's going to be a disaster!
456
00:46:28,450 --> 00:46:29,450
No, I need it.
457
00:46:29,470 --> 00:46:31,050
It can help me.
458
00:47:20,460 --> 00:47:21,670
Your illness...
459
00:47:23,830 --> 00:47:25,290
I'm all healed now.
460
00:47:25,750 --> 00:47:28,010
Think about all these positive changes.
461
00:47:28,160 --> 00:47:31,730
Don't you feel full of energy,
462
00:47:31,870 --> 00:47:33,730
with your mind sharper than ever?
463
00:47:34,260 --> 00:47:36,260
Maybe these changes can save my son.
464
00:47:36,600 --> 00:47:37,930
That's right.
465
00:47:38,750 --> 00:47:40,660
We can work together
466
00:47:41,380 --> 00:47:43,500
to find the queen ant and study it
467
00:47:44,370 --> 00:47:45,580
to cure cancer,
468
00:47:45,750 --> 00:47:46,910
save your son,
469
00:47:47,040 --> 00:47:48,250
and help everyone.
470
00:47:48,500 --> 00:47:50,560
But the side effects are also strong.
471
00:47:51,700 --> 00:47:53,380
I need to be sure
472
00:47:54,000 --> 00:47:57,040
the queen ant can't control
or invade the user's mind.
473
00:47:57,480 --> 00:47:58,660
We don't have time.
474
00:47:58,910 --> 00:48:00,370
Saving lives comes first.
475
00:48:00,790 --> 00:48:02,620
Look at me now.
476
00:48:02,750 --> 00:48:04,330
I'm feeling great.
477
00:48:05,160 --> 00:48:06,820
The queen ant is in the jungle.
478
00:48:07,160 --> 00:48:09,659
We can catch it together.
479
00:48:09,660 --> 00:48:10,660
No.
480
00:48:10,950 --> 00:48:12,020
No.
481
00:48:14,950 --> 00:48:16,540
If we don't fix this,
482
00:48:17,040 --> 00:48:18,500
it's going to be a disaster
483
00:48:18,870 --> 00:48:20,950
for us and for all mankind.
484
00:48:21,450 --> 00:48:23,020
We still don't know
485
00:48:23,040 --> 00:48:25,770
why it's controlling your brain
to go to the hive.
486
00:48:25,870 --> 00:48:28,099
It's affecting the surrounding ecosystem
487
00:48:28,100 --> 00:48:30,160
and controlling our consciousness.
488
00:48:30,660 --> 00:48:31,750
Maybe
489
00:48:32,200 --> 00:48:33,790
we can destroy it.
490
00:48:34,120 --> 00:48:35,450
No, no.
491
00:48:35,830 --> 00:48:37,830
If we catch it,
492
00:48:39,500 --> 00:48:41,080
I'll pay for the research
493
00:48:41,330 --> 00:48:42,910
and you study it.
494
00:48:46,410 --> 00:48:48,000
If you promise me that,
495
00:48:48,250 --> 00:48:51,620
you can have the life I have now.
496
00:48:53,500 --> 00:48:55,950
You and Liu Xingzhi can get back together
497
00:48:56,870 --> 00:48:58,950
and live as a family of three.
498
00:48:59,450 --> 00:49:01,040
I can give that life to you.
499
00:49:05,700 --> 00:49:07,120
What did you say?
500
00:49:07,330 --> 00:49:08,910
Not satisfied?
501
00:49:09,000 --> 00:49:10,950
I'll give you whatever you want.
502
00:49:17,450 --> 00:49:18,700
Forget it.
503
00:49:38,080 --> 00:49:40,750
Kang, just wait a little more.
504
00:50:04,750 --> 00:50:06,369
He wants to persuade the company
505
00:50:06,370 --> 00:50:07,910
to restart your project.
506
00:50:08,530 --> 00:50:10,800
I don't know if it's worth it.
507
00:50:11,830 --> 00:50:13,250
Did it work?
508
00:50:13,270 --> 00:50:14,980
I don't know how to start
509
00:50:15,010 --> 00:50:17,090
or even if I should.
510
00:50:28,430 --> 00:50:31,050
I shouldn't have left you alone with Kang.
511
00:50:33,360 --> 00:50:34,820
Right from the beginning,
512
00:50:34,970 --> 00:50:36,970
I knew this couldn't wait.
513
00:50:37,430 --> 00:50:38,890
Stop it.
514
00:50:39,330 --> 00:50:40,330
I understand.
515
00:50:45,900 --> 00:50:48,830
The queen ant's control over me
is getting stronger.
516
00:50:49,290 --> 00:50:50,900
We have to find it quickly
517
00:50:51,330 --> 00:50:53,460
to prevent things from getting worse.
518
00:51:02,970 --> 00:51:05,640
My mind isn't as sharp as before.
519
00:51:06,080 --> 00:51:07,940
I can't tell what's real anymore.
520
00:51:08,540 --> 00:51:10,330
You are a good person.
521
00:51:10,660 --> 00:51:11,950
Hu Shuo.
522
00:51:12,170 --> 00:51:13,560
I trust you.
523
00:51:19,200 --> 00:51:20,410
Remember when
524
00:51:20,990 --> 00:51:23,120
we went to the beach to see the sunrise?
525
00:51:23,580 --> 00:51:24,960
Even when Kang was sick,
526
00:51:25,870 --> 00:51:27,700
we still loved him just the same.
527
00:51:29,250 --> 00:51:30,620
I do remember.
528
00:51:31,250 --> 00:51:32,370
But...
529
00:51:33,330 --> 00:51:34,500
Forget it.
530
00:51:35,870 --> 00:51:36,870
I trust you.
531
00:51:37,200 --> 00:51:38,200
I think
532
00:51:39,080 --> 00:51:40,870
I've found a solution,
533
00:51:41,500 --> 00:51:43,630
but it's different from the usual way.
534
00:51:43,830 --> 00:51:46,199
You're not going to
do those experiments again, are you?
535
00:51:46,200 --> 00:51:48,400
I don't want to do any more experiments.
536
00:51:48,450 --> 00:51:49,870
It's meaningless.
537
00:51:51,200 --> 00:51:52,620
I finally understand
538
00:51:53,230 --> 00:51:55,290
even if it means sacrificing myself,
539
00:51:55,410 --> 00:51:58,010
I have to make up for the mistakes
I made before.
540
00:51:58,250 --> 00:51:59,830
Don't do anything stupid.
541
00:52:00,190 --> 00:52:02,190
Kang can't live without his father.
542
00:52:47,830 --> 00:52:50,490
I have something that
you must be interested in.
543
00:52:51,490 --> 00:52:54,220
Are you saying you found Hu Shuo
and his queen ant?
544
00:52:55,790 --> 00:52:57,080
So you all know.
545
00:52:58,080 --> 00:52:59,660
The whole company knows.
546
00:52:59,850 --> 00:53:01,509
You hacked into the company's system,
547
00:53:01,510 --> 00:53:03,219
got information about Amazon,
548
00:53:03,220 --> 00:53:04,590
found Hu Shuo,
549
00:53:04,880 --> 00:53:06,909
and then tried to find
the queen ant yourself.
550
00:53:06,910 --> 00:53:08,140
We all know about it.
551
00:53:08,460 --> 00:53:10,190
But this project failed.
552
00:53:10,850 --> 00:53:11,970
No one can make it.
553
00:53:16,580 --> 00:53:18,620
I've already found the queen ant.
554
00:53:19,870 --> 00:53:22,330
It can bring people back from the dead.
555
00:53:24,160 --> 00:53:26,119
We are waiting for your evidence.
556
00:53:26,120 --> 00:53:29,120
Give me the resources,
and I'll give you the queen ant.
557
00:53:33,250 --> 00:53:35,080
We decided to suspend you.
558
00:53:36,290 --> 00:53:37,790
I really have evidence!
559
00:53:37,830 --> 00:53:40,250
I need resources and people to catch it!
560
00:53:41,250 --> 00:53:42,370
Sorry.
561
00:53:56,620 --> 00:53:58,200
I am the evidence.
562
00:54:01,910 --> 00:54:02,949
What do you want?
563
00:54:02,950 --> 00:54:04,010
Level 17 clearance
564
00:54:04,200 --> 00:54:05,790
and personnel support.
565
00:54:07,450 --> 00:54:08,580
Leader Li.
566
00:55:14,370 --> 00:55:16,370
Your medicine is wearing off.
567
00:55:16,950 --> 00:55:18,540
You're about to die.
568
00:55:22,200 --> 00:55:24,450
You need to make greater
569
00:55:24,790 --> 00:55:26,199
and deeper...
570
00:55:26,200 --> 00:55:27,200
What?
571
00:55:29,620 --> 00:55:31,200
Sacrifice.
572
00:56:05,830 --> 00:56:07,630
We're up against the Breya ants,
573
00:56:08,330 --> 00:56:09,930
and it's not like other ants.
574
00:56:10,160 --> 00:56:11,199
During the day,
575
00:56:11,200 --> 00:56:12,790
their activity is minimal,
576
00:56:13,290 --> 00:56:14,619
making them hard to detect and capture.
577
00:56:14,620 --> 00:56:16,820
That's why we've chosen to act at night.
578
00:56:24,500 --> 00:56:26,080
This is Leader Li.
579
00:56:31,330 --> 00:56:32,620
Listen up, everyone!
580
00:56:32,830 --> 00:56:35,120
This is a PG-13 level operation.
581
00:56:35,470 --> 00:56:38,249
Anyone who gets infected
will be immediately eliminated.
582
00:56:38,250 --> 00:56:39,250
Understood?
583
00:56:39,290 --> 00:56:40,370
Understood!
584
00:56:40,390 --> 00:56:41,270
You guys,
585
00:56:41,370 --> 00:56:43,300
load the equipment onto the truck.
586
00:56:47,980 --> 00:56:49,750
Do we need that much equipment?
587
00:56:49,780 --> 00:56:51,480
Better safe than sorry.
588
00:56:53,660 --> 00:56:54,660
Everyone!
589
00:56:54,960 --> 00:56:56,080
Let's go!
590
00:57:08,910 --> 00:57:09,910
We're here.
591
00:57:10,460 --> 00:57:11,490
Wait for me.
592
00:57:33,220 --> 00:57:34,380
[Biology]
593
00:58:39,790 --> 00:58:41,160
Everyone out!
594
00:58:43,140 --> 00:58:45,550
Grab your two-hour filters.
595
00:58:45,660 --> 00:58:47,980
I don't want anyone suffocating.
596
00:58:59,830 --> 00:59:01,370
Why no masks?
597
00:59:01,660 --> 00:59:03,160
From our observations,
598
00:59:03,330 --> 00:59:06,249
these floaters sense fear.
599
00:59:06,250 --> 00:59:08,619
Wearing a mask shows fear.
600
00:59:08,620 --> 00:59:10,150
Yeah, that's how my men
601
00:59:10,170 --> 00:59:11,360
died.
602
00:59:11,390 --> 00:59:13,730
Your men. Hmph.
603
00:59:16,830 --> 00:59:17,930
Almost there.
604
00:59:22,870 --> 00:59:24,210
Temperature change.
605
00:59:25,250 --> 00:59:26,940
Use thermal scan.
606
00:59:27,370 --> 00:59:29,290
Queen's ovaries are very hot.
607
00:59:36,780 --> 00:59:38,030
Found it.
608
00:59:43,290 --> 00:59:45,790
Major heat signature underground.
609
01:01:03,790 --> 01:01:05,540
Anyone else feeling the heat?
610
01:01:06,910 --> 01:01:09,200
The Queen is molting.
611
01:01:09,770 --> 01:01:11,810
She has three stages of evolution.
612
01:01:12,160 --> 01:01:13,910
Once she fully evolves,
613
01:01:14,080 --> 01:01:15,870
we can't stop her.
614
01:01:20,040 --> 01:01:22,120
High methane levels.
615
01:01:22,990 --> 01:01:24,440
No open flames.
616
01:01:24,460 --> 01:01:25,460
Roger.
617
01:01:33,660 --> 01:01:36,090
No other harmful gases are detected.
618
01:01:39,810 --> 01:01:41,730
[Warning: Intense Heat Ahead]
619
01:01:43,910 --> 01:01:45,540
It must be the Queen's nest.
620
01:01:46,290 --> 01:01:47,330
Keep moving!
621
01:02:01,100 --> 01:02:01,810
Quick!
622
01:02:01,830 --> 01:02:03,240
What are you doing?
623
01:02:41,580 --> 01:02:43,659
Grab his gear.
624
01:02:43,660 --> 01:02:44,660
Yes, sir.
625
01:02:48,220 --> 01:02:50,390
Oh no. Get the tape!
626
01:02:54,750 --> 01:02:55,750
He's alive.
627
01:03:04,190 --> 01:03:05,630
Those things again.
628
01:03:05,660 --> 01:03:07,500
We should remove our masks.
629
01:03:12,540 --> 01:03:13,330
Go!
630
01:03:13,331 --> 01:03:14,660
We won't last long.
631
01:03:14,680 --> 01:03:15,680
Which way?
632
01:03:18,290 --> 01:03:19,450
Fifty meters ahead,
633
01:03:19,620 --> 01:03:20,750
left. No heat.
634
01:03:20,830 --> 01:03:22,040
Safer.
635
01:03:23,730 --> 01:03:24,730
Go!
636
01:04:02,870 --> 01:04:04,120
What's that sound?
637
01:04:04,840 --> 01:04:05,840
Nothing.
638
01:04:05,940 --> 01:04:07,360
Minor earthquake.
639
01:04:09,020 --> 01:04:10,210
Temp's down.
640
01:04:10,240 --> 01:04:11,660
Air's safe.
641
01:04:12,100 --> 01:04:13,430
Masks off.
642
01:04:20,290 --> 01:04:21,450
Target spotted.
643
01:04:23,470 --> 01:04:24,470
Go!
644
01:04:34,370 --> 01:04:35,620
What do you see?
645
01:04:35,980 --> 01:04:36,560
Speak!
646
01:04:36,590 --> 01:04:39,010
Massive unknown heat signatures ahead.
647
01:04:43,080 --> 01:04:44,080
Oh no.
648
01:04:46,280 --> 01:04:47,280
Go!
649
01:04:48,160 --> 01:04:49,160
Go!
650
01:04:56,660 --> 01:04:57,940
Follow the red line!
651
01:04:58,040 --> 01:04:59,040
The red line.
652
01:04:59,080 --> 01:04:59,450
Yes.
653
01:04:59,470 --> 01:04:59,910
Yes.
654
01:05:00,330 --> 01:05:01,750
Where's it lead?
655
01:05:02,290 --> 01:05:03,700
To the Queen.
656
01:05:18,660 --> 01:05:19,750
Save him!
657
01:05:23,280 --> 01:05:24,280
Go!
658
01:06:33,380 --> 01:06:34,380
Light.
659
01:06:34,400 --> 01:06:36,100
Light scares them!
660
01:06:37,540 --> 01:06:38,250
Quick.
661
01:06:38,251 --> 01:06:39,620
Flashlights on.
662
01:08:13,500 --> 01:08:14,910
Scan the area.
663
01:08:17,500 --> 01:08:18,579
No heat,
664
01:08:18,580 --> 01:08:19,950
just a little methane.
665
01:08:20,410 --> 01:08:22,180
Why aren't they following us?
666
01:08:22,580 --> 01:08:24,250
This is the Queen's chamber.
667
01:08:24,660 --> 01:08:26,069
Hierarchy keeps workers
668
01:08:26,100 --> 01:08:27,270
away without
669
01:08:27,290 --> 01:08:28,920
the Queen's command.
670
01:08:30,609 --> 01:08:32,029
How do we get back?
671
01:08:32,729 --> 01:08:34,300
Capture the Queen first.
672
01:08:35,000 --> 01:08:36,420
Prep a sample kit.
673
01:08:40,080 --> 01:08:41,500
What's your plan?
674
01:08:42,200 --> 01:08:43,910
Are you messing with me?
675
01:08:48,370 --> 01:08:49,790
Once we grab the Queen,
676
01:08:49,910 --> 01:08:52,040
she'll pheromone them away.
677
01:08:53,120 --> 01:08:53,950
Plus,
678
01:08:54,000 --> 01:08:56,500
this must be the best-ventilated part.
679
01:08:59,200 --> 01:09:00,200
Air vents mean
680
01:09:00,220 --> 01:09:01,640
we can get to the surface.
681
01:09:02,279 --> 01:09:03,689
We can get out.
682
01:09:05,370 --> 01:09:07,620
Extra oxygen tanks?
683
01:09:45,760 --> 01:09:46,760
Strange.
684
01:09:48,010 --> 01:09:49,140
What's wrong?
685
01:09:50,310 --> 01:09:52,100
Isn't this too easy?
686
01:10:05,870 --> 01:10:07,660
Might take a little longer
687
01:10:07,820 --> 01:10:09,770
for the drug to kick in.
688
01:10:23,380 --> 01:10:24,180
It's working.
689
01:10:24,270 --> 01:10:25,650
But methane is rising.
690
01:10:25,670 --> 01:10:26,670
Not lethal.
691
01:11:11,830 --> 01:11:13,190
What are you thinking?
692
01:11:13,410 --> 01:11:14,410
You're
693
01:11:14,450 --> 01:11:15,620
so stupid!
694
01:11:18,400 --> 01:11:21,270
We have to kill her.
695
01:11:22,970 --> 01:11:25,510
You never intended to cooperate with me?
696
01:11:27,290 --> 01:11:30,290
Kang.
697
01:11:30,700 --> 01:11:32,700
This isn't just about saving me,
698
01:11:33,790 --> 01:11:35,310
it's about your son,
699
01:11:35,410 --> 01:11:37,910
our humanity!
700
01:11:50,500 --> 01:11:53,200
You're insane.
701
01:11:54,080 --> 01:11:59,910
This will be the world of ants.
702
01:12:07,650 --> 01:12:09,270
This will be
703
01:12:09,450 --> 01:12:10,960
my world.
704
01:12:17,830 --> 01:12:19,240
Enough dawdling.
705
01:12:19,630 --> 01:12:20,630
Go.
706
01:12:39,570 --> 01:12:41,680
Boss! There's a massive heat source!
707
01:12:47,000 --> 01:12:48,420
That's not her body.
708
01:12:48,450 --> 01:12:49,870
It's her molted shell.
709
01:13:01,370 --> 01:13:03,450
They're gone.
710
01:13:04,210 --> 01:13:05,000
It's a trap.
711
01:13:05,020 --> 01:13:06,110
Bright lights!
712
01:13:32,940 --> 01:13:33,940
Don't move!
713
01:13:34,700 --> 01:13:35,700
Don't be a fool.
714
01:13:35,870 --> 01:13:37,500
We have to kill her!
715
01:13:37,520 --> 01:13:38,870
Kill her, I die!
716
01:13:38,890 --> 01:13:40,470
If we don't, we all die!
717
01:13:40,500 --> 01:13:41,840
You idiot.
718
01:13:42,250 --> 01:13:43,540
Don't you get it?
719
01:13:44,540 --> 01:13:46,030
Why we're here?
720
01:13:46,660 --> 01:13:47,950
To capture the Queen?
721
01:13:49,210 --> 01:13:51,680
Earth has existed for 4.5 billion years.
722
01:13:52,350 --> 01:13:54,430
Ants ruled this planet
723
01:13:54,460 --> 01:13:56,300
long before humans.
724
01:13:56,910 --> 01:14:00,000
The entire human history is just
725
01:14:00,200 --> 01:14:01,870
a nap to other life forms.
726
01:14:02,080 --> 01:14:03,080
I came here
727
01:14:03,200 --> 01:14:06,080
for the Queen to grant me a new life.
728
01:14:30,870 --> 01:14:32,159
You bastard!
729
01:14:32,160 --> 01:14:33,180
You're insane!
730
01:14:33,330 --> 01:14:34,040
Queen,
731
01:14:34,120 --> 01:14:36,060
this is my offering!
732
01:14:36,370 --> 01:14:37,450
Goddamn it!
733
01:16:09,910 --> 01:16:10,910
Go!
734
01:16:11,010 --> 01:16:13,040
The Queen is controlling me!
735
01:16:13,220 --> 01:16:15,730
She wants our child.
736
01:16:18,330 --> 01:16:22,460
She controlled me to bring you here.
737
01:16:31,750 --> 01:16:35,040
I never wanted to hurt you.
738
01:16:35,080 --> 01:16:38,050
But I can't control it!
739
01:16:38,200 --> 01:16:39,500
Go!
740
01:16:40,350 --> 01:16:42,260
You have to survive
741
01:16:43,800 --> 01:16:45,850
for our child!
742
01:18:10,510 --> 01:18:11,380
Go.
743
01:18:11,400 --> 01:18:12,690
What happened
744
01:18:14,030 --> 01:18:16,050
to your hand?
745
01:18:21,700 --> 01:18:27,590
Burn them all.
746
01:19:56,790 --> 01:19:58,579
Dad, it hurts!
747
01:19:58,580 --> 01:19:59,620
Please, save me.
748
01:19:59,830 --> 01:20:02,000
Only the Queen can save me.
749
01:20:04,950 --> 01:20:06,699
I've controlled your colony.
750
01:20:06,700 --> 01:20:07,909
You won't win.
751
01:20:07,910 --> 01:20:09,190
Give me your offering.
752
01:20:09,290 --> 01:20:10,369
I'll give you the
753
01:20:10,370 --> 01:20:12,040
stars and anything you want.
754
01:20:12,410 --> 01:20:13,579
Cut the connection,
755
01:20:13,580 --> 01:20:14,970
or you'll die.
756
01:20:15,450 --> 01:20:16,990
I don't fear death.
757
01:20:17,290 --> 01:20:19,190
I won't let you take this world.
758
01:20:19,290 --> 01:20:20,290
You've lost!
759
01:23:05,680 --> 01:23:06,680
Better?
760
01:23:07,290 --> 01:23:08,690
It's less swollen.
761
01:23:17,330 --> 01:23:19,140
Boy or girl, you think?
762
01:23:20,960 --> 01:23:21,750
Boy.
763
01:23:21,980 --> 01:23:23,270
How do you know?
764
01:23:25,960 --> 01:23:27,190
I don't know.
765
01:23:27,480 --> 01:23:28,770
Just a feeling.
766
01:23:29,980 --> 01:23:31,540
Girls are better.
767
01:23:32,630 --> 01:23:33,630
Why?
768
01:23:34,320 --> 01:23:36,460
Girls hurt less, maybe?
769
01:23:37,910 --> 01:23:39,000
Silly.
770
01:23:39,420 --> 01:23:40,500
It hurts the same.
771
01:23:41,660 --> 01:23:42,660
Look.
772
01:24:38,280 --> 01:24:42,320
[Liu releases Hu's Bullet Ants research.]
773
01:24:38,910 --> 01:24:41,170
Mom, where's Dad?
774
01:24:41,230 --> 01:24:43,110
Look, there he is.
775
01:24:43,330 --> 01:24:44,410
Dad became a star.
776
01:24:44,411 --> 01:24:47,200
[Five years later, Kang is cured.]
777
01:24:45,240 --> 01:24:46,660
He's with you.
49655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.