Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,551 --> 00:01:21,506
I do remember perfectly...
2
00:01:21,738 --> 00:01:24,935
the morning that I knew
I was going to kill my wife.
3
00:01:25,453 --> 00:01:28,358
It's weird because it was a morning
just like any other.
4
00:01:28,999 --> 00:01:30,835
Only I was different.
5
00:01:30,999 --> 00:01:33,835
THE UNDERTAKER PARLOR COMPUTER
6
00:01:40,686 --> 00:01:41,822
To kill Gloria.
7
00:01:42,326 --> 00:01:45,018
I've wanted this since several months,
even years maybe.
8
00:01:45,385 --> 00:01:46,410
But I didn't know.
9
00:01:46,880 --> 00:01:48,513
And then that day when I woke up.
10
00:01:48,840 --> 00:01:49,673
I knew...
11
00:01:54,855 --> 00:01:56,317
Are you still in bed?
12
00:01:56,923 --> 00:01:58,273
But it's time to wake up.
13
00:01:58,299 --> 00:01:59,418
It's time to go to work.
14
00:02:00,221 --> 00:02:01,793
Think of your future, get going.
15
00:02:01,876 --> 00:02:05,029
- Yes, yes... yes Gloria!
- Come on get up.
16
00:02:05,299 --> 00:02:06,854
I knew I was going to kill her.
17
00:02:06,979 --> 00:02:08,810
So, I was very calm.
18
00:02:14,401 --> 00:02:15,383
I don't know why...
19
00:02:15,426 --> 00:02:17,134
we let this animal sleep in the house.
20
00:02:17,376 --> 00:02:18,667
This place is not for animal.
21
00:02:18,792 --> 00:02:19,625
It's unhealthy.
22
00:02:19,697 --> 00:02:20,734
For him and for us.
23
00:02:20,991 --> 00:02:23,126
Nature didn't create animals
to live at home.
24
00:02:23,491 --> 00:02:24,338
Here.
25
00:02:24,409 --> 00:02:26,194
Can I get a coffee for once?
26
00:02:26,228 --> 00:02:27,061
No way.
27
00:02:27,107 --> 00:02:29,286
Don't bother, I'll do it myself.
28
00:02:29,313 --> 00:02:30,152
Don't you dare Fred.
29
00:02:30,639 --> 00:02:31,476
Why?
30
00:02:31,510 --> 00:02:33,253
Coffee makes you anxious, you know that.
31
00:02:33,289 --> 00:02:35,484
But Gloria, I'm very calm.
32
00:02:35,527 --> 00:02:38,432
A stressful day that awaits you Fred.
33
00:02:39,208 --> 00:02:40,135
But Gloria
34
00:02:40,152 --> 00:02:41,280
But stay calm!
35
00:02:43,070 --> 00:02:45,034
It's milk you must drink, you know.
36
00:02:45,520 --> 00:02:48,067
I want milk but with little coffee.
37
00:02:48,282 --> 00:02:49,485
You know the effect of milk...
38
00:02:49,510 --> 00:02:51,094
in contact with coffee in the stomach?
39
00:02:51,621 --> 00:02:53,056
Milk produces big lumps!
40
00:02:54,647 --> 00:02:56,082
Lumps, anyway!
41
00:02:56,454 --> 00:02:58,095
Yes, Gloria,
right, Gloria.
42
00:02:58,782 --> 00:03:00,074
And eat your soy milk porridge.
43
00:03:00,163 --> 00:03:00,996
Ok, Gloria.
44
00:03:16,958 --> 00:03:18,898
What you want to do this evening, my dear?
45
00:03:19,667 --> 00:03:21,792
Why can't we just go out
for dinner at a restaurant?
46
00:03:22,145 --> 00:03:22,978
Romantic.
47
00:03:23,802 --> 00:03:24,942
No? OK.
48
00:03:26,455 --> 00:03:27,302
Fred.
49
00:03:27,328 --> 00:03:28,061
Yes.
50
00:03:28,088 --> 00:03:29,064
Your pills.
51
00:03:29,406 --> 00:03:31,013
One every three hours, don't forget.
52
00:03:31,269 --> 00:03:32,435
It stimulates the intellect.
53
00:03:32,729 --> 00:03:33,764
Because you need it.
54
00:04:03,164 --> 00:04:03,997
Mr. Malone,
55
00:04:04,211 --> 00:04:05,535
I didn't hear you come in.
56
00:04:05,946 --> 00:04:06,800
I was looking for...
57
00:04:07,560 --> 00:04:08,394
Here's one,
58
00:04:08,756 --> 00:04:09,611
a pen.
59
00:04:10,721 --> 00:04:12,388
Wish you a very nice day, Mr. Malone.
60
00:04:13,789 --> 00:04:14,942
Something wrong Mr. Malone?
61
00:04:15,181 --> 00:04:16,839
No, not at all, thank you.
62
00:04:18,720 --> 00:04:20,356
I didn't say hello to you, hello.
63
00:04:20,381 --> 00:04:21,684
Hello Mr. Malone.
64
00:04:23,732 --> 00:04:26,170
Since how long
have you been my secretary Miss Howell.
65
00:04:26,295 --> 00:04:27,128
What?
66
00:04:27,227 --> 00:04:28,979
Oh, right!
67
00:04:29,104 --> 00:04:30,363
Five and Six...
68
00:04:30,415 --> 00:04:31,328
That makes eleven.
69
00:04:31,453 --> 00:04:32,286
For eleven months.
70
00:04:32,515 --> 00:04:34,403
It's almost my anniversary.
71
00:04:34,848 --> 00:04:35,681
Right.
72
00:04:36,496 --> 00:04:37,667
I hope you're all satisfied.
73
00:04:37,905 --> 00:04:39,170
Very satisfied, thank you.
74
00:04:40,922 --> 00:04:41,845
Satisfied of what?
75
00:04:43,909 --> 00:04:44,934
Of me...
76
00:04:45,059 --> 00:04:46,284
of my work Mr. Malone.
77
00:04:46,325 --> 00:04:47,923
Oh yes, you're doing well, thank you.
78
00:04:48,048 --> 00:04:48,881
Very well.
79
00:04:50,039 --> 00:04:52,000
Nothing to complain about, it's perfect.
80
00:04:54,695 --> 00:04:57,079
Miss Howell, will you please sit down.
81
00:04:58,922 --> 00:04:59,913
Take a notebook,
82
00:05:01,493 --> 00:05:02,954
Memo.
83
00:05:05,289 --> 00:05:08,066
Remember that our form 6621
84
00:05:08,861 --> 00:05:10,677
has to be completed in full, if we want
85
00:05:10,694 --> 00:05:13,582
the ranking system
of our computer to be effective.
86
00:05:14,231 --> 00:05:15,197
Lately...
87
00:05:16,974 --> 00:05:19,160
What do you have for breakfast?
88
00:05:19,711 --> 00:05:20,643
Excuse me?
- Nothing!
89
00:05:22,232 --> 00:05:24,467
Lately, some forms 6621
90
00:05:24,500 --> 00:05:25,902
returned incomplete.
91
00:05:27,094 --> 00:05:30,229
Butter Brioche and chocolate cream.
92
00:05:31,823 --> 00:05:32,800
My breakfast.
93
00:05:33,308 --> 00:05:35,034
They returned incomplete.
94
00:05:35,328 --> 00:05:36,267
Period.
95
00:05:37,542 --> 00:05:39,063
I must insist once gain...
96
00:05:39,111 --> 00:05:40,726
I must insist...
97
00:05:40,752 --> 00:05:42,204
It looks good on you.
98
00:05:43,234 --> 00:05:45,335
Not good for your body line
99
00:05:45,878 --> 00:05:46,792
I don't care.
100
00:05:47,030 --> 00:05:48,919
...insist once again...
101
00:05:49,448 --> 00:05:52,182
So that all client representatives fill
102
00:05:52,307 --> 00:05:54,893
this form
entirely in the interest of all of us,
103
00:05:54,919 --> 00:05:56,559
and especially of the customer.
104
00:05:56,615 --> 00:05:58,904
...and especially of the customer...
105
00:05:58,951 --> 00:06:00,651
If the forms are incomplete...
106
00:06:01,213 --> 00:06:03,211
our service is required
to contact the customer,
107
00:06:03,246 --> 00:06:05,015
which is a waste of time.
108
00:06:05,297 --> 00:06:06,353
...of time...
109
00:06:07,177 --> 00:06:08,690
Do you have your breakfast
110
00:06:08,943 --> 00:06:09,779
in bed?
111
00:06:09,805 --> 00:06:10,757
Of course.
112
00:06:12,332 --> 00:06:13,375
That's how I pictured it.
113
00:06:15,672 --> 00:06:17,450
Not only this will irritate the customer
114
00:06:17,493 --> 00:06:19,158
and the staff of our service.
115
00:06:19,733 --> 00:06:21,092
But, also in addition
116
00:06:22,211 --> 00:06:23,801
the procedure is expensive.
117
00:06:24,019 --> 00:06:25,676
...is expensive...
118
00:06:26,035 --> 00:06:26,869
That's all.
119
00:06:29,675 --> 00:06:31,772
My wife makes for me soy porridge.
120
00:06:31,897 --> 00:06:33,763
Every morning for breakfast.
121
00:06:34,617 --> 00:06:35,804
It's very bad.
122
00:06:36,164 --> 00:06:37,299
Ah, yes sir.
123
00:06:37,692 --> 00:06:38,864
Have you already eaten it?.
124
00:06:38,890 --> 00:06:40,719
By no means, I take brioche.
125
00:06:40,932 --> 00:06:42,205
This is exactly what I need.
126
00:06:42,330 --> 00:06:43,190
Excuse me sir?
127
00:06:43,315 --> 00:06:44,148
Your brioche.
128
00:06:44,272 --> 00:06:45,420
My brioche, anyway...
129
00:06:45,807 --> 00:06:47,106
Brioches, you know...
130
00:06:56,979 --> 00:06:58,834
Are you sure
you're feeling OK this morning?
131
00:06:58,859 --> 00:07:00,141
Very very well, thank you.
132
00:07:02,228 --> 00:07:04,603
The memo, make copies for...
133
00:07:05,551 --> 00:07:06,781
Andruet, Delouette,
134
00:07:07,542 --> 00:07:08,909
Canceil and Choukroun.
135
00:07:11,140 --> 00:07:11,986
What amuses you?
136
00:07:12,021 --> 00:07:13,542
Do I have something on my face?
137
00:07:13,713 --> 00:07:15,943
Sorry sir, I was thinking of Mr. Andruet.
138
00:07:17,113 --> 00:07:18,181
What's with Andruet?
139
00:07:18,584 --> 00:07:20,361
No, it's much too personal.
140
00:07:21,473 --> 00:07:24,181
But that's ok, ok, I don't want to
interfere in your private life.
141
00:07:24,207 --> 00:07:25,523
It's nothing like that sir.
142
00:07:25,648 --> 00:07:26,839
It's ok, ok.
143
00:07:27,166 --> 00:07:28,041
I don't want to know.
144
00:07:28,250 --> 00:07:29,600
Simply he makes me laugh.
145
00:07:30,413 --> 00:07:32,288
He's always complaining
about his wife, right?
146
00:07:33,328 --> 00:07:36,258
I don't know,
I don't know him...intimately.
147
00:07:37,155 --> 00:07:38,710
Ah...me neither but...
148
00:07:38,835 --> 00:07:39,804
All the men I meet
149
00:07:39,830 --> 00:07:41,333
have terrible spouses, and
150
00:07:41,368 --> 00:07:43,284
they talk about it all the time,
it's annoying.
151
00:07:44,186 --> 00:07:45,511
As I said
152
00:07:45,636 --> 00:07:48,585
I can't refuse
all the lunch invitations.
153
00:07:51,476 --> 00:07:52,493
Naturally...
154
00:07:53,936 --> 00:07:54,770
Or a dinner.
155
00:07:55,081 --> 00:07:56,090
A dinner.
156
00:07:56,773 --> 00:07:57,756
A dinner?
157
00:07:58,647 --> 00:07:59,903
Tonight?
158
00:08:06,406 --> 00:08:07,240
George.
159
00:08:07,919 --> 00:08:09,559
What will you have for a start?
160
00:08:10,268 --> 00:08:11,217
Well...
161
00:08:13,047 --> 00:08:14,030
A cocktail...
162
00:08:14,748 --> 00:08:15,935
An Alexandra.
163
00:08:16,704 --> 00:08:18,660
No, it's too complicated.
164
00:08:18,785 --> 00:08:21,280
You see,
I can't drink something treacherous.
165
00:08:21,485 --> 00:08:23,203
Well, a little Porto.
166
00:08:23,410 --> 00:08:24,427
Two fingers of Porto.
167
00:08:25,025 --> 00:08:26,845
No, I'm too thirsty.
168
00:08:27,351 --> 00:08:29,947
A big champagne cocktail.
169
00:08:30,285 --> 00:08:31,499
You will love this.
170
00:08:32,738 --> 00:08:33,856
A Martini-Gin.
171
00:08:35,934 --> 00:08:37,596
Two Martini-Gin George.
172
00:08:37,630 --> 00:08:38,877
Yes Sir.
173
00:08:41,690 --> 00:08:43,390
You like simple things, this is good.
174
00:08:43,432 --> 00:08:44,526
I appreciate this.
175
00:08:44,651 --> 00:08:45,974
It depends!
176
00:08:46,471 --> 00:08:47,744
It depends on...
177
00:08:48,384 --> 00:08:49,521
It depends on...
178
00:08:49,759 --> 00:08:51,588
It depends on the circumstances.
179
00:08:51,805 --> 00:08:53,095
For example, novels...
180
00:08:53,220 --> 00:08:54,663
I like them complicated
181
00:08:54,671 --> 00:08:57,260
Many things happening to the characters.
182
00:08:57,921 --> 00:08:59,196
Just like in real life, right.
183
00:08:59,221 --> 00:09:00,341
Ah no, more.
184
00:09:00,614 --> 00:09:01,563
Ah, even more.
185
00:09:01,809 --> 00:09:02,750
Thank you George.
186
00:09:04,078 --> 00:09:07,008
However,
life is complicated, you know, it's
187
00:09:07,478 --> 00:09:09,110
even complex.
188
00:09:09,538 --> 00:09:10,503
Yes, Mr. Malone.
189
00:09:11,446 --> 00:09:14,182
For example, we both are here.
190
00:09:15,504 --> 00:09:16,666
We drink,
191
00:09:17,275 --> 00:09:18,821
2 Martini-Gin
192
00:09:23,888 --> 00:09:25,656
It's complicated.
193
00:09:26,522 --> 00:09:27,778
It's even complex.
194
00:09:27,903 --> 00:09:29,204
You see what I mean?
195
00:09:31,590 --> 00:09:33,367
Yes, now that you tell me that.
196
00:09:34,204 --> 00:09:36,802
You see, most men invites me for a drink
197
00:09:37,151 --> 00:09:38,706
have hidden thoughts.
198
00:09:39,256 --> 00:09:40,090
Really?
199
00:09:40,648 --> 00:09:42,042
Are you...
200
00:09:43,178 --> 00:09:44,733
a gentleman, you understand?
201
00:09:46,190 --> 00:09:47,023
No.
202
00:09:47,341 --> 00:09:48,776
You're normal, right?
203
00:09:48,901 --> 00:09:49,900
Certainly.
204
00:09:51,130 --> 00:09:52,922
However
you don't make the first step to me.
205
00:09:53,016 --> 00:09:54,206
There you go...
206
00:09:57,716 --> 00:09:58,549
This is why?
207
00:09:59,617 --> 00:10:01,052
The complexity.
208
00:10:02,673 --> 00:10:04,373
Ah..Ah...Yes
209
00:10:11,214 --> 00:10:13,245
Don't you want us sit down to table?
210
00:10:13,270 --> 00:10:15,825
So, we exchange ideas while we eat.
211
00:10:16,289 --> 00:10:17,929
I don't think I'll eat
212
00:10:18,054 --> 00:10:19,611
I drank too much, I'm dizzy.
213
00:10:20,039 --> 00:10:21,150
Really? but...
214
00:10:21,175 --> 00:10:23,602
Mr. Malone, can you follow me to my home?
215
00:10:24,425 --> 00:10:26,258
You understand,
if I ever get in an accident!
216
00:10:27,219 --> 00:10:28,095
The bill.
217
00:10:28,146 --> 00:10:29,376
If you follow me.
- Yes
218
00:10:30,183 --> 00:10:31,017
That's it.
219
00:10:43,056 --> 00:10:44,321
Lean on me.
220
00:10:44,936 --> 00:10:46,218
Lean on me.
221
00:10:46,671 --> 00:10:48,499
You can come upstairs!
222
00:10:49,097 --> 00:10:49,952
I'm coming.
223
00:11:01,632 --> 00:11:02,948
Your tie's too tight.
224
00:11:03,349 --> 00:11:05,135
No, pull if you want.
225
00:11:07,288 --> 00:11:09,014
...Miss Howell.
- Oh, yes
226
00:11:09,048 --> 00:11:09,997
Miss Howell.
227
00:11:10,227 --> 00:11:11,269
Yes Fred.
228
00:11:11,303 --> 00:11:12,380
But, Miss Howell.
229
00:11:12,423 --> 00:11:14,021
What are you doing, Miss Howell?
230
00:11:14,146 --> 00:11:16,851
But, don't do this, well, Miss Howell.
231
00:11:17,643 --> 00:11:18,633
But, Miss Howell.
232
00:11:18,847 --> 00:11:21,631
What are you doing?
- The effect you are doing on me.
233
00:11:21,656 --> 00:11:23,823
Do you know what you are doing to me
since 11 months?
234
00:11:24,438 --> 00:11:25,799
Fred!
- But I didn't know.
235
00:11:25,825 --> 00:11:26,705
Fred...
236
00:11:26,722 --> 00:11:28,013
I didn't know.
237
00:11:28,281 --> 00:11:30,435
I would have paid more attention
to what I was doing
238
00:11:30,452 --> 00:11:32,757
if I wasn't deeply worried
239
00:11:33,420 --> 00:11:34,957
by the problem of the method.
240
00:11:35,899 --> 00:11:38,770
Strangulation, throat cutting, cremation.
241
00:11:39,402 --> 00:11:42,161
I decided to be ruthless.
242
00:11:43,121 --> 00:11:45,735
I was going perhaps to smash her thick head
243
00:11:45,760 --> 00:11:48,050
under my avenging heel.
244
00:11:48,533 --> 00:11:49,825
This is the time you come home?
245
00:11:51,741 --> 00:11:53,202
I'm a little late!
246
00:11:53,581 --> 00:11:54,467
I'm sorry,
247
00:11:54,493 --> 00:11:56,905
An administrator came at the last second
248
00:11:56,931 --> 00:11:57,901
He put me to work!
249
00:11:57,932 --> 00:11:59,291
Seriously I couldn't leave him.
250
00:11:59,308 --> 00:12:00,142
Keep quiet.
251
00:12:00,848 --> 00:12:01,716
Ah, is it like that?
252
00:12:01,742 --> 00:12:03,481
You keep me from watching my television.
253
00:12:03,726 --> 00:12:04,700
You know what I'll do?
254
00:12:04,752 --> 00:12:05,675
You know what I'll do?
255
00:12:05,692 --> 00:12:07,058
I will ask you a divorce.
256
00:12:07,636 --> 00:12:09,234
Deactivate demolition charges..
257
00:12:09,448 --> 00:12:10,772
Anyway, If this keeps up!
258
00:12:10,790 --> 00:12:12,797
Be quiet, and eat your liver.
259
00:12:13,651 --> 00:12:14,484
Yes Gloria.
260
00:12:19,682 --> 00:12:21,301
All that's left of Lt. Masters...
261
00:12:21,426 --> 00:12:22,259
Miss Jones.
262
00:12:22,918 --> 00:12:23,977
Regrettably,
263
00:12:24,524 --> 00:12:26,301
He is completely burnt.
264
00:12:27,126 --> 00:12:30,390
One thing clearly emerges
from Malone's statistics.
265
00:12:30,905 --> 00:12:33,819
Almost 20% of males with life insurance
266
00:12:33,835 --> 00:12:35,809
who passed away in the past two years,
267
00:12:35,934 --> 00:12:37,219
died of heart attacks.
268
00:12:37,344 --> 00:12:39,118
Every one noticed it Mr Choukroun.
269
00:12:39,451 --> 00:12:42,151
Perhaps we should impose more advanced
270
00:12:42,185 --> 00:12:43,749
and stricter medical exams.
271
00:12:43,783 --> 00:12:46,756
Attention, attention,
if we are too demanding
272
00:12:46,881 --> 00:12:48,679
customers will go to other companies!
273
00:12:48,804 --> 00:12:50,356
That wouldn't be a bad thing.
274
00:12:51,052 --> 00:12:52,035
Say, Malone,
275
00:12:52,086 --> 00:12:53,974
instead of
sharing candies to your colleagues
276
00:12:54,000 --> 00:12:56,721
you might very well participate too,
we never hear from you.
277
00:12:56,730 --> 00:12:57,627
Sir...
278
00:12:57,659 --> 00:12:59,523
I know you introduce to us in great detail
279
00:12:59,540 --> 00:13:01,983
the results of your informatics service.
280
00:13:02,031 --> 00:13:04,081
But apart from numbers, no one is there!
281
00:13:04,206 --> 00:13:06,183
Ah, Mr. actually...
- Actually what?
282
00:13:06,517 --> 00:13:07,995
Actually, maybe we can
283
00:13:08,217 --> 00:13:10,490
discover the sum of
284
00:13:10,615 --> 00:13:13,701
by calculation, the risks of heart attack.
285
00:13:14,128 --> 00:13:15,145
And I could,
286
00:13:15,201 --> 00:13:17,926
with the help of statistics,
to find out if there are not
287
00:13:17,952 --> 00:13:19,763
two or three common factors,
288
00:13:20,000 --> 00:13:22,383
the same for every deceased?
289
00:13:22,623 --> 00:13:26,131
This way if an eventual client
with identical factors comes
290
00:13:26,166 --> 00:13:27,891
we would deny the right of insurance.
291
00:13:27,929 --> 00:13:30,108
That's a basic play, he's not dumb Malone
292
00:13:30,322 --> 00:13:31,194
Mr. Delouette,
293
00:13:31,765 --> 00:13:33,446
I'm not allowing you to introduce here
294
00:13:33,461 --> 00:13:35,007
an atmosphere of rudeness
295
00:13:35,058 --> 00:13:36,130
and indolence.
296
00:13:37,336 --> 00:13:38,747
It's science fiction Malone!
297
00:13:38,798 --> 00:13:40,678
Foreseeing death with a computer!
298
00:13:41,188 --> 00:13:42,743
I don't know sir, but...
299
00:13:43,138 --> 00:13:46,743
Clearly,
we'd need a very detailed questionnaire.
300
00:13:47,011 --> 00:13:49,583
For example, we know that
alcohol and tobacco
301
00:13:50,881 --> 00:13:51,813
determine
302
00:13:53,235 --> 00:13:55,004
a particular type of accident.
303
00:13:55,819 --> 00:13:56,652
So,
304
00:13:57,758 --> 00:13:58,766
all and all,
305
00:13:59,107 --> 00:14:00,782
if we get to know the...
306
00:14:00,907 --> 00:14:03,375
the, the habits of an individual
307
00:14:03,500 --> 00:14:06,834
We can accurately calculate
the cause of his death.
308
00:14:09,167 --> 00:14:11,131
What did you say Malone?
what did he say?
309
00:14:12,005 --> 00:14:13,705
God's sake, here is the method.
310
00:14:14,398 --> 00:14:16,696
All an all, if we get....
311
00:14:17,379 --> 00:14:20,370
All and all, if we get to know
the habits of an individual
312
00:14:21,100 --> 00:14:23,757
We can exactly predict his risk of death.
313
00:14:24,176 --> 00:14:25,518
God's sake, here is the method.
314
00:14:25,560 --> 00:14:26,697
Be polite, miss.
315
00:14:29,744 --> 00:14:31,367
Miss, would you get me the figures
316
00:14:31,384 --> 00:14:34,246
on the mortality
of women 35-45 years of age, please.
317
00:14:39,939 --> 00:14:42,041
Do you know where did I put my HP 65?
318
00:14:43,211 --> 00:14:45,050
My HP 65, do you know where I put it?
319
00:14:56,968 --> 00:14:59,651
We will have our own terminal Miss Howell.
320
00:15:00,359 --> 00:15:02,307
But to record the data in the field,
321
00:15:03,079 --> 00:15:05,019
nothing like my small device.
322
00:15:06,693 --> 00:15:09,573
We will start a new program.
323
00:15:13,485 --> 00:15:15,151
It was great.
324
00:15:16,963 --> 00:15:18,329
It was great Fred.
325
00:15:19,825 --> 00:15:20,658
Yes, yes.
326
00:15:23,116 --> 00:15:24,884
Miss Howell.
327
00:15:26,661 --> 00:15:28,985
At the office
would you mind calling me Mr. Malone?
328
00:15:31,909 --> 00:15:33,755
It was great, Mr. Malone.
329
00:15:54,580 --> 00:15:56,366
You are coming home later and later.
330
00:16:02,631 --> 00:16:03,605
What's with your shirt?
331
00:16:06,025 --> 00:16:08,007
Oh, the small buttons, buttons got out.
332
00:16:08,742 --> 00:16:11,165
Sounded like you are having a great fun!
- No, no.
333
00:16:12,240 --> 00:16:14,197
In that case, I'll take my bath.
334
00:16:14,673 --> 00:16:15,844
Good.
335
00:16:18,125 --> 00:16:20,380
Tell me, did you watch the TV tonight?
336
00:16:21,795 --> 00:16:22,818
Of course.
337
00:16:22,869 --> 00:16:24,035
From what time to what time?
338
00:16:24,236 --> 00:16:25,552
From 8:30pm until the end.
339
00:16:25,725 --> 00:16:26,740
As usual.
340
00:16:27,218 --> 00:16:28,124
TV...?
341
00:16:29,935 --> 00:16:31,886
Because my hairdryer
has a loose connection.
342
00:16:31,913 --> 00:16:33,133
You're going to repair it.
343
00:16:34,022 --> 00:16:35,320
Hairdryer...!
344
00:16:36,322 --> 00:16:39,142
It can be dangerous, the hairdryer.
345
00:16:41,308 --> 00:16:42,497
Here it is,
346
00:16:42,622 --> 00:16:45,058
I brought you
the accidents in the bathroom,
347
00:16:45,092 --> 00:16:47,211
fatal falls, boiler explosions.
348
00:16:47,556 --> 00:16:49,222
Also gas asphyxiations,
349
00:16:49,347 --> 00:16:50,358
no suicide.
350
00:16:50,765 --> 00:16:53,270
Do you know that I am
like the Marquis de Sade, Miss. Howell?
351
00:16:53,296 --> 00:16:54,142
Excuse me!
352
00:16:54,180 --> 00:16:55,838
Yes, he liked numbers, I like numbers.
353
00:16:55,880 --> 00:16:57,888
Like the Marquis de Sade the great writer.
354
00:16:58,119 --> 00:16:59,016
The poor man.
355
00:16:59,128 --> 00:17:00,272
What do you mean, poor man?
356
00:17:00,308 --> 00:17:02,601
He lived in a prison all his life,
that's boring, right?
357
00:17:02,627 --> 00:17:03,584
Is that so?
358
00:17:05,278 --> 00:17:06,533
That's not nice.
359
00:17:06,781 --> 00:17:07,615
That is sad.
360
00:17:09,430 --> 00:17:10,516
Well,
361
00:17:10,773 --> 00:17:13,583
she has all the chances
to get an accident in the bath.
362
00:17:14,114 --> 00:17:16,326
And if the bath mat is removed,
risk increases.
363
00:17:24,303 --> 00:17:25,136
Yes.
364
00:17:25,883 --> 00:17:26,717
Fred.
365
00:17:26,869 --> 00:17:28,133
Yes, my dear.
366
00:17:28,258 --> 00:17:31,323
Fred, what the hell you are doing in there?
I want to take my bath.
367
00:17:31,443 --> 00:17:32,276
Okay Gloria,
368
00:17:32,801 --> 00:17:33,929
Immediately Gloria.
369
00:17:50,121 --> 00:17:51,650
Why are you looking at me lustfully?
370
00:17:52,276 --> 00:17:53,361
Good luck Gloria.
371
00:17:55,283 --> 00:17:56,283
So Malone.
372
00:17:58,641 --> 00:17:59,991
Look tired!
373
00:18:00,751 --> 00:18:02,375
You work too much, my friend.
374
00:18:03,199 --> 00:18:04,779
At least your thing is working?
375
00:18:04,830 --> 00:18:05,664
No.
376
00:18:07,428 --> 00:18:08,693
Don't make that face.
377
00:18:09,004 --> 00:18:10,200
You know what you need.
378
00:18:10,243 --> 00:18:11,784
Not enough alcohol, not enough women.
379
00:18:11,981 --> 00:18:14,041
Lighten up Malone. We need to laugh.
380
00:18:20,858 --> 00:18:24,191
Safety handle defective, risk 18.
381
00:18:30,558 --> 00:18:31,536
Fatty bodies...
382
00:18:33,748 --> 00:18:35,115
and, what else?
383
00:18:36,106 --> 00:18:38,054
Fatty bodies, what does it mean?
384
00:18:38,105 --> 00:18:39,673
What does it mean.
385
00:18:40,716 --> 00:18:44,245
Bath Oil = Fatty Bodies
386
00:19:01,639 --> 00:19:02,741
Fred.
387
00:19:05,518 --> 00:19:06,482
What's this thing?
388
00:19:06,508 --> 00:19:08,936
A safety handle,
it's to hold on it while leaving the bath
389
00:19:08,986 --> 00:19:09,858
To avoid slipping.
390
00:19:10,098 --> 00:19:12,679
Try it, it's very solid,
it supports up to 150 kg.
391
00:19:12,875 --> 00:19:14,250
You're saying I'm very heavy?
392
00:19:14,470 --> 00:19:16,759
No, not at all, my dear, absolutely not.
393
00:19:16,785 --> 00:19:17,896
No, it's for me, you know.
394
00:19:18,165 --> 00:19:20,206
It's true,
I'm a little overweight currently, I...
395
00:19:20,298 --> 00:19:22,514
It's normal with all delicious meals
you make for me.
396
00:19:23,161 --> 00:19:24,788
And my kidneys are larger.
397
00:19:24,830 --> 00:19:26,547
You ruined all the wall.
- Me?
398
00:19:27,136 --> 00:19:28,948
Oh, maybe just a little
399
00:19:28,999 --> 00:19:32,466
It's not my fault, it's this drill bit,
I have a slippery drill bit, refuses...
400
00:19:32,563 --> 00:19:33,396
Done.
401
00:19:33,571 --> 00:19:35,472
Get out, let me take my bath.
402
00:19:35,593 --> 00:19:37,298
Yes my dear. Take your bath.
403
00:19:38,593 --> 00:19:39,900
I have for you...
404
00:19:40,318 --> 00:19:41,896
I have a small gift for you.
405
00:19:42,139 --> 00:19:43,566
Ah, what again?
406
00:19:43,599 --> 00:19:44,676
It's a bath oil.
407
00:19:45,124 --> 00:19:45,961
What is this?
408
00:19:48,400 --> 00:19:49,845
But, there is no price!
409
00:19:50,520 --> 00:19:51,639
It cost me nothing.
410
00:19:51,665 --> 00:19:53,422
It's a gift from one of our representatives
411
00:19:53,447 --> 00:19:54,720
who made to sign a...
412
00:19:54,845 --> 00:19:56,736
a big insurance contract by a
413
00:19:56,861 --> 00:19:58,928
company of beauty products.
414
00:19:58,951 --> 00:19:59,944
And they gave him this.
415
00:19:59,970 --> 00:20:01,684
So he gave it to me, and I give it to you.
416
00:20:01,709 --> 00:20:03,156
Me, I don't use bath oil.
417
00:20:03,182 --> 00:20:05,731
It's a pity,
because it, it, it cleanses the skin.
418
00:20:05,766 --> 00:20:07,624
It's smooth and slippery, and soft,
419
00:20:07,675 --> 00:20:08,846
and smooth, smooth.
420
00:20:09,159 --> 00:20:10,417
My skin, is very good as it is.
421
00:20:10,442 --> 00:20:12,099
It smells bad and I'll not use it.
422
00:20:12,224 --> 00:20:14,611
Ah, that's pity
you don't like this, you see,
423
00:20:15,004 --> 00:20:16,636
he gave me a whole box.
424
00:20:17,143 --> 00:20:18,877
And it's worth a fortune, these things.
425
00:20:18,911 --> 00:20:20,568
How come?
- Well, I won't force you
426
00:20:20,616 --> 00:20:21,799
If you don't like this.
427
00:20:22,138 --> 00:20:23,888
Don't force yourself my dear, don't force.
428
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
I live them here for you, and then...
429
00:20:26,307 --> 00:20:28,099
then, you don't use it
if you don't want to.
430
00:20:30,347 --> 00:20:32,192
Damn, I blew it again.
431
00:20:32,370 --> 00:20:34,311
Although,
I did everything the computer told me
432
00:20:34,336 --> 00:20:36,028
The mat, the handle, the oil
433
00:20:36,153 --> 00:20:38,114
She was using everything and it failed.
434
00:20:38,959 --> 00:20:40,164
A factor was missing.
435
00:20:41,419 --> 00:20:42,649
A factor is missing.
436
00:20:43,342 --> 00:20:44,973
Maybe they didn't pay attention.
437
00:20:45,324 --> 00:20:46,733
Are you out of your mind?
438
00:20:47,246 --> 00:20:49,690
You mumble all the time for 15 days now.
439
00:20:49,815 --> 00:20:51,428
I find it exasperating.
440
00:20:53,682 --> 00:20:55,366
Are you happy now?
441
00:20:56,126 --> 00:20:58,552
Happy, why happy, it's not my fault!
442
00:20:59,084 --> 00:21:01,331
No, but you mumble all the time.
443
00:21:01,732 --> 00:21:05,028
That gets on my nerve, and when...
when I'm mad, I make a mess, see.
444
00:21:05,385 --> 00:21:06,743
That's the factor!
445
00:21:07,635 --> 00:21:08,644
What factor? A factor?
446
00:21:08,769 --> 00:21:10,421
But no, the factor, the factor...
447
00:21:10,616 --> 00:21:12,120
The factor I was looking for.
448
00:21:12,346 --> 00:21:13,482
Emotion, irritation.
449
00:21:13,952 --> 00:21:15,405
Irritation, that's the factor.
450
00:21:29,719 --> 00:21:30,915
Are you crazy, what?
451
00:21:30,949 --> 00:21:32,598
I was just pulling your leg there...
452
00:21:32,723 --> 00:21:34,674
I forbid you to make jokes.
453
00:21:34,956 --> 00:21:36,827
I forbid you coming in with noises.
454
00:21:36,952 --> 00:21:38,348
But I made noises.
455
00:21:58,598 --> 00:22:00,806
What's the matter with you,
coming back home so early.
456
00:22:06,515 --> 00:22:07,348
My TV!
457
00:22:08,070 --> 00:22:08,903
What's wrong with?
458
00:22:09,150 --> 00:22:10,817
They are on strike, I believe so.
459
00:22:11,167 --> 00:22:12,781
On strike? my TV!
460
00:22:13,055 --> 00:22:13,889
On strike?
461
00:22:14,579 --> 00:22:16,297
But what am I going to do now?
462
00:22:17,356 --> 00:22:18,741
Come, eat your liver.
463
00:22:19,066 --> 00:22:20,544
Come, eat your liver.
464
00:22:20,930 --> 00:22:22,101
Come, eat your liver.
465
00:22:22,793 --> 00:22:24,228
It's delicious, It'll do you good.
466
00:22:24,600 --> 00:22:25,676
It'll do you good, come.
467
00:22:26,044 --> 00:22:26,877
Come.
468
00:22:28,786 --> 00:22:30,350
I don't want this junk food.
469
00:22:30,546 --> 00:22:31,383
You hear me?
470
00:22:32,515 --> 00:22:34,001
You really seem awfully nervous.
471
00:22:34,402 --> 00:22:35,650
A little tired, maybe.
472
00:22:36,435 --> 00:22:37,644
Here's what I want you to do.
473
00:22:37,838 --> 00:22:40,392
While I eat
this delicious red liver cooked rare.
474
00:22:41,129 --> 00:22:43,461
You'll take a hot bath.
475
00:22:43,760 --> 00:22:44,594
And then...
476
00:22:44,974 --> 00:22:48,650
When you are all clean
and scented, I'll join you.
477
00:22:50,846 --> 00:22:52,751
If you touch me, I'll kill you
478
00:23:11,050 --> 00:23:11,883
Fred.
479
00:23:12,349 --> 00:23:14,228
She'll start screaming now.
480
00:23:15,452 --> 00:23:16,350
She's getting mad.
481
00:23:16,751 --> 00:23:19,374
Fred the phone.
482
00:23:19,699 --> 00:23:20,716
She is calling me.
483
00:23:21,100 --> 00:23:22,066
She is furious.
484
00:23:22,468 --> 00:23:23,301
Fred!
485
00:23:24,068 --> 00:23:25,341
She'll move now...
486
00:23:26,510 --> 00:23:27,528
She'll go.
487
00:23:28,160 --> 00:23:29,852
She grabs the handle.
488
00:23:30,092 --> 00:23:31,633
She wants to get dressed, too quickly
489
00:23:31,672 --> 00:23:33,586
her foot slips in the oil bath.
490
00:23:33,963 --> 00:23:36,390
She wants to grab the handle,
the handle detaches
491
00:23:36,415 --> 00:23:38,269
She falls, her head...
492
00:23:39,997 --> 00:23:40,936
She is bleeding...
493
00:23:43,275 --> 00:23:46,291
It'll last 15 minutes
until the blood drains out.
494
00:23:56,676 --> 00:23:58,083
That's it now.
- Hello, yes?
495
00:23:58,598 --> 00:23:59,478
Gloria?
496
00:23:59,769 --> 00:24:00,602
Who is it?
497
00:24:01,738 --> 00:24:02,575
It's me.
498
00:24:02,601 --> 00:24:04,293
What do you want? Why do you call?
499
00:24:04,309 --> 00:24:05,601
I'm calling from a phone booth.
500
00:24:05,749 --> 00:24:07,746
Yes, I went out to see if...
501
00:24:07,772 --> 00:24:09,979
I...I wanted to buy razor blades
502
00:24:10,004 --> 00:24:11,995
So I wanted to ask you
if you need anything.
503
00:24:12,029 --> 00:24:13,821
No, I don't need anything,
I was in my bath.
504
00:24:13,846 --> 00:24:14,828
Excuse me Gloria.
505
00:24:14,845 --> 00:24:16,417
Beat it, I'll go back to my bath.
506
00:24:16,451 --> 00:24:17,809
That's it, go back.
507
00:24:19,910 --> 00:24:20,936
Bloody hell.
508
00:24:31,068 --> 00:24:31,901
Gloria.
509
00:24:38,738 --> 00:24:39,728
Gloria.
510
00:24:46,258 --> 00:24:47,092
Gloria.
511
00:25:12,633 --> 00:25:14,385
Behold, this time you're dead.
512
00:25:14,402 --> 00:25:15,760
Bitch.
513
00:25:23,064 --> 00:25:24,491
And now help!
514
00:25:25,635 --> 00:25:26,755
Help!
515
00:25:28,677 --> 00:25:30,232
Help.
516
00:25:31,106 --> 00:25:32,336
Help.
517
00:25:32,883 --> 00:25:34,114
Help.
518
00:25:34,165 --> 00:25:36,275
My wife had an accident.
519
00:25:37,357 --> 00:25:40,254
My wife had an accident.
520
00:25:44,520 --> 00:25:45,353
Seven...
521
00:25:49,391 --> 00:25:50,271
Emergency services.
522
00:25:55,901 --> 00:25:58,558
We're going to constitute with precision
what happened.
523
00:25:59,079 --> 00:26:00,702
I do not want to bore you with it.
524
00:26:01,288 --> 00:26:03,799
Yes, yes, tell me please.
I still don't believe it!
525
00:26:04,835 --> 00:26:06,629
She entered her bathtub too abruptly.
526
00:26:07,150 --> 00:26:08,876
Her heel slipped in the bath oil.
527
00:26:09,998 --> 00:26:11,698
She held on the security handle.
528
00:26:12,348 --> 00:26:13,928
The handle came off.
529
00:26:14,168 --> 00:26:15,201
So the head...
530
00:26:17,380 --> 00:26:18,679
She didn't suffer.
531
00:26:20,086 --> 00:26:22,727
It's sad, twist of fate.
532
00:26:24,222 --> 00:26:26,135
Condolences.
- Thank you.
533
00:26:26,228 --> 00:26:27,436
Sorry for your loss.
534
00:26:27,563 --> 00:26:28,477
Thank you sir.
535
00:26:32,657 --> 00:26:33,948
Condolences, man.
536
00:26:33,965 --> 00:26:35,264
Condolences Malone.
537
00:26:35,292 --> 00:26:37,222
Hold the line, thank you sir.
538
00:26:38,711 --> 00:26:40,165
If you want to take
539
00:26:40,403 --> 00:26:41,236
few days?
540
00:26:41,357 --> 00:26:42,617
My poor, two days!
541
00:26:42,918 --> 00:26:44,319
Oh, no, thank you, but
542
00:26:44,444 --> 00:26:46,746
I'd rather continue, nothing changed.
543
00:26:47,089 --> 00:26:49,165
How brave Malone, How brave!
544
00:26:49,191 --> 00:26:50,335
You are an inspiration.
545
00:26:52,440 --> 00:26:53,721
Tell me
546
00:26:53,846 --> 00:26:56,351
The unfortunate was insured, I believe.
- Yes.
547
00:26:56,364 --> 00:26:58,397
I'll get things activated so that
548
00:26:58,431 --> 00:26:59,354
you'll get the money.
549
00:26:59,982 --> 00:27:01,985
I Know, it sounds quite derisory.
550
00:27:02,623 --> 00:27:04,836
A few million
will not fill this kind of void.
551
00:27:04,861 --> 00:27:05,921
Absolutely, of course.
552
00:27:07,236 --> 00:27:09,159
Now, I'll leave you, Malone.
553
00:27:09,603 --> 00:27:10,957
OK.
- Thank you.
554
00:27:11,035 --> 00:27:11,869
Courage, mate!
555
00:27:12,110 --> 00:27:12,944
Courage.
556
00:27:14,688 --> 00:27:15,521
Thank you.
557
00:27:17,855 --> 00:27:18,693
So where were we.
558
00:27:18,710 --> 00:27:20,778
Ah the motorcycle, I want it green.
559
00:27:21,909 --> 00:27:23,182
You have green ones?
560
00:27:24,326 --> 00:27:25,159
...You...
561
00:27:25,540 --> 00:27:27,504
Yes, I want you to get it delivered to me.
562
00:27:28,902 --> 00:27:30,902
Ah, wait,
I'll call you back on that one, because
563
00:27:31,620 --> 00:27:32,832
I'll change my address.
564
00:27:33,031 --> 00:27:33,997
I'm moving out.
565
00:27:35,288 --> 00:27:36,569
How sad...
566
00:27:39,234 --> 00:27:40,072
I'll call you back!
567
00:27:42,099 --> 00:27:44,355
It's so unfortunate...
568
00:29:02,304 --> 00:29:03,304
Yes.
569
00:29:03,646 --> 00:29:04,731
Yes, yes.
570
00:29:04,766 --> 00:29:06,978
Certainly, it took courage.
571
00:29:07,431 --> 00:29:10,089
Obviously, the first day
was very hard for me.
572
00:29:16,313 --> 00:29:17,146
Come.
573
00:29:17,935 --> 00:29:18,893
You've been...
574
00:29:19,867 --> 00:29:21,550
You are Miss Howell,
575
00:29:22,481 --> 00:29:23,754
a great comfort.
576
00:29:24,856 --> 00:29:27,540
Yes, yes, it's true
your behavior was so dignified.
577
00:29:29,991 --> 00:29:31,178
You know Charlotte,
578
00:29:33,408 --> 00:29:35,185
grief is a strange thing.
579
00:29:35,472 --> 00:29:36,305
Yes.
580
00:29:36,814 --> 00:29:38,060
At first,
581
00:29:38,581 --> 00:29:40,299
we want to die too.
582
00:29:40,964 --> 00:29:42,552
Then gradually,
583
00:29:43,099 --> 00:29:44,868
we feel rising in ourselves...
584
00:29:46,106 --> 00:29:47,893
the desire to live.
585
00:29:48,526 --> 00:29:50,141
To live Charlotte,
586
00:29:50,183 --> 00:29:51,517
to live
- Stop.
587
00:29:52,639 --> 00:29:54,082
You know, I admire you Malone.
588
00:29:54,117 --> 00:29:55,432
There's nothing to it really.
589
00:29:55,449 --> 00:29:56,282
Ah, yes, yes, yes.
590
00:29:56,351 --> 00:29:58,419
We all felt that you were devastated,
591
00:29:58,463 --> 00:30:00,915
and at the same we saw a big burst in you.
592
00:30:01,130 --> 00:30:04,829
Like a flood of ebullient energy,
this is admirable.
593
00:30:04,954 --> 00:30:06,069
Ah, you felt this?
594
00:30:06,094 --> 00:30:07,299
Yea, definitely.
595
00:30:07,539 --> 00:30:08,538
It's not usual.
596
00:30:09,402 --> 00:30:11,918
Its true, maybe I'm gifted
with a courage exceptional
597
00:30:11,944 --> 00:30:13,191
But, you see...
598
00:30:13,776 --> 00:30:16,015
It's that, it's no merit.
599
00:30:16,140 --> 00:30:17,026
It's unconscious.
600
00:30:18,444 --> 00:30:20,050
But you're right, it's a thing that
601
00:30:20,434 --> 00:30:21,684
is not given to everyone, but,
602
00:30:21,756 --> 00:30:23,100
anyway, still you know
603
00:30:23,225 --> 00:30:26,005
it's unclear how we'll react
to this kind of shock. May I?
604
00:30:26,660 --> 00:30:27,583
No, but I know.
605
00:30:28,446 --> 00:30:29,279
Really?
606
00:30:29,832 --> 00:30:31,264
No, no, don't make that face.
607
00:30:31,947 --> 00:30:32,990
No, no,no...
608
00:30:33,115 --> 00:30:35,440
If your wife were to die,
then you'll know it.
609
00:30:37,994 --> 00:30:39,523
But what do you mean...
610
00:30:39,557 --> 00:30:40,710
It's very simple.
611
00:30:40,835 --> 00:30:42,034
My wife is a monster.
612
00:30:42,159 --> 00:30:43,085
You too!
613
00:30:45,776 --> 00:30:47,408
But...Delouette, Delouette...
614
00:30:50,114 --> 00:30:51,608
Why don't you get rid of her?
615
00:30:53,420 --> 00:30:54,283
A divorce?
616
00:30:54,750 --> 00:30:55,732
It's impossible.
617
00:30:57,963 --> 00:31:01,286
Ah yes, this,
this is a determining element.
618
00:31:01,647 --> 00:31:03,279
No, but I don't get to pieces!
619
00:31:04,424 --> 00:31:06,551
Lighten up Malone. We need to laugh.
620
00:31:07,568 --> 00:31:08,961
Tell me.
- Yes.
621
00:31:09,028 --> 00:31:10,045
When you finish here.
622
00:31:11,378 --> 00:31:12,814
A little cognac, what do you say?
623
00:31:13,189 --> 00:31:14,205
They don't have it here.
624
00:31:14,547 --> 00:31:16,136
They, no, but me!
625
00:31:20,719 --> 00:31:22,945
Take it!
- Seems like you found another one.
626
00:31:25,132 --> 00:31:26,969
I should stop drinking, I'm so sad.
627
00:31:27,094 --> 00:31:28,379
Why so Fred?
628
00:31:28,504 --> 00:31:30,225
All you tell me about your wife!
629
00:31:30,268 --> 00:31:31,994
Oh, the bitch.
630
00:31:32,119 --> 00:31:33,530
You know what she does to me?
631
00:31:33,813 --> 00:31:35,598
She's always irreproachable,
632
00:31:35,854 --> 00:31:38,776
perfect, the house is perfect,
633
00:31:38,802 --> 00:31:40,323
just to humiliate me.
634
00:31:40,367 --> 00:31:41,469
It's terrible.
635
00:31:41,495 --> 00:31:42,597
Just to humiliate me.
636
00:31:43,016 --> 00:31:45,391
Always ironing my shirts
637
00:31:45,593 --> 00:31:47,054
Making the food for me.
638
00:31:48,557 --> 00:31:50,502
That is atrocious, what you're saying.
639
00:31:50,824 --> 00:31:52,115
You must react Pierre.
640
00:31:53,673 --> 00:31:54,823
There's nothing I can do.
641
00:31:54,848 --> 00:31:56,360
But no, don't say this.
642
00:31:56,386 --> 00:31:57,845
Oh yes.
- But no...
643
00:31:57,853 --> 00:32:00,516
But no, nothing can be done, it's hopeless.
644
00:32:00,550 --> 00:32:02,626
But Pierre, don't say this.
645
00:32:03,241 --> 00:32:05,744
But anything can happen.
646
00:32:07,128 --> 00:32:09,053
I don't believe it.
- But yes!
647
00:32:12,174 --> 00:32:13,182
Are you my friend?
648
00:32:14,861 --> 00:32:16,340
Ah, I'm your friend Fred.
649
00:32:17,959 --> 00:32:19,459
And me, am I your friend Pierre?
650
00:32:19,498 --> 00:32:21,107
But you're my friend Fred.
651
00:32:23,660 --> 00:32:25,654
You don't seem convinced
of what you are saying.
652
00:32:25,757 --> 00:32:27,704
Ah but I'm your friend, for heaven sake.
653
00:32:34,642 --> 00:32:36,933
Then, invite me over
for a dinner tonight at your house.
654
00:32:39,364 --> 00:32:41,072
You still have time to run away.
655
00:32:41,197 --> 00:32:42,538
No, no, I must observe her.
656
00:32:42,663 --> 00:32:44,204
You have to make the effort then!
657
00:32:44,420 --> 00:32:46,103
Because physically, she's not hot.
658
00:32:46,410 --> 00:32:49,452
Only if you like fat redhead beast!
659
00:32:50,493 --> 00:32:52,364
Here, I bring you a friend, it's Fred.
660
00:32:52,774 --> 00:32:53,970
Good evening Fred.
661
00:32:54,670 --> 00:32:55,653
Good evening Madam.
662
00:32:57,140 --> 00:32:58,207
What did I tell you.
663
00:33:02,361 --> 00:33:04,549
You don't feel
like finishing your plate, Fred?
664
00:33:06,339 --> 00:33:07,560
It's disgusting.
665
00:33:07,594 --> 00:33:08,743
Ah, it looks like it.
666
00:33:08,961 --> 00:33:10,208
The sauces she makes for me.
667
00:33:11,280 --> 00:33:13,075
Afterwards, my liver is demolished.
668
00:33:13,227 --> 00:33:15,194
Don't you think
she could make me occasionally
669
00:33:15,210 --> 00:33:16,902
a small slice of ham,
670
00:33:17,027 --> 00:33:19,152
something light with fries, right?
671
00:33:19,998 --> 00:33:23,168
Always roux, white butters, Bechamels!
672
00:33:23,717 --> 00:33:25,010
Stuffings, some...
673
00:33:25,135 --> 00:33:27,249
some things from Perigord, Normandy.
674
00:33:27,300 --> 00:33:29,735
Quails with Grapes, see, you can imagine!
675
00:33:31,795 --> 00:33:32,628
The bitch.
676
00:33:33,954 --> 00:33:36,039
And now, for breakfast what do you have?
677
00:33:36,313 --> 00:33:38,064
For breakfast! Heavy things.
678
00:33:38,473 --> 00:33:39,635
Soybeans?
679
00:33:39,678 --> 00:33:41,575
Soybeans, who is mentioning soybeans?
680
00:33:41,608 --> 00:33:42,677
Horrible stuff.
681
00:33:43,890 --> 00:33:45,026
A little salad Fred?
682
00:33:45,151 --> 00:33:47,031
You won't make us still eat your salad.
683
00:33:47,056 --> 00:33:48,757
No, don't let walk her over you Fred.
684
00:33:48,882 --> 00:33:50,055
I know this salad.
685
00:33:50,090 --> 00:33:52,600
Full of oil, of bacon, of nasty stuffs.
686
00:33:52,626 --> 00:33:54,902
By the way, I'm going to serve you
some little anchovies.
687
00:33:54,927 --> 00:33:58,864
Anchovies, then without me.
Not me, no, because I'm already full.
688
00:34:00,379 --> 00:34:01,738
Already, I do not feel well.
689
00:34:02,805 --> 00:34:03,703
Quails with raisin,
690
00:34:03,736 --> 00:34:05,473
I'm fed up, if you ask me.
691
00:34:07,839 --> 00:34:08,947
Ah, look.
692
00:34:09,904 --> 00:34:11,228
Ah, my carpet.
693
00:34:11,771 --> 00:34:12,995
Don't strain yourself, Fred,
694
00:34:13,020 --> 00:34:14,480
You know, I'm used to it.
695
00:34:14,976 --> 00:34:16,198
It's awful.
696
00:34:16,233 --> 00:34:17,525
Oh no, it's normal.
697
00:34:17,542 --> 00:34:19,447
You know, this happen often.
698
00:34:19,480 --> 00:34:21,548
Help me, to place him in the arm chair
699
00:34:21,566 --> 00:34:22,719
Yes, certainly, certainly.
700
00:34:22,958 --> 00:34:25,000
Leave me Fred, leave me Fred.
701
00:34:25,125 --> 00:34:27,369
I'll put him to sleep
and give him medicines.
702
00:34:27,386 --> 00:34:28,788
And then I'll be back.
- Slowly.
703
00:34:28,913 --> 00:34:30,799
Continue to eat, if you like to.
704
00:34:30,850 --> 00:34:32,414
No, it took away my appetite.
705
00:34:32,627 --> 00:34:33,460
Right, I see.
706
00:34:33,583 --> 00:34:35,433
Listen, go to the living room, anyway.
707
00:34:35,873 --> 00:34:37,241
Make yourself a drink,
708
00:34:37,283 --> 00:34:39,279
something like that,
I'll be back in 5 minutes.
709
00:34:39,898 --> 00:34:41,350
You don't think, I better...
710
00:34:41,561 --> 00:34:42,724
No, no, go ahead, go ahead.
711
00:34:42,749 --> 00:34:44,457
In 5 minutes I'll make you a good coffee.
712
00:34:54,617 --> 00:34:56,111
Here's your coffee Fred.
713
00:34:56,163 --> 00:34:58,050
I hope I didn't keep you waiting for long.
714
00:34:58,076 --> 00:34:59,652
You know I waited for him to sleep.
715
00:34:59,678 --> 00:35:01,501
He was struggling, it was awful.
716
00:35:02,408 --> 00:35:03,272
Ah, yes.
717
00:35:03,732 --> 00:35:05,680
Are you sure you don't want a desert.
718
00:35:05,805 --> 00:35:06,839
No really, thank you.
719
00:35:07,282 --> 00:35:08,838
Ah, what a pity, I made profiteroles.
720
00:35:08,863 --> 00:35:11,107
You don't like it.
- I love profiteroles.
721
00:35:11,170 --> 00:35:12,575
But really no, thank you.
722
00:35:13,163 --> 00:35:14,688
That's fine, you can take-away.
723
00:35:14,722 --> 00:35:17,054
I have a heatproof box, that'll do.
724
00:35:17,627 --> 00:35:18,490
How many cubes?
725
00:35:18,615 --> 00:35:19,448
One.
726
00:35:20,157 --> 00:35:21,721
You are very well organized.
727
00:35:22,388 --> 00:35:25,380
You know Fred, it's a must
in a house when there is a man.
728
00:35:26,584 --> 00:35:28,293
You'll take a little more cognac?
729
00:35:28,626 --> 00:35:29,643
yes, I'd like to.
730
00:35:37,285 --> 00:35:39,471
Ah, I have very good Havana cigars
if you like to.
731
00:35:40,071 --> 00:35:41,435
- Yes?
- Yes.
732
00:35:42,267 --> 00:35:43,540
I'll prepare it for you.
733
00:36:00,859 --> 00:36:01,693
Is it good?
734
00:36:03,756 --> 00:36:04,867
It's horrible.
735
00:36:05,452 --> 00:36:07,357
No, excuse me,
it's not what I meant, but...
736
00:36:07,482 --> 00:36:08,454
- It's awful.
- Ah Fred,
737
00:36:09,001 --> 00:36:10,351
You're very kind
738
00:36:10,476 --> 00:36:12,205
You're worried about Pierre, is it?
739
00:36:12,478 --> 00:36:14,228
But no, no, I'm not nice, really not...
740
00:36:14,353 --> 00:36:15,878
I... Well, yes, I'm very kind.
741
00:36:16,253 --> 00:36:17,607
But... and...
742
00:36:17,741 --> 00:36:19,468
Louise, let me make a confession.
743
00:36:20,127 --> 00:36:21,107
Here...
744
00:36:21,658 --> 00:36:24,010
I never imagined you absolutely...
745
00:36:24,036 --> 00:36:25,875
I never imagined you absolutely as you are.
746
00:36:25,901 --> 00:36:26,828
Ah really?
747
00:36:26,911 --> 00:36:28,570
You're a wonderful woman, Louise.
748
00:36:28,775 --> 00:36:29,608
It's true.
749
00:36:30,023 --> 00:36:33,511
You're an amazing cook, Louise.
750
00:36:33,727 --> 00:36:35,343
So good what we ate.
751
00:36:35,694 --> 00:36:36,899
Me, I loved the quails
752
00:36:37,655 --> 00:36:38,903
You're gentle.
753
00:36:39,439 --> 00:36:41,156
You're the tenderness itself, Louise.
754
00:36:41,954 --> 00:36:43,819
You're sensitive, you're good.
755
00:36:44,211 --> 00:36:45,768
It's true you're tender.
756
00:36:46,375 --> 00:36:47,221
You are beautiful.
757
00:36:47,631 --> 00:36:48,965
You are really beautiful, Louise.
758
00:36:51,891 --> 00:36:53,191
You're ideal woman, Louise.
759
00:36:54,371 --> 00:36:55,619
Ah the pig.
760
00:36:56,306 --> 00:36:57,166
Excuse me!
761
00:36:57,192 --> 00:36:58,041
Pierre your husband.
762
00:36:58,451 --> 00:36:59,460
The pig.
763
00:37:00,631 --> 00:37:01,465
But...
764
00:37:01,499 --> 00:37:03,077
But there's no reason really,
765
00:37:03,103 --> 00:37:04,614
There's no reason, I don't see why..
766
00:37:04,639 --> 00:37:07,882
I keep for a pig like this
a promise I've never even made.
767
00:37:09,091 --> 00:37:09,924
So, then.
768
00:37:10,797 --> 00:37:12,327
Don't you mind I call him pig?
769
00:37:13,127 --> 00:37:14,188
You love him maybe?
770
00:37:14,623 --> 00:37:15,456
No.
771
00:37:16,111 --> 00:37:18,942
Still, he's a companion
in good and bad days.
772
00:37:20,667 --> 00:37:21,514
What are you saying?
773
00:37:21,540 --> 00:37:23,525
Oh, nothing.
- Ah, you don't love him!
774
00:37:23,589 --> 00:37:25,600
No, besides
how can you love him, it's true.
775
00:37:25,953 --> 00:37:27,304
He is a being, a being
776
00:37:27,429 --> 00:37:28,432
awful, despicable.
777
00:37:28,834 --> 00:37:29,928
He's fat.
778
00:37:30,053 --> 00:37:30,938
Crude.
779
00:37:31,613 --> 00:37:32,818
He's drunk.
780
00:37:32,943 --> 00:37:34,401
You see his behaviour at the table.
781
00:37:35,035 --> 00:37:36,524
He's not even intelligent, you see.
782
00:37:36,549 --> 00:37:37,531
Not intelligent at all.
783
00:37:37,656 --> 00:37:39,626
He's an idiot, an idiot.
784
00:37:40,943 --> 00:37:42,359
We call him, this idiot Delouette.
785
00:37:45,246 --> 00:37:46,391
No, and also he is...
786
00:37:47,297 --> 00:37:48,914
he is vulgar, he is a brute.
787
00:37:49,225 --> 00:37:50,123
While you,
788
00:37:51,303 --> 00:37:52,602
You, you, you are...
789
00:37:53,439 --> 00:37:55,011
you are a little fragile being.
790
00:37:55,584 --> 00:37:56,730
Ah no, not at all.
791
00:37:56,748 --> 00:37:58,498
But yes Louise, but yes, but yes, but yes.
792
00:37:58,710 --> 00:37:59,694
He beats you, I bet.
793
00:37:59,819 --> 00:38:01,754
This, sometime he tries to.
794
00:38:02,825 --> 00:38:03,658
See, Fred...
795
00:38:05,253 --> 00:38:06,416
Just yesterday,
796
00:38:07,707 --> 00:38:09,784
I was forced to punch him in the face.
797
00:38:10,103 --> 00:38:10,936
No!
798
00:38:14,242 --> 00:38:15,874
Poor small child abused.
799
00:38:16,921 --> 00:38:18,945
But it's to you
I should have made this promise.
800
00:38:18,971 --> 00:38:20,857
Actually, I'll make it,
I'll make it to you.
801
00:38:20,883 --> 00:38:21,901
I'll promise you Louise.
802
00:38:22,023 --> 00:38:24,026
He'll disappear from your life
this bastard.
803
00:38:24,151 --> 00:38:25,249
Ah no, not this Fred.
804
00:38:25,374 --> 00:38:26,207
Ah, but yes.
805
00:38:26,419 --> 00:38:27,606
But no Fred, after all...
806
00:38:28,427 --> 00:38:31,035
Let's not spoil the beginning
of a friendship that starts well.
807
00:38:31,852 --> 00:38:33,997
You're so good. - But no.
- Very understanding.
808
00:38:34,083 --> 00:38:35,538
No, I'm not good Louise, I'm...
809
00:38:35,554 --> 00:38:37,179
I'm a big human beast.
810
00:38:37,508 --> 00:38:39,261
Yes, you suddenly enter into my life.
811
00:38:39,295 --> 00:38:42,001
Like a beast Louise, like a beast.
Like a beast in the jungle.
812
00:38:42,014 --> 00:38:44,341
Yes, so it's normal
that I'd be completely panicked, no?
813
00:38:44,367 --> 00:38:45,886
But no Louise, no, but no, no...
814
00:38:47,013 --> 00:38:48,039
Understand me.
815
00:38:48,552 --> 00:38:49,458
Listen to me Fred.
816
00:38:50,569 --> 00:38:51,509
I can't.
817
00:38:51,834 --> 00:38:52,668
This will kill him.
818
00:38:53,467 --> 00:38:54,300
This will kill him?
819
00:38:54,519 --> 00:38:55,352
Yes, yes.
820
00:38:56,080 --> 00:38:57,289
This will kill him, you know.
821
00:38:57,394 --> 00:38:58,876
Yes.
- His heart.
822
00:38:59,640 --> 00:39:00,598
What about his heart?
823
00:39:00,904 --> 00:39:02,666
But his heart, haven't you heard?
824
00:39:03,358 --> 00:39:05,632
You know formerly
he was a sales representative
825
00:39:05,667 --> 00:39:07,317
and since his heart attack...
826
00:39:07,369 --> 00:39:08,411
His heart attack.
827
00:39:08,659 --> 00:39:10,267
But yes, this complicate everything.
828
00:39:10,301 --> 00:39:11,711
But it's wonderful.
829
00:39:12,556 --> 00:39:14,348
Well no, it's not my word, it's sad, it's..
830
00:39:14,873 --> 00:39:16,241
No, it's annoying, annoying.
831
00:39:17,361 --> 00:39:18,455
It's, It's annoying.
832
00:39:19,008 --> 00:39:19,842
Anyway.
833
00:39:23,893 --> 00:39:24,952
So, is it ready!
834
00:39:25,533 --> 00:39:26,431
Miss Howell.
835
00:39:26,889 --> 00:39:27,744
I have it.
836
00:39:28,197 --> 00:39:30,278
Heart attack of men aged 40-45 years old
837
00:39:30,303 --> 00:39:31,364
There is a whole package.
838
00:39:31,402 --> 00:39:34,288
File it under staff
and bring me the file of Delouette.
839
00:39:34,296 --> 00:39:35,129
Pierre Delouette.
840
00:39:35,259 --> 00:39:36,099
Now?
841
00:39:36,125 --> 00:39:37,407
Right, now, not tomorrow.
842
00:39:37,674 --> 00:39:39,375
Ah, you're not kind today, Mr.
843
00:39:39,714 --> 00:39:41,333
Excuse-me, it's this new program
844
00:39:41,364 --> 00:39:42,800
that I set up, it worries me.
845
00:39:43,193 --> 00:39:44,920
You forgot our time, tell me?
846
00:39:45,236 --> 00:39:46,070
What time?
847
00:39:46,476 --> 00:39:47,494
Lunch time, Tuesday.
848
00:39:48,220 --> 00:39:50,494
We have enough time to go home, round trip.
849
00:39:52,389 --> 00:39:53,305
But what's the matter?
850
00:39:53,757 --> 00:39:57,015
You're afraid of heart attack
in the mistress's arm.
851
00:39:57,049 --> 00:39:58,827
Infarction from joyful excitement.
852
00:40:00,933 --> 00:40:02,139
Miss Howell!
- Yes.
853
00:40:02,763 --> 00:40:04,319
Miss Howell you're a genius.
854
00:40:04,914 --> 00:40:06,248
I kiss your feet.
855
00:40:06,920 --> 00:40:09,643
Oh, Mr. Malone, Oh no, Mr. Malone...
856
00:40:10,893 --> 00:40:12,303
The roses are gorgeous
857
00:40:12,329 --> 00:40:13,791
Fred, you're a love.
858
00:40:16,096 --> 00:40:16,951
Louise.
859
00:40:17,447 --> 00:40:18,430
Louise.
- Yes.
860
00:40:18,473 --> 00:40:19,935
I would like to ask you a question.
861
00:40:19,971 --> 00:40:20,902
Very personal.
862
00:40:21,176 --> 00:40:22,009
What?
863
00:40:30,754 --> 00:40:31,588
Fred.
864
00:40:32,140 --> 00:40:34,457
I swear to you
that I have an important reason
865
00:40:34,494 --> 00:40:35,990
to, to be so brutal.
866
00:40:37,909 --> 00:40:38,743
Well Fred,
867
00:40:38,948 --> 00:40:39,803
twice,
868
00:40:40,034 --> 00:40:41,530
only twice since he's heart attack.
869
00:40:41,578 --> 00:40:43,286
You understand, intercourse can kill him.
870
00:40:44,614 --> 00:40:46,195
Do you still have courage to get up?
871
00:40:46,957 --> 00:40:48,505
Of course I do.
872
00:40:49,342 --> 00:40:51,386
You'll even see my courage
to go back to bed.
873
00:40:51,429 --> 00:40:52,275
You'll see.
874
00:40:55,917 --> 00:40:57,447
Lucky Delouette
875
00:40:57,572 --> 00:40:59,507
What he has to do with this, this drunkard.
876
00:41:00,335 --> 00:41:01,925
The cocktail miracle.
877
00:41:02,575 --> 00:41:04,661
The product, the recipe
878
00:41:05,020 --> 00:41:06,192
It's Delouette.
879
00:41:06,914 --> 00:41:08,708
Lucky Delouette, go.
880
00:41:09,023 --> 00:41:10,188
Poor Delouette.
881
00:41:11,434 --> 00:41:12,605
Why poor Delouette.
882
00:41:13,034 --> 00:41:15,617
It's because,
I don't know if you see what I mean.
883
00:41:15,659 --> 00:41:17,515
My enthusiastic questions
about Delouette.
884
00:41:17,583 --> 00:41:19,874
The cocktail,
he does not really need it so much.
885
00:41:20,677 --> 00:41:21,510
Delouette.
886
00:41:25,007 --> 00:41:26,375
Good old Delouette.
887
00:41:35,266 --> 00:41:36,498
Oh, yes, yes, yes,
888
00:41:36,524 --> 00:41:38,004
she's crazy about you.
889
00:41:38,030 --> 00:41:39,798
She said to me: Mr. Malone, this guy,
890
00:41:39,823 --> 00:41:42,217
I'm crazy about him.
Crazy about him. - Really?
891
00:41:42,285 --> 00:41:43,610
Yes, yes?
- Yes, yes.
892
00:41:45,890 --> 00:41:47,702
You're very nice Malone.
893
00:41:52,392 --> 00:41:53,572
So what is this?
894
00:41:54,110 --> 00:41:56,359
Latest thing that Delouette taught me.
895
00:41:56,722 --> 00:41:59,731
It's amazing,
it will turn women totally crazy.
896
00:41:59,896 --> 00:42:00,761
Really?
897
00:42:00,788 --> 00:42:01,919
Try this one.
898
00:42:02,885 --> 00:42:04,014
What now, in the office?
899
00:42:04,040 --> 00:42:05,758
Yes, it's much more exciting.
900
00:42:06,460 --> 00:42:07,521
Oh, Mr. Malone.
901
00:42:11,921 --> 00:42:13,774
And here is the bra.
- Yes.
902
00:42:13,901 --> 00:42:15,032
Yes, yes.
- You attach it.
903
00:42:15,067 --> 00:42:16,820
Pass the thing around the hip.
904
00:42:16,945 --> 00:42:18,061
Around the hip.
905
00:42:18,096 --> 00:42:19,233
Some guy Delouette.
906
00:42:19,575 --> 00:42:20,481
This one!
907
00:42:20,606 --> 00:42:22,273
What a guy this Delouette...
- This one?.
908
00:42:22,394 --> 00:42:23,430
Yes, yes.
- Like this?
909
00:42:23,525 --> 00:42:25,476
This goes through here.
- Yes, yes.
910
00:42:25,639 --> 00:42:26,614
Like Mr. Delouette!
911
00:42:27,451 --> 00:42:28,743
You see, it's laughing matter.
912
00:42:28,781 --> 00:42:30,441
Show it. I'll hold you.
913
00:42:31,780 --> 00:42:33,553
Mr. Malone!
914
00:42:34,453 --> 00:42:36,983
Now, I can't move, I'm stuck Mr. Malone.
915
00:42:37,301 --> 00:42:38,343
I'm stuck sir.
916
00:42:38,369 --> 00:42:40,779
I have a knife in my pocket,
can you reach it.
917
00:42:43,107 --> 00:42:44,450
Some guy, Delouette.
918
00:42:44,575 --> 00:42:45,758
Oh Mr. Malone.
919
00:42:46,468 --> 00:42:47,793
She does things to you.
920
00:42:49,170 --> 00:42:50,420
Most women have no idea of it.
921
00:42:51,571 --> 00:42:52,420
Right?
922
00:42:52,446 --> 00:42:54,116
You have no idea, she's a real bitch.
923
00:42:57,826 --> 00:42:59,716
No, what I'm telling you by the way it's...
924
00:42:59,733 --> 00:43:01,477
I simply repeat what I heard.
925
00:43:02,209 --> 00:43:04,033
But...
Don't encourage her too much,
926
00:43:04,090 --> 00:43:05,483
she might rape you right away.
927
00:43:05,608 --> 00:43:07,796
Here...
- No!
928
00:43:07,941 --> 00:43:08,774
Yes...
929
00:43:10,734 --> 00:43:12,381
Too bad, with all the work you have,
930
00:43:12,399 --> 00:43:14,434
I would have lent her to you tonight
to help you.
931
00:43:14,459 --> 00:43:16,246
Yes, yes, yes
932
00:43:16,452 --> 00:43:17,285
Yes.
933
00:43:17,868 --> 00:43:19,295
It's not possible.
- Why?
934
00:43:19,365 --> 00:43:20,596
Oh come on Pierre.
935
00:43:21,202 --> 00:43:22,323
You don't consider...
936
00:43:24,747 --> 00:43:26,192
I'm a match for anything.
937
00:43:30,953 --> 00:43:32,176
Miss.
938
00:43:36,071 --> 00:43:37,217
Mr. Malone.
939
00:43:37,781 --> 00:43:39,294
Mr. Delouette, just left here.
940
00:43:40,002 --> 00:43:42,191
He has big delays regarding his files.
941
00:43:42,618 --> 00:43:44,559
And we were asking ourselves whether
942
00:43:45,128 --> 00:43:47,266
if you'd agree to help him tonight.
943
00:43:48,771 --> 00:43:50,155
Mr. Delouette?
- Yes.
944
00:43:52,190 --> 00:43:53,831
Now, tonight.
- Yes tonight.
945
00:43:54,284 --> 00:43:55,118
But, I...
946
00:43:55,170 --> 00:43:56,652
As you wish Mr. Malone.
947
00:43:56,849 --> 00:43:58,901
Anyway, I don't need you Miss. Howell.
948
00:43:59,099 --> 00:44:00,134
I'm going home.
949
00:44:00,348 --> 00:44:01,374
I have a headache.
950
00:44:02,075 --> 00:44:03,768
Don't get too tired Miss. Howell.
951
00:44:04,280 --> 00:44:05,114
Have a good evening.
952
00:44:30,144 --> 00:44:32,367
The bastard, bastard.
953
00:44:32,421 --> 00:44:34,259
Leave me bastard.
954
00:44:34,507 --> 00:44:36,166
What a bastard.
955
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
She screamed your name,
that's why we called you.
956
00:44:38,338 --> 00:44:39,171
Thank you very much.
957
00:44:39,689 --> 00:44:40,997
Please Mr. Malone, for Europe.
958
00:44:41,648 --> 00:44:43,495
I can't imagine
what might have happened,
959
00:44:43,511 --> 00:44:45,230
Mr. Delouette has been a model employee.
960
00:44:45,255 --> 00:44:47,941
He was an admirable husband.
961
00:44:48,166 --> 00:44:50,226
A man with high moral standing even.
962
00:44:50,986 --> 00:44:52,740
As for my secretary Miss. Howell,
963
00:44:52,774 --> 00:44:54,030
she is a young woman,
964
00:44:54,355 --> 00:44:57,435
charming, discreet, reserved.
965
00:44:58,085 --> 00:44:59,614
Puritan even.
966
00:44:59,654 --> 00:45:01,777
I don't understand it,
really, I don't get it, no.
967
00:45:01,802 --> 00:45:03,297
Well, come on, Malone.
968
00:45:04,383 --> 00:45:05,888
It's your secretary.
969
00:45:06,758 --> 00:45:09,467
Didn't you notice that they were flirting?
970
00:45:09,982 --> 00:45:11,452
That looks bad.
971
00:45:12,378 --> 00:45:14,583
Anyway, bravo for your statement
972
00:45:14,634 --> 00:45:16,190
Very good, very honorable.
973
00:45:16,564 --> 00:45:17,922
I improvised, sir.
974
00:45:18,221 --> 00:45:19,874
We have to get rid of this bitch.
975
00:45:19,891 --> 00:45:21,651
Understood, our house is a clean house.
976
00:45:21,776 --> 00:45:22,710
I'm on it.
977
00:45:23,308 --> 00:45:25,016
15 days of notice, and...
978
00:45:25,141 --> 00:45:26,109
Two months sir.
979
00:45:26,234 --> 00:45:28,138
Two months of salary, this bitch.
980
00:45:28,471 --> 00:45:29,504
Excuse me.
981
00:45:31,102 --> 00:45:32,751
It's a gesture we are making.
982
00:45:33,199 --> 00:45:34,925
Let's say, and, and the widow?
983
00:45:35,403 --> 00:45:37,044
I had the opportunity to meet her.
984
00:45:37,582 --> 00:45:40,530
It's my intention
to personally visit the unfortunate.
985
00:45:40,655 --> 00:45:41,677
Bravo Malone.
986
00:45:41,703 --> 00:45:43,659
Your responsible attitude appeals to me.
987
00:45:43,694 --> 00:45:44,830
Carry on like this,
988
00:45:44,847 --> 00:45:46,803
and you have a bright future with us.
989
00:45:47,296 --> 00:45:48,159
Thank you sir.
990
00:45:50,449 --> 00:45:52,303
I use this opportunity to
991
00:45:52,338 --> 00:45:54,123
allow myself to point out to you that
992
00:45:54,901 --> 00:45:57,402
this sordid story would not have happened
993
00:45:57,419 --> 00:46:00,161
if we knew our employees better.
994
00:46:00,358 --> 00:46:01,409
Also,
995
00:46:01,642 --> 00:46:03,026
I propose to
996
00:46:03,060 --> 00:46:05,478
reorganize our IT department
997
00:46:05,734 --> 00:46:07,358
under single authority.
998
00:46:10,141 --> 00:46:12,114
The wine you brought it's amazing.
999
00:46:14,426 --> 00:46:16,203
You want me to get drunk, Fred?
1000
00:46:16,815 --> 00:46:19,367
Oh, not at all, at all.
1001
00:46:19,863 --> 00:46:22,135
It's just I come so often to you.
1002
00:46:22,260 --> 00:46:24,596
So I thought to bring something to you.
1003
00:46:24,806 --> 00:46:26,310
Thank you Fred.
1004
00:46:27,490 --> 00:46:28,506
For coming so often.
1005
00:46:30,086 --> 00:46:31,770
I don't want to be a hypocrite.
1006
00:46:32,255 --> 00:46:34,382
I can't say that I miss Pierre.
1007
00:46:35,809 --> 00:46:37,372
No?
- No.
1008
00:46:37,429 --> 00:46:38,263
No.
1009
00:46:40,446 --> 00:46:41,279
But you understand.
1010
00:46:41,366 --> 00:46:43,436
I need a presence in the house.
1011
00:46:43,934 --> 00:46:45,438
I like to take care of man.
1012
00:46:45,490 --> 00:46:46,323
Really?
1013
00:46:46,899 --> 00:46:49,286
This also I think you have understood.
- Yes.
1014
00:46:49,328 --> 00:46:50,539
Yes the heat of the oven,
1015
00:46:50,564 --> 00:46:52,538
the noise of the washing machine,
1016
00:46:53,408 --> 00:46:55,716
the pleasure to iron a collar.
1017
00:46:55,841 --> 00:46:56,936
I don't know that.
1018
00:46:57,424 --> 00:46:58,526
I don't know.
1019
00:46:59,183 --> 00:47:00,525
Maybe I compensate.
1020
00:47:01,171 --> 00:47:02,581
That you compensate what?
1021
00:47:02,706 --> 00:47:03,914
But I don't know Fred.
1022
00:47:04,808 --> 00:47:06,619
Any frustration!
1023
00:47:06,833 --> 00:47:07,867
Really?
1024
00:47:08,670 --> 00:47:09,934
A frustration!
1025
00:47:12,865 --> 00:47:13,906
Yes...
1026
00:47:14,274 --> 00:47:16,342
In fact, I was...
- Naughty!
1027
00:47:17,299 --> 00:47:19,666
I wondered how you'll get to the point.
1028
00:47:20,292 --> 00:47:21,205
Me too.
1029
00:47:22,419 --> 00:47:23,838
More?
-Yes.
1030
00:47:23,963 --> 00:47:24,828
Gladly.
1031
00:47:33,632 --> 00:47:34,466
Ok.
1032
00:47:35,367 --> 00:47:37,101
I'll go up first, ok.
- Where?
1033
00:47:37,392 --> 00:47:39,006
Ah no Fred, you earned it.
1034
00:47:39,057 --> 00:47:40,305
No, but, you know, we can...
1035
00:47:40,330 --> 00:47:41,800
You can play music if you want.
1036
00:47:41,847 --> 00:47:43,264
We can wait till we finish eating.
1037
00:47:43,729 --> 00:47:44,563
You don't say!
1038
00:47:45,516 --> 00:47:46,485
Not bad, eh!
1039
00:47:50,592 --> 00:47:51,425
Well.
1040
00:47:55,668 --> 00:47:56,709
But you undress yourself?
1041
00:47:56,873 --> 00:47:58,681
Yes. You don't?
1042
00:47:58,701 --> 00:48:00,043
See, any way you like.
1043
00:48:00,378 --> 00:48:01,702
Don't risk catching cold.
1044
00:48:02,360 --> 00:48:03,343
Catch cold?
1045
00:48:03,565 --> 00:48:05,795
Yes, catch angina,
or something like that no?
1046
00:48:05,846 --> 00:48:07,050
All naked like this.
1047
00:48:08,190 --> 00:48:09,676
Don't look so stunned.
1048
00:48:09,910 --> 00:48:11,090
I'm getting undressed.
1049
00:48:11,215 --> 00:48:12,867
But I don't know, it's...
1050
00:48:12,992 --> 00:48:14,582
Any way you like, it's for you Louise.
1051
00:48:15,053 --> 00:48:16,556
It's better for everyone.
1052
00:48:16,582 --> 00:48:18,658
Any way, you take the responsibility, no?
1053
00:48:18,684 --> 00:48:20,698
Ah, yes,
I take the responsibility, don't worry.
1054
00:48:20,715 --> 00:48:21,953
I take the responsibility.
1055
00:48:21,996 --> 00:48:22,829
But don't worry,
1056
00:48:23,209 --> 00:48:24,714
You won't be disappointed at all.
1057
00:48:30,992 --> 00:48:32,239
Get off me Fred.
1058
00:48:32,265 --> 00:48:33,939
There's no point, you know.
1059
00:48:34,064 --> 00:48:35,451
Don't try to talk.
1060
00:48:35,576 --> 00:48:36,758
You are crazy
1061
00:48:36,883 --> 00:48:38,668
Get off me, my cake is burning.
1062
00:48:41,719 --> 00:48:43,000
It's totally puerile Fred.
1063
00:48:43,018 --> 00:48:44,316
You keep on like that.
1064
00:48:44,350 --> 00:48:45,427
I won't worry.
1065
00:48:46,419 --> 00:48:48,636
I'll catch cold, with the naked thingy.
1066
00:48:49,713 --> 00:48:50,661
???
1067
00:48:50,786 --> 00:48:52,892
It narrowly escaped burning
with your stubbornness.
1068
00:48:52,936 --> 00:48:54,099
You hit me.
1069
00:48:54,224 --> 00:48:56,207
Come on Fred,
a small punch, it's nothing.
1070
00:48:56,225 --> 00:48:57,541
Even so, we're getting on.
1071
00:48:57,583 --> 00:48:59,382
We can't get along like this, you know.
1072
00:48:59,484 --> 00:49:01,376
Anyway, when it fails, it fails.
1073
00:49:01,501 --> 00:49:03,358
Besides, it's not your fault, it's mine.
1074
00:49:03,564 --> 00:49:04,879
Everyone has their specialty.
1075
00:49:05,229 --> 00:49:06,126
Like this.
1076
00:49:06,434 --> 00:49:09,322
But, I don't admit defeat dear Louise.
1077
00:49:09,365 --> 00:49:11,313
But no, dear Fred, of course.
1078
00:49:12,007 --> 00:49:13,793
A big or a small.
1079
00:49:16,664 --> 00:49:17,613
Go away.
1080
00:49:17,997 --> 00:49:19,201
It's me Fred.
1081
00:49:20,538 --> 00:49:21,970
It's very ashamed!
1082
00:49:22,095 --> 00:49:23,083
But don't,
1083
00:49:23,208 --> 00:49:24,911
I'm not blaming you, I don't.
1084
00:49:25,036 --> 00:49:26,661
It's me, I don't want to see you.
1085
00:49:26,977 --> 00:49:28,028
Especially you.
1086
00:49:29,019 --> 00:49:31,001
Now! now! Miss Howell, we have to...
1087
00:49:31,278 --> 00:49:34,057
We have to help you to carry this burden.
1088
00:49:34,100 --> 00:49:36,467
You better pull yourself together.
1089
00:49:37,633 --> 00:49:39,898
I don't know what happened to me Fred.
1090
00:49:40,650 --> 00:49:43,170
I'm not, I'm not that kind of girl.
1091
00:49:43,295 --> 00:49:44,924
But I know Charlotte, I know well.
1092
00:49:44,942 --> 00:49:46,172
It's a kind of bad luck.
1093
00:49:46,189 --> 00:49:48,689
Yes, also,
I don't know what will happen to me now.
1094
00:49:48,721 --> 00:49:50,225
I don't know what I'm going to do.
1095
00:49:50,798 --> 00:49:52,361
Do you have family in the Provence?
1096
00:49:52,486 --> 00:49:53,550
Ah no!
1097
00:49:53,675 --> 00:49:55,242
Go to them!
1098
00:49:55,735 --> 00:49:57,504
Change of scenery.
1099
00:49:58,299 --> 00:50:00,008
I don't know, try, to, to, try to
1100
00:50:00,025 --> 00:50:01,367
find work there.
1101
00:50:01,580 --> 00:50:02,973
Your are good Fred.
1102
00:50:04,357 --> 00:50:06,049
Oh Fred.
1103
00:50:06,307 --> 00:50:09,124
Oh, you're kind.
- But, no, but no, it's quite natural.
1104
00:50:09,191 --> 00:50:10,392
But, don't touch me.
1105
00:50:12,379 --> 00:50:13,806
But my child, I try to,
1106
00:50:14,302 --> 00:50:15,951
to comfort you.
1107
00:50:16,751 --> 00:50:18,485
I try to make you forget.
1108
00:50:18,707 --> 00:50:19,541
No.
1109
00:50:19,793 --> 00:50:21,723
Forget, I can never forget, Fred.
1110
00:50:22,356 --> 00:50:23,190
No.
1111
00:50:23,254 --> 00:50:24,792
I never want to see a man again.
1112
00:50:25,184 --> 00:50:27,364
Don't give me that nonsense Charlotte.
1113
00:50:27,921 --> 00:50:29,092
Oh, come on...
1114
00:50:29,519 --> 00:50:31,031
You are young
1115
00:50:31,365 --> 00:50:32,198
But no.
1116
00:50:32,877 --> 00:50:34,669
But you mustn't stop living a life, because
1117
00:50:34,694 --> 00:50:36,307
a man loved you too much.
1118
00:50:36,358 --> 00:50:37,192
No.
1119
00:50:38,143 --> 00:50:41,329
It's true, it's, it's, it's,
it's like a horse accident, this.
1120
00:50:41,728 --> 00:50:44,832
One must... on the contrary,
one must start riding again, right away.
1121
00:50:44,954 --> 00:50:47,176
Nooo!!
1122
00:50:47,347 --> 00:50:48,353
But, you're crazy, no!
1123
00:50:48,476 --> 00:50:49,470
You're insane.
1124
00:50:49,504 --> 00:50:50,811
But you don't know how I feel?
1125
00:50:50,820 --> 00:50:53,605
But I understand.
-No, you have no idea.
1126
00:50:54,018 --> 00:50:55,675
You think people are robots.
1127
00:50:55,718 --> 00:50:58,068
But you're a maniac, Mr. Malone.
1128
00:50:58,119 --> 00:51:00,682
You're sick in the head Mr. Malone.
1129
00:51:03,384 --> 00:51:04,854
Even so, it's not that serious?
1130
00:51:05,383 --> 00:51:06,827
I don't admit defeat.
1131
00:51:08,034 --> 00:51:09,752
You already told me that Fred.
1132
00:51:09,982 --> 00:51:12,544
You see Louise, the problem is,
they were harsh with you.
1133
00:51:13,264 --> 00:51:14,750
I'll teach you softness.
1134
00:51:15,702 --> 00:51:19,105
The magic of the flesh. Poetry.
1135
00:51:19,203 --> 00:51:20,417
That's it, that's it.
1136
00:51:21,473 --> 00:51:23,088
Your flaming, unrelenting
1137
00:51:23,114 --> 00:51:25,796
breast intoxicates and presses closer.
1138
00:51:26,672 --> 00:51:29,303
Your vivid flesh drunkenness released
1139
00:51:29,695 --> 00:51:30,968
a strangely
1140
00:51:31,710 --> 00:51:33,343
scented
1141
00:51:33,867 --> 00:51:35,404
It has your flesh
1142
00:51:35,934 --> 00:51:37,151
the somber charm,
1143
00:51:37,169 --> 00:51:38,916
Of summer ripeness
1144
00:51:39,571 --> 00:51:42,296
It has, your flesh, the somber charms.
1145
00:51:42,434 --> 00:51:43,270
Your voice...
1146
00:51:43,296 --> 00:51:44,945
It's very nice, this
1147
00:51:45,482 --> 00:51:46,935
But it's a little confusing.
1148
00:51:47,731 --> 00:51:48,714
It's the poem.
1149
00:51:48,910 --> 00:51:50,517
Ah, it's the poem.
1150
00:51:51,442 --> 00:51:53,800
Ah, I had a feeling.
1151
00:51:54,611 --> 00:51:55,945
Does it turn you on?.
1152
00:51:56,401 --> 00:51:57,260
Yes, yes.
1153
00:51:57,286 --> 00:51:58,499
Yes, yes, it's exciting.
1154
00:51:58,741 --> 00:52:00,355
It turns me on always the poetry.
1155
00:52:04,779 --> 00:52:06,607
Caressing the nipple for a long time
1156
00:52:06,632 --> 00:52:08,316
it dilates.
1157
00:52:09,000 --> 00:52:09,833
Well...
1158
00:52:10,513 --> 00:52:11,931
Then...
1159
00:52:12,674 --> 00:52:13,991
So you see now..
1160
00:52:15,079 --> 00:52:17,549
now if I caress the nipple
1161
00:52:18,727 --> 00:52:19,786
it dilates.
1162
00:52:21,730 --> 00:52:23,243
Well, it should get dilated.
1163
00:52:24,243 --> 00:52:26,148
Because it's erogenous zone.
1164
00:52:27,449 --> 00:52:28,773
And the...
1165
00:52:29,013 --> 00:52:30,345
No, the areola, not the halo
1166
00:52:31,134 --> 00:52:32,553
The areola also.
1167
00:52:36,640 --> 00:52:37,602
What does...
1168
00:52:37,628 --> 00:52:39,047
Can I speak informally to you?
1169
00:52:39,073 --> 00:52:39,936
Yes
1170
00:52:40,929 --> 00:52:42,142
What do, what do...
1171
00:52:42,399 --> 00:52:43,760
do you feel, do you feel, there?
1172
00:52:44,731 --> 00:52:45,722
Yes.
1173
00:52:49,809 --> 00:52:50,976
What are you thinking about?
1174
00:52:51,984 --> 00:52:54,155
I think tomorrow you bring me your shirt.
1175
00:52:54,198 --> 00:52:55,060
Laundry day.
1176
00:52:55,402 --> 00:52:58,000
No, I mean, as sensation
what do you feel here?
1177
00:52:59,921 --> 00:53:00,835
Do you feel anything?
1178
00:53:01,630 --> 00:53:02,553
Not sure.
1179
00:53:03,442 --> 00:53:05,442
There wouldn't be
an opened window somewhere, no?
1180
00:53:13,280 --> 00:53:14,131
What is it?
1181
00:53:14,157 --> 00:53:15,071
It's me Fred.
1182
00:53:15,110 --> 00:53:15,956
Who are you?
1183
00:53:15,982 --> 00:53:16,844
Louise.
1184
00:53:17,365 --> 00:53:18,198
Tell me Fred.
1185
00:53:18,223 --> 00:53:20,171
I came to tell you tonight no wine.
1186
00:53:20,209 --> 00:53:21,999
No wine, no poetry, nothing.
1187
00:53:22,196 --> 00:53:23,490
Ah, yes, It was not my intention
1188
00:53:23,515 --> 00:53:25,346
I wanted to tell you, I'm giving up Louise.
1189
00:53:25,372 --> 00:53:27,038
But Fred, is a very wise idea.
1190
00:53:27,080 --> 00:53:28,584
Oh, come on! don't make that face,
1191
00:53:29,629 --> 00:53:31,329
We still have the gastronomy, no?
1192
00:53:31,364 --> 00:53:32,197
Yes.
1193
00:53:32,389 --> 00:53:33,389
Moreover we are friends.
1194
00:53:33,521 --> 00:53:34,438
Friends, friends, yes.
1195
00:53:36,517 --> 00:53:37,790
About gastronomy Fred.
1196
00:53:37,915 --> 00:53:39,703
I have to leave you for few days.
1197
00:53:39,745 --> 00:53:42,576
I'm going to Orléans to see my sister
who broke her leg, actually.
1198
00:53:42,696 --> 00:53:43,995
I have to stay a while,
1199
00:53:44,021 --> 00:53:45,140
to help her in the house.
1200
00:53:45,149 --> 00:53:46,764
Anyway, you see, I came to notify you.
1201
00:53:47,284 --> 00:53:48,618
But Fred, promise me.
1202
00:53:48,643 --> 00:53:50,386
to be careful about what you'll eat.
1203
00:53:50,655 --> 00:53:52,274
Yes. Anything I can do for you?
1204
00:53:52,320 --> 00:53:53,611
Can I take you to the station?
1205
00:53:53,638 --> 00:53:56,192
Ah, no, no, thank you,
I have a taxi waiting for me downstairs.
1206
00:53:56,198 --> 00:53:57,830
About the transport, Fred.
1207
00:53:57,881 --> 00:53:59,799
Also, very careful with cars!
1208
00:53:59,880 --> 00:54:01,358
This week, in your horoscope
1209
00:54:01,376 --> 00:54:03,324
It says, traffic danger, all this stuff.
1210
00:54:03,688 --> 00:54:04,620
Ok, well...
1211
00:54:04,841 --> 00:54:05,841
Goodbye, big lug.
1212
00:54:06,327 --> 00:54:07,160
Goodbye.
1213
00:54:07,720 --> 00:54:08,553
Darling,
1214
00:54:10,642 --> 00:54:11,829
Big lug!
1215
00:54:18,772 --> 00:54:20,002
Horoscope, right!
1216
00:54:43,564 --> 00:54:44,452
I saw everything.
1217
00:54:45,580 --> 00:54:47,039
I saw everything, I saw everything.
1218
00:54:51,743 --> 00:54:53,534
Do you find it funny?
- It's not my mistake.
1219
00:54:53,861 --> 00:54:55,205
Her Sir, me, I saw it all.
1220
00:54:55,231 --> 00:54:56,414
I saw what she did, it's her fault,
1221
00:54:56,439 --> 00:54:58,484
It's the fault of this small woman.
- Not true, no way!
1222
00:54:58,509 --> 00:55:01,024
What's all these lies!!!
-If you had stopped at the light...
1223
00:55:02,806 --> 00:55:04,930
I have a motorcycle also,
but I don't use it.
1224
00:55:05,630 --> 00:55:08,108
Because statistically,
we kill ourselves more on two wheels.
1225
00:55:08,777 --> 00:55:10,554
So I don't see, why to take the risk.
1226
00:55:11,101 --> 00:55:12,518
You understand, it's mathematical.
1227
00:55:13,656 --> 00:55:14,490
Yes.
1228
00:55:14,741 --> 00:55:17,048
Yes, I'm a little shy employee.
1229
00:55:17,583 --> 00:55:18,429
And yet,
1230
00:55:18,745 --> 00:55:19,804
And yet,
1231
00:55:20,727 --> 00:55:22,026
Not only that, you know.
1232
00:55:22,413 --> 00:55:23,480
No, no, no.
1233
00:55:24,045 --> 00:55:25,360
No, how do you know?
1234
00:55:26,263 --> 00:55:27,801
If we consider you
1235
00:55:27,818 --> 00:55:29,296
from a point of view disillusioned.
1236
00:55:29,560 --> 00:55:30,394
Yes.
1237
00:55:30,628 --> 00:55:32,491
You seem like completely
1238
00:55:32,775 --> 00:55:34,296
wretched and idiot.
1239
00:55:34,569 --> 00:55:35,953
What makes you say that.
1240
00:55:36,950 --> 00:55:38,676
All, the car, the tie,
1241
00:55:38,701 --> 00:55:40,051
all that is to be put aside.
1242
00:55:40,085 --> 00:55:41,649
No, not at all, not at all.
1243
00:55:41,867 --> 00:55:43,790
But yes, absolutely.
1244
00:55:44,047 --> 00:55:45,661
All of these must be changed.
1245
00:55:45,786 --> 00:55:46,620
Must be!
1246
00:55:47,140 --> 00:55:48,105
Ought to.
1247
00:55:48,301 --> 00:55:49,756
My French is guilty sometime.
1248
00:55:49,782 --> 00:55:51,526
ought to, will have to,
will have to, must not...
1249
00:55:51,544 --> 00:55:53,181
Me I find it all to the good, I'm fine.
1250
00:55:53,207 --> 00:55:54,449
So, I'm happy as I am.
1251
00:55:54,475 --> 00:55:55,392
I don't see why, I...?
1252
00:55:55,657 --> 00:55:57,828
Because, I want to hang out with you.
1253
00:56:02,328 --> 00:56:03,161
Oh, yeah!
1254
00:56:04,471 --> 00:56:05,345
What are you saying?
1255
00:56:05,370 --> 00:56:07,617
Tomorrow I go to Rome,
and I'm back on Saturday.
1256
00:56:07,742 --> 00:56:09,368
So, we have a date?
1257
00:56:09,493 --> 00:56:10,579
But how? But why?
1258
00:56:11,396 --> 00:56:13,805
You have misunderstood what just happened.
1259
00:56:13,930 --> 00:56:16,330
I'm not sure what you mean.
Did...did something happen?
1260
00:56:16,758 --> 00:56:17,592
Between us.
1261
00:56:17,784 --> 00:56:18,878
A car accident.
1262
00:56:20,426 --> 00:56:21,546
A collision.
1263
00:56:21,671 --> 00:56:22,563
Car!
1264
00:56:23,246 --> 00:56:24,263
No my friend.
1265
00:56:24,468 --> 00:56:25,911
Existential.
1266
00:56:26,214 --> 00:56:27,521
What, what are you telling me,
1267
00:56:27,538 --> 00:56:28,965
what's it to me, this story?
1268
00:56:28,999 --> 00:56:30,306
You're really in love.
1269
00:56:30,431 --> 00:56:31,471
And I desire you.
1270
00:56:31,847 --> 00:56:34,384
I'm not sure if I can wait till Saturday.
1271
00:56:36,484 --> 00:56:38,100
So then...
- But...
1272
00:56:38,107 --> 00:56:41,472
On the 23rd, at 9:30pm at your place?
1273
00:56:41,878 --> 00:56:43,177
You're completely crazy.
1274
00:56:43,302 --> 00:56:45,107
The adventure my little guy!
1275
00:56:45,232 --> 00:56:46,595
I'm not your little guy.
1276
00:56:47,577 --> 00:56:49,245
You have to have fun, honey!
1277
00:56:49,484 --> 00:56:51,279
Fun, fun, me I don't want to have fun.
1278
00:56:52,070 --> 00:56:54,114
What time did you say anyway,
the 23rd, what time?
1279
00:57:19,004 --> 00:57:21,064
French champagne, my dear Virginia.
1280
00:57:21,627 --> 00:57:22,780
Oh yes.
1281
00:57:23,122 --> 00:57:24,789
Absolutely, indeed.
1282
00:57:30,301 --> 00:57:32,907
Hello.
- Hello!
1283
00:57:33,025 --> 00:57:33,960
What a nice surprise.
1284
00:57:33,986 --> 00:57:35,831
So, tell me Fred,
are you waiting for someone?
1285
00:57:35,856 --> 00:57:37,731
You're dressed like a prince.
-Ah, no, no, no.
1286
00:57:38,070 --> 00:57:41,370
Your sister is already healed!
I'm delighted, I'm pleased, I exult.
1287
00:57:41,644 --> 00:57:42,771
Tell me Fred.
1288
00:57:42,822 --> 00:57:44,753
All this vegetation smells toxic.
1289
00:57:45,060 --> 00:57:46,120
It's small your place.
1290
00:57:46,138 --> 00:57:47,488
You don't like my small nest?
1291
00:57:47,613 --> 00:57:49,188
Ah, me you know I like houses.
1292
00:57:49,313 --> 00:57:50,600
I like big houses.
1293
00:57:50,625 --> 00:57:52,308
You're right Louise, you're right.
1294
00:57:52,334 --> 00:57:53,240
At most, obviously,
1295
00:57:53,257 --> 00:57:55,358
an apartment for a single
can be conceivable.
1296
00:57:55,955 --> 00:57:56,658
Although,
1297
00:57:56,684 --> 00:57:58,103
but, tell me Fred,
- Yes.
1298
00:57:58,120 --> 00:58:00,743
You are waiting for someone,
I see two plates!
1299
00:58:01,710 --> 00:58:03,052
My God, it's true.
1300
00:58:03,095 --> 00:58:04,325
It's true what you say, see.
1301
00:58:07,025 --> 00:58:08,836
It's kind of ceremony.
1302
00:58:10,086 --> 00:58:11,642
Yes, yes, it's because of
1303
00:58:11,846 --> 00:58:13,452
a regiment buddy, you see.
1304
00:58:13,478 --> 00:58:15,396
We used to have dinner together
every evening.
1305
00:58:15,421 --> 00:58:17,429
and then we swore, if I come back or him
1306
00:58:19,031 --> 00:58:21,435
We do... for the anniversary
of his death, you see.
1307
00:58:22,858 --> 00:58:25,653
And then, yes, oh! yes, and oh! yes...
1308
00:58:25,696 --> 00:58:27,113
The poor guy, the Germans got him.
1309
00:58:28,499 --> 00:58:29,332
The Germans?
1310
00:58:29,393 --> 00:58:30,226
Yes, yes.
1311
00:58:30,310 --> 00:58:31,447
You said the Germans, Fred?
1312
00:58:31,959 --> 00:58:32,840
But how old are you?
1313
00:58:34,160 --> 00:58:35,238
I said, the Germans, me?
1314
00:58:35,451 --> 00:58:38,391
How stupid I am!
No, I meant the fellaghas, the viets.
1315
00:58:38,495 --> 00:58:40,460
I don't why I'm telling you
all about it Louise.
1316
00:58:40,485 --> 00:58:42,451
So, how can I help you?
1317
00:58:43,092 --> 00:58:44,228
Oh yes, Fred.
1318
00:58:44,709 --> 00:58:46,145
I need a Bloody Mary.
1319
00:58:46,417 --> 00:58:48,289
So tell me you come from the military world
1320
00:58:48,306 --> 00:58:49,323
That is so exciting.
1321
00:58:49,349 --> 00:58:50,729
Ah, no, no, it's not a big thing.
1322
00:58:50,754 --> 00:58:52,421
You said a Bloody Mary, yes, right away.
1323
00:58:54,783 --> 00:58:57,133
Also, Louise, hurry up, please, because.
1324
00:58:57,258 --> 00:58:58,748
My evening is very busy.
1325
00:58:59,016 --> 00:58:59,939
Realise that,
1326
00:59:00,064 --> 00:59:02,411
this ceremony, all this, I need
1327
00:59:02,642 --> 00:59:04,501
to focus, I need to...
1328
00:59:06,309 --> 00:59:08,591
I need to gather myself,
you see and all of that...
1329
00:59:08,613 --> 00:59:10,936
And all these beautiful flowers, Fred.
1330
00:59:11,586 --> 00:59:12,748
It's also for this
1331
00:59:12,945 --> 00:59:14,482
buddy regiment.
1332
00:59:14,726 --> 00:59:16,631
Oh yes, yes, yes, you guessed it, yes.
1333
00:59:19,155 --> 00:59:20,180
It rang.
1334
00:59:20,305 --> 00:59:21,805
Well, this I have no idea who is it.
1335
00:59:22,419 --> 00:59:23,371
Oh, well, I have
1336
00:59:23,993 --> 00:59:25,368
Ah, yes, I remember now, got it!
1337
00:59:25,394 --> 00:59:27,670
Of course, what a fool I am,
it totally slipped my mind.
1338
00:59:27,695 --> 00:59:28,989
It's a girl who brings me...
1339
00:59:29,070 --> 00:59:30,283
A thing for...
1340
00:59:30,408 --> 00:59:31,588
But... I don't know her...
1341
00:59:31,614 --> 00:59:33,255
Go, and open the door! Open the door!
1342
00:59:33,281 --> 00:59:34,338
But, I don't know her.
1343
00:59:35,940 --> 00:59:36,773
Hello.
1344
00:59:39,092 --> 00:59:40,024
Hello.
1345
00:59:40,468 --> 00:59:42,304
But it's beautiful here.
1346
00:59:42,910 --> 00:59:44,099
But it's spacious.
1347
00:59:48,051 --> 00:59:49,960
I present to you, Miss Howell.
1348
00:59:49,986 --> 00:59:51,567
Widow Delouette.
1349
00:59:51,689 --> 00:59:53,357
Miss Howell was my former secretary.
1350
00:59:53,383 --> 00:59:54,113
I know Fred.
1351
00:59:54,130 --> 00:59:56,438
Miss, Madame Delouette is the widow
1352
00:59:56,454 --> 00:59:58,579
of this poor Mr. Delouette.
- I know, I know Freddy.
1353
00:59:58,720 --> 00:59:59,559
You know.
1354
00:59:59,585 --> 01:00:00,619
We know, yes.
1355
01:00:04,106 --> 01:00:06,421
It's extremely embarrassing situation.
1356
01:00:07,063 --> 01:00:09,463
So, I suggest you frankly
to cut short and...
1357
01:00:09,497 --> 01:00:10,983
So give me my Bloody Mary.
1358
01:00:11,021 --> 01:00:12,802
Another one for me Freddy
1359
01:00:13,772 --> 01:00:14,660
Yes.
1360
01:00:15,515 --> 01:00:16,348
Shall we sit down?
1361
01:00:16,600 --> 01:00:17,433
We sit down.
1362
01:00:17,492 --> 01:00:19,209
He's expecting someone for dinner.
1363
01:00:21,719 --> 01:00:22,633
I don't know.
1364
01:00:22,668 --> 01:00:23,957
Sometimes he told me no
1365
01:00:23,992 --> 01:00:25,870
Sometimes he told me yes,
I think he is...
1366
01:00:30,658 --> 01:00:31,492
Well, then...
1367
01:00:31,893 --> 01:00:34,183
Thank Fred.
- You'll drink your Bloody Mary.
1368
01:00:35,092 --> 01:00:37,586
And then please excuse me.
1369
01:00:38,270 --> 01:00:39,697
I think you should go
1370
01:00:39,715 --> 01:00:41,381
both of you for to dine in a restaurant.
1371
01:00:41,482 --> 01:00:43,533
You must have
a lot of things to tell each other.
1372
01:00:43,983 --> 01:00:45,205
But my dear Fred.
1373
01:00:45,529 --> 01:00:47,538
We have already said
these things to each other.
1374
01:00:47,800 --> 01:00:48,644
Is that so?
1375
01:00:48,666 --> 01:00:49,878
In Orléans, Freddy.
1376
01:00:49,997 --> 01:00:50,831
In Orléans?
1377
01:00:50,857 --> 01:00:52,283
Yes, her sister lives in Orléans.
1378
01:00:52,623 --> 01:00:53,477
Yes.
1379
01:00:53,514 --> 01:00:55,484
And there too, our dear Charlotte
1380
01:00:55,499 --> 01:00:57,186
went to relax with the family,
1381
01:00:57,211 --> 01:00:58,690
to recover from the terrible...
1382
01:00:58,749 --> 01:01:00,756
Ah yes terrible,
it was very terrible, I remember
1383
01:01:00,781 --> 01:01:03,071
We met each other
in a delicatessen, you see.
1384
01:01:03,361 --> 01:01:05,583
Where I buy my little morning brioches.
- Oh yes.
1385
01:01:05,618 --> 01:01:07,385
Actually, that wasn't the case, you see.
1386
01:01:07,420 --> 01:01:10,096
Here, change this Bloody Mary,
with less vodka please.
1387
01:01:11,260 --> 01:01:12,995
And me, a little more pepper please.
1388
01:01:13,042 --> 01:01:14,016
Yes, I got it.
1389
01:01:14,141 --> 01:01:16,015
You take me for your bartender.
1390
01:01:16,225 --> 01:01:20,267
A bartender, well come on,
but you're crazy Fred.
1391
01:01:24,617 --> 01:01:26,582
It rang Freddy.
1392
01:01:28,592 --> 01:01:30,438
Fine, so,...
1393
01:01:30,563 --> 01:01:31,396
Out.
1394
01:01:31,668 --> 01:01:33,129
And the fat one too, get out.
1395
01:01:34,018 --> 01:01:35,014
Easy, Freddy.
1396
01:01:35,022 --> 01:01:35,893
Come on Fred.
1397
01:01:36,181 --> 01:01:38,428
Keep calm,
go and open door, and be serious.
1398
01:01:39,265 --> 01:01:40,239
Easy, Freddy.
1399
01:01:40,364 --> 01:01:41,580
But yes, I'll open the door.
1400
01:01:42,505 --> 01:01:44,206
Absolutely, I'll open the door.
1401
01:01:44,763 --> 01:01:45,761
What do you think?
1402
01:01:47,103 --> 01:01:48,931
I understand, I have to open the door.
1403
01:01:49,329 --> 01:01:50,661
I'm making fun of you.
1404
01:01:54,230 --> 01:01:55,064
Virginia.
1405
01:01:55,264 --> 01:01:56,902
Who are you?
- Steve!
1406
01:01:58,320 --> 01:01:59,336
And Steve what?
1407
01:01:59,564 --> 01:02:01,119
You asked who I am, I'm...
1408
01:02:01,153 --> 01:02:02,335
Just stay there, damn you!
1409
01:02:02,392 --> 01:02:04,160
You asked me, but I'm Steve.
1410
01:02:04,186 --> 01:02:05,256
Where is Charlotte?
1411
01:02:05,282 --> 01:02:07,769
In any case this is not Virginia.
- But who is Virginia?
1412
01:02:07,943 --> 01:02:08,781
Bring her up here.
1413
01:02:08,817 --> 01:02:10,614
Or you can't God damn you.
1414
01:02:11,032 --> 01:02:12,331
She's my wife for God sake.
1415
01:02:12,811 --> 01:02:13,645
Freddy darling.
1416
01:02:13,905 --> 01:02:15,050
I'm so sorry.
1417
01:02:15,820 --> 01:02:17,759
She called him Freddy darling.
1418
01:02:17,810 --> 01:02:19,908
Freddy darling! Not bad, eh?
1419
01:02:19,917 --> 01:02:20,950
Will you shut up.
1420
01:02:21,366 --> 01:02:23,203
Good evening Mr. Freddy.
1421
01:02:24,743 --> 01:02:26,700
God damn you, who the hell you think you...
1422
01:02:26,734 --> 01:02:27,981
Don't you dare touch me.
1423
01:02:28,007 --> 01:02:28,841
What do you mean?
1424
01:02:29,964 --> 01:02:30,903
There's damage.
1425
01:02:30,938 --> 01:02:32,749
Come and see, he's not feeling well at all.
1426
01:02:32,786 --> 01:02:34,282
Here, here, here I'm.
1427
01:02:35,627 --> 01:02:36,460
This isn't serious.
1428
01:02:37,271 --> 01:02:39,157
Be careful, he gets up, he'll be furious.
1429
01:02:39,182 --> 01:02:40,256
No dreams!
- Not at all.
1430
01:02:40,282 --> 01:02:41,200
Not at all ladies.
1431
01:02:41,226 --> 01:02:43,659
Your little number was successful,
but pointless.
1432
01:02:43,694 --> 01:02:45,240
Now, you'll try to kick us out?
1433
01:02:45,275 --> 01:02:47,650
Ah, no, no, not at all, not at all, no, no.
1434
01:02:47,775 --> 01:02:49,886
I understood, the girl convinced me.
1435
01:02:49,913 --> 01:02:51,802
I would have loved
to go with little Virginia.
1436
01:02:51,827 --> 01:02:52,818
No way, no way.
1437
01:02:52,943 --> 01:02:54,750
This is me leaving.
I'm leaving, I take off.
1438
01:02:55,514 --> 01:02:56,347
No Fred.
1439
01:02:56,760 --> 01:02:58,179
This too, you can't do it.
1440
01:02:58,526 --> 01:03:00,098
We have other plans, Freddy.
1441
01:03:00,223 --> 01:03:02,459
I don't care about your project.
I don't care. I'm leaving.
1442
01:03:02,484 --> 01:03:04,153
I'm not a plant in a pot, me.
1443
01:03:07,372 --> 01:03:09,247
Fred, running away
from your responsibilities?
1444
01:03:09,274 --> 01:03:10,858
Ah, no,no, I'm not running away.
1445
01:03:10,983 --> 01:03:12,240
Whereas before, I was fleeing.
1446
01:03:12,466 --> 01:03:14,353
Now I don't flee, I'm going ahead.
1447
01:03:14,478 --> 01:03:15,361
Goodbye ladies.
1448
01:03:17,105 --> 01:03:18,421
Don't flee too far, Fred.
1449
01:03:18,450 --> 01:03:19,296
Goodbye.
1450
01:03:19,885 --> 01:03:20,808
Landru.
1451
01:03:21,116 --> 01:03:22,324
Ah, you, spare me your quips.
1452
01:03:22,403 --> 01:03:23,325
What did you say?
1453
01:03:25,380 --> 01:03:26,214
Fred.
1454
01:03:26,841 --> 01:03:29,207
It took us a while to understand...
1455
01:03:29,332 --> 01:03:31,600
Ah, no,
I think you reacted too quickly Louise.
1456
01:03:32,226 --> 01:03:34,405
Anyway, now we know, we know.
1457
01:03:34,619 --> 01:03:36,567
We know all that you did.
1458
01:03:37,042 --> 01:03:37,875
Yes.
1459
01:03:38,119 --> 01:03:39,306
That thing,
1460
01:03:39,929 --> 01:03:41,331
The small calculator...
1461
01:03:41,651 --> 01:03:42,617
the terminal,
1462
01:03:42,742 --> 01:03:44,052
in your office.
1463
01:03:44,177 --> 01:03:48,339
Also the statistics
about heart attacks and deaths...
1464
01:03:49,865 --> 01:03:51,573
Okay, no, really!
1465
01:03:51,796 --> 01:03:53,675
I'm not sure what you're talking about.
1466
01:03:53,714 --> 01:03:54,970
Assassin...
1467
01:03:56,566 --> 01:03:58,223
Who's going to believe such a thing.
1468
01:04:03,942 --> 01:04:06,565
Shall we calculate the risks Freddy?
1469
01:04:08,638 --> 01:04:09,471
Freddy?
1470
01:04:11,304 --> 01:04:13,270
We have a solution to offer you.
1471
01:04:13,299 --> 01:04:14,214
Because you see,
1472
01:04:14,492 --> 01:04:15,525
we're not diabolical.
1473
01:04:15,755 --> 01:04:17,045
Your solution, let's have it,
1474
01:04:17,063 --> 01:04:18,703
as you will see, I have no money.
1475
01:04:18,741 --> 01:04:20,484
Money! who talks about money!
1476
01:04:20,609 --> 01:04:22,073
No, it isn't that. Listen Fred.
1477
01:04:22,696 --> 01:04:24,072
You know, I live alone,
1478
01:04:25,105 --> 01:04:26,914
and I consider Charlotte,
1479
01:04:26,956 --> 01:04:28,165
just like my little daughter.
1480
01:04:28,196 --> 01:04:29,656
Oh, I could be your sister.
1481
01:04:30,926 --> 01:04:32,609
She needs a man to be happy.
1482
01:04:32,828 --> 01:04:34,572
So do I, on another level.
1483
01:04:34,697 --> 01:04:37,401
So, we propose to you,
to live together the 3 of us.
1484
01:04:37,440 --> 01:04:39,188
But it's mad, you're crazy.
- But no.
1485
01:04:39,546 --> 01:04:42,152
Louise is a sweetheart, she cooks fabulous.
1486
01:04:42,382 --> 01:04:43,841
Also, she is a perfect housekeeper.
1487
01:04:43,954 --> 01:04:45,210
We will stay with her.
1488
01:04:46,135 --> 01:04:47,331
She will spoil me
1489
01:04:47,900 --> 01:04:50,416
And you Freddy you will spoil me
1490
01:04:50,433 --> 01:04:51,975
It's a nightmare. But I don't care.
1491
01:04:51,993 --> 01:04:53,658
But you're rude.
1492
01:04:53,693 --> 01:04:54,526
Listen Fred.
1493
01:04:55,244 --> 01:04:56,077
Listen.
1494
01:04:56,414 --> 01:04:57,354
You know my cuisine.
1495
01:04:57,371 --> 01:04:58,609
And you remember my dishes.
1496
01:04:58,968 --> 01:05:00,600
And you know the talent of...
1497
01:05:01,254 --> 01:05:02,088
Charlotte.
1498
01:05:02,570 --> 01:05:03,403
So...
1499
01:05:03,493 --> 01:05:05,373
Together, we are the ideal woman.
1500
01:05:06,066 --> 01:05:07,399
Many men will envy you.
1501
01:05:07,433 --> 01:05:08,267
Oh, yes.
1502
01:05:08,353 --> 01:05:10,432
No, no, no, it's not good at all. First,
1503
01:05:10,458 --> 01:05:12,699
First, it's absolutely immoral
what you're proposing.
1504
01:05:12,724 --> 01:05:14,236
And then, can you imagine?
1505
01:05:14,263 --> 01:05:16,040
But it's true, one cooking for me,
1506
01:05:16,381 --> 01:05:18,389
and, it's true, it's delicious,
1507
01:05:19,628 --> 01:05:20,730
and the other one,
1508
01:05:21,770 --> 01:05:23,409
and it's true, not bad either.
1509
01:05:24,560 --> 01:05:27,517
That's if, I'm willing to try.
1510
01:05:29,355 --> 01:05:31,270
Can I get my dog too?
1511
01:05:34,693 --> 01:05:37,008
Children, where are you?
1512
01:05:42,580 --> 01:05:44,417
Oh la la, be careful.
1513
01:05:44,944 --> 01:05:47,439
Still, don't overdo it.
- It's not me, it's her.
1514
01:05:47,564 --> 01:05:49,001
Say, you didn't resist at all.
1515
01:05:49,026 --> 01:05:50,632
My Profiterole.
1516
01:05:50,688 --> 01:05:52,448
I remembered that you liked it.
1517
01:05:54,131 --> 01:05:55,447
We give you a lot of work.
1518
01:05:55,464 --> 01:05:56,805
But no, I like to do it.
1519
01:05:57,395 --> 01:05:58,403
Tell me Fred.
1520
01:05:58,830 --> 01:06:01,085
Give me your shirts tonight, to wash them.
1521
01:06:01,423 --> 01:06:04,934
But, I gave you all.
1522
01:06:05,361 --> 01:06:07,090
Sorry?
- Excuse me.
1523
01:06:07,101 --> 01:06:08,839
I gave you all.
1524
01:06:08,972 --> 01:06:10,517
But Fred, what's going on.
1525
01:06:10,542 --> 01:06:11,678
You tear it, you ruin it.
1526
01:06:11,727 --> 01:06:12,760
It's not me, it's her.
1527
01:06:12,785 --> 01:06:14,915
No, no, me the shirts, it's my thing.
1528
01:06:15,204 --> 01:06:16,038
Crack.
1529
01:06:16,606 --> 01:06:17,965
Never mind, I will buy others.
1530
01:06:17,991 --> 01:06:19,871
Actually,
tonight I have to do the accounts.
1531
01:06:19,897 --> 01:06:21,100
I propose a joint account.
1532
01:06:21,126 --> 01:06:22,784
You see Fred, I'll can save you money.
1533
01:06:22,809 --> 01:06:23,855
I know how to buy.
1534
01:06:24,273 --> 01:06:25,824
Do you want a hand with the accounts?
1535
01:06:25,849 --> 01:06:26,682
No, no, no.
1536
01:06:26,878 --> 01:06:27,711
Go and have fun.
1537
01:06:27,863 --> 01:06:28,715
I can?
1538
01:06:28,741 --> 01:06:29,574
Yes.
1539
01:06:39,736 --> 01:06:40,591
Stop.
1540
01:06:49,684 --> 01:06:52,153
I got used pretty quickly
to my timetable.
1541
01:06:52,710 --> 01:06:53,544
Charlotte,
1542
01:06:53,596 --> 01:06:55,650
breakfast, office, lunch, Charlotte.
1543
01:06:55,775 --> 01:06:56,693
Office, Charlotte.
1544
01:06:56,818 --> 01:06:58,923
Dinner and Charlotte, to finish.
1545
01:06:59,580 --> 01:07:00,640
It was exhausting.
1546
01:07:00,861 --> 01:07:02,186
But interesting enough.
1547
01:07:02,914 --> 01:07:04,281
One exhausts me,
1548
01:07:04,503 --> 01:07:06,921
and the other put me
back in shape with her food.
1549
01:07:07,484 --> 01:07:09,253
I wasn't sure If I can keep it on,
1550
01:07:09,270 --> 01:07:10,281
but for now,
1551
01:07:10,311 --> 01:07:12,440
everything worked like a charm.
1552
01:07:12,730 --> 01:07:14,567
But no, It can't be no!
1553
01:07:15,685 --> 01:07:17,019
What's wrong Louise?
1554
01:07:17,074 --> 01:07:18,869
We don't have enough money Fred.
1555
01:07:19,286 --> 01:07:20,689
I have three mouths to feed.
1556
01:07:20,744 --> 01:07:23,244
Daily living on the rise everyday.
The beefsteak unaffordable
1557
01:07:23,307 --> 01:07:24,341
Fred's salary's too low.
1558
01:07:24,392 --> 01:07:26,332
Are you sure?
- Yes, check the calculation.
1559
01:07:26,366 --> 01:07:27,588
Me and numbers....
1560
01:07:27,627 --> 01:07:28,460
But, I dunno...
1561
01:07:28,648 --> 01:07:30,220
Charlotte, maybe she can work!
1562
01:07:31,809 --> 01:07:32,997
Don't talk nonsense.
1563
01:07:33,263 --> 01:07:34,552
Oh, yeah, not a good idea.
1564
01:07:34,928 --> 01:07:36,492
No, I, I regret I said that.
1565
01:07:36,518 --> 01:07:37,663
That's not it.
1566
01:07:38,177 --> 01:07:39,698
Fred must ask for a pay raise.
1567
01:07:40,202 --> 01:07:41,646
An increase of how much?
1568
01:07:42,432 --> 01:07:43,688
100% is perfect.
1569
01:07:44,300 --> 01:07:45,821
An increase of 100%?
1570
01:07:46,197 --> 01:07:47,949
Very well, it's only natural.
1571
01:07:48,381 --> 01:07:49,321
Very easy.
1572
01:07:50,480 --> 01:07:53,994
In case they make it difficult,
will you consider an alternative?
1573
01:07:54,059 --> 01:07:55,102
Let's rob a bank.
1574
01:07:55,647 --> 01:07:57,226
But yes, listen, with the computer,
1575
01:07:57,252 --> 01:08:00,407
If we calculate everything with the
computer, we'll be sure to succeed, right?
1576
01:08:00,432 --> 01:08:01,490
Are you out of your mind!
1577
01:08:01,988 --> 01:08:03,584
It won't work?
- No it won't.
1578
01:08:04,533 --> 01:08:05,396
Fred.
1579
01:08:05,624 --> 01:08:06,504
Louise.
1580
01:08:06,555 --> 01:08:07,452
But yes!
1581
01:08:07,577 --> 01:08:08,691
How's your boss.
1582
01:08:08,930 --> 01:08:09,764
My boss?
1583
01:08:10,103 --> 01:08:10,936
Yes.
1584
01:08:11,034 --> 01:08:13,222
In the office, your hierarchical superior.
1585
01:08:13,440 --> 01:08:14,285
Tournier?
1586
01:08:14,313 --> 01:08:16,656
If something were to happen to him,
to this Tournier,
1587
01:08:17,941 --> 01:08:19,325
you'd take his place, right?
1588
01:08:20,076 --> 01:08:21,720
Oh, I see it coming.
- Ah, because...
1589
01:08:21,760 --> 01:08:24,640
Ah, no, out of the question.
-But yes, but yes. - Out of the question.
1590
01:08:24,666 --> 01:08:25,655
But yes, but yes.
1591
01:08:25,780 --> 01:08:26,798
But yes, but yes.
1592
01:08:26,923 --> 01:08:28,386
Ah, but no, but no, but no.
1593
01:08:28,413 --> 01:08:29,995
No need to argue, the topic is closed.
1594
01:08:30,020 --> 01:08:32,207
I decide, and I say no, there, no.
1595
01:08:32,927 --> 01:08:33,934
One must not force me.
1596
01:08:33,960 --> 01:08:35,103
But no Fred honey.
1597
01:08:35,228 --> 01:08:36,678
We don't wish it, by the way.
1598
01:08:36,729 --> 01:08:38,310
But yes, but yes, but yes.
1599
01:08:38,435 --> 01:08:39,977
No, no, no, this would be very wrong.
1600
01:08:40,788 --> 01:08:42,479
No Fred, it's a decision
1601
01:08:42,530 --> 01:08:43,739
you have to take it yourself.
1602
01:08:44,609 --> 01:08:47,173
Tournier, is he worthy of life?
1603
01:08:47,993 --> 01:08:48,855
It's a question,
1604
01:08:48,873 --> 01:08:51,214
you have to ask it to yourself,
in your soul's depths.
1605
01:08:51,628 --> 01:08:54,063
And no one can answer it for you.
1606
01:08:56,575 --> 01:08:59,232
Tournier is an annoying
and unpleasant person, it's true.
1607
01:08:59,505 --> 01:09:01,256
Still, that's not a reason.
1608
01:09:01,452 --> 01:09:02,811
But of course, after all.
1609
01:09:02,936 --> 01:09:04,395
Tournier, in fact is doing his job.
1610
01:09:04,448 --> 01:09:07,072
for decades
he speculates on the death of others.
1611
01:09:07,098 --> 01:09:08,347
How does he speculate?
1612
01:09:08,372 --> 01:09:09,205
Yeah,
1613
01:09:09,244 --> 01:09:11,167
he takes people
who are afraid to be sick,
1614
01:09:11,218 --> 01:09:12,883
to die penniless in the hospital,
1615
01:09:12,934 --> 01:09:14,780
or to be disfigured in a car accident.
1616
01:09:15,079 --> 01:09:16,704
and he makes them to pay their dues.
1617
01:09:17,859 --> 01:09:19,517
Huge contributions.
1618
01:09:20,619 --> 01:09:24,028
It's true from this standpoint
it's rather hideous.
1619
01:09:24,239 --> 01:09:25,383
But no, it's normal.
1620
01:09:25,700 --> 01:09:27,109
Tournier is in the system.
1621
01:09:27,482 --> 01:09:29,995
I'll even say it's a victim of the system.
1622
01:09:30,038 --> 01:09:31,173
Let's not exaggerate.
1623
01:09:31,221 --> 01:09:32,716
A victim of the system...!
1624
01:09:32,921 --> 01:09:34,220
A wolf...
1625
01:09:34,427 --> 01:09:36,178
Still, you can't blame him
1626
01:09:36,221 --> 01:09:38,459
being in the system in the Center
1627
01:09:38,485 --> 01:09:39,870
like a spider in her web.
1628
01:09:40,940 --> 01:09:44,160
A large spider soft and black.
1629
01:09:45,135 --> 01:09:46,195
Bastard.
1630
01:09:52,105 --> 01:09:54,057
But, don't write things like this.
1631
01:09:54,182 --> 01:09:55,416
Murder.
1632
01:09:56,668 --> 01:09:57,658
A murder.
1633
01:09:58,920 --> 01:10:00,261
The computer says it.
1634
01:10:00,851 --> 01:10:02,508
Tournier must die, assassinated.
1635
01:10:03,505 --> 01:10:05,282
But it's all wrong.
1636
01:10:05,915 --> 01:10:07,649
An accident, ok.
1637
01:10:08,549 --> 01:10:10,113
A murder, or assassination.
1638
01:10:10,403 --> 01:10:11,761
It's all crime, all of that.
1639
01:10:11,992 --> 01:10:14,163
Yes, but if the computer says it.
1640
01:10:15,531 --> 01:10:17,266
Anyway, that proves that we are right.
1641
01:10:17,898 --> 01:10:19,864
If Tournier must die assassinated, because
1642
01:10:20,555 --> 01:10:22,700
everyone hates him and is a nasty man.
1643
01:10:24,863 --> 01:10:28,181
What annoys me is that I don't know
how to do it, I never killed anyone.
1644
01:10:29,471 --> 01:10:30,427
Anyway...
1645
01:10:42,602 --> 01:10:44,908
Damn, how too badly I shoot.
1646
01:11:05,738 --> 01:11:07,957
Such is life,
you are who you are, it's irreversible.
1647
01:11:07,983 --> 01:11:10,235
I'm not an assassin, that's it.
I'm not an assassin.
1648
01:11:10,261 --> 01:11:11,720
You don't even try, yes.
1649
01:11:12,634 --> 01:11:14,232
Now, now, don't say that.
1650
01:11:14,251 --> 01:11:15,969
Fred is very conscientious
1651
01:11:15,994 --> 01:11:17,481
He doesn't have a creative spirit.
1652
01:11:17,515 --> 01:11:18,848
He's a little creature of habit.
1653
01:11:19,446 --> 01:11:21,968
He just has to eliminate this man,
as he did your husband.
1654
01:11:22,300 --> 01:11:23,624
Yeah, but without me.
1655
01:11:24,965 --> 01:11:27,183
Who is refusing to do some effort, no?
1656
01:11:27,308 --> 01:11:28,345
Who is refusing?
1657
01:11:28,400 --> 01:11:29,924
Just eliminate him like your wife.
1658
01:11:30,993 --> 01:11:33,446
This is a good idea.
I install a bathtub in his office.
1659
01:11:34,154 --> 01:11:34,988
That's it!
1660
01:11:35,200 --> 01:11:37,361
But, come on, stop arguing, after all.
1661
01:11:37,486 --> 01:11:40,108
One can smash his head elsewhere
than in his bathtub, right?
1662
01:11:43,851 --> 01:11:44,722
Fill up with Super?
1663
01:11:44,748 --> 01:11:47,038
No diesel, I want full of diesel in it.
1664
01:11:48,182 --> 01:11:49,310
Diesel!
1665
01:12:04,645 --> 01:12:06,089
Oh, Mr. Tournier!
- Mr. Malone
1666
01:12:06,131 --> 01:12:08,447
What are you doing,
what's this new invention?
1667
01:12:08,464 --> 01:12:09,546
It's nothing sir, it's a
1668
01:12:09,563 --> 01:12:11,417
sprayer, to purify the air, you see.
1669
01:12:11,459 --> 01:12:13,459
It smells, come on,
stop it, stop it immediately.
1670
01:12:13,680 --> 01:12:15,030
That has no use....
1671
01:12:17,259 --> 01:12:18,093
It works.
1672
01:12:18,968 --> 01:12:19,848
You're fired Malone.
1673
01:12:23,798 --> 01:12:26,301
You can't do this, it was not the goal.
1674
01:12:26,426 --> 01:12:27,976
Listen to me Mr. Tournier, please.
1675
01:12:28,001 --> 01:12:29,753
I always found you stupid Malone.
1676
01:12:29,778 --> 01:12:31,419
Now you're grotesque also.
1677
01:12:31,458 --> 01:12:34,103
And remove this equipment,
when I speak to you. I'm your boss!
1678
01:12:35,939 --> 01:12:37,561
And then no, I'm no longer your boss.
1679
01:12:37,648 --> 01:12:39,315
You don't belong to this firm anymore.
1680
01:12:39,340 --> 01:12:40,924
You're fired, dismissed.
1681
01:12:41,049 --> 01:12:42,128
It's over.
1682
01:12:42,983 --> 01:12:44,180
You can kick the bucket.
1683
01:12:59,170 --> 01:13:00,477
Damn!
1684
01:13:07,306 --> 01:13:09,536
What is is wrong? Malone do something.
1685
01:13:11,358 --> 01:13:12,298
Crazy!
1686
01:13:12,799 --> 01:13:13,645
Fire
1687
01:13:13,671 --> 01:13:16,314
Go on, go on.
1688
01:13:22,968 --> 01:13:23,968
More.
1689
01:13:26,721 --> 01:13:28,524
Fred, no...
1690
01:13:30,360 --> 01:13:31,489
Faster, the fire.
1691
01:13:31,614 --> 01:13:32,810
Serves you right!
1692
01:13:33,185 --> 01:13:35,001
Go on, faster...
1693
01:13:36,685 --> 01:13:38,061
I'm very happy.
1694
01:13:38,113 --> 01:13:40,326
You deserve it, I'm happy.
1695
01:13:40,451 --> 01:13:42,539
I heard what you just said, Malone.
1696
01:13:43,814 --> 01:13:46,116
Are you all right? Are you all right?
I was so afraid.
1697
01:13:46,149 --> 01:13:48,858
Don't come any closer, don't touch me,
I don't want to be touched.
1698
01:13:48,899 --> 01:13:49,754
I have a fracture.
1699
01:13:51,640 --> 01:13:52,955
I need an ambulance.
1700
01:13:53,535 --> 01:13:55,595
I require a qualified medical staff.
1701
01:13:55,620 --> 01:13:57,517
Never touch an injured person
if you're not
1702
01:13:57,543 --> 01:13:59,089
a qualified medical staff.
1703
01:13:59,675 --> 01:14:00,726
I'm injured.
1704
01:14:01,504 --> 01:14:02,991
My little finger is fractured.
1705
01:14:05,505 --> 01:14:07,291
A double fracture, could be.
1706
01:14:11,044 --> 01:14:12,530
So this ambulance, is it coming?
1707
01:14:20,700 --> 01:14:21,533
It's about time.
1708
01:14:36,366 --> 01:14:38,157
The following Tuesday,
I've become the boss.
1709
01:14:38,729 --> 01:14:40,088
Indeed the boss.
1710
01:14:40,805 --> 01:14:42,352
All my needs were met.
1711
01:14:42,717 --> 01:14:44,220
I had the role of administrator.
1712
01:14:44,553 --> 01:14:46,885
And of course the office of Tournier.
1713
01:14:47,425 --> 01:14:49,279
And my salary doubled.
1714
01:14:49,621 --> 01:14:51,569
Which is not all unpleasant.
1715
01:14:53,132 --> 01:14:53,966
As for the house,
1716
01:14:54,193 --> 01:14:55,559
it was not bad at all.
1717
01:14:56,578 --> 01:14:59,416
My two women were literally in ecstasy.
1718
01:14:59,750 --> 01:15:00,929
Who wouldn't.
1719
01:15:01,054 --> 01:15:02,031
But even so...
1720
01:15:02,325 --> 01:15:05,040
It was really seventh heaven,
and all that thanks to me.
1721
01:15:05,046 --> 01:15:07,438
Let's see, let's see, let's check this out.
1722
01:15:09,348 --> 01:15:11,074
Did you follow my instructions?
1723
01:15:11,698 --> 01:15:12,672
Yes Fred, yes.
1724
01:15:13,560 --> 01:15:18,308
Did you properly
dry the guts, for 12 hours?
1725
01:15:19,056 --> 01:15:19,890
Yes!
1726
01:15:20,245 --> 01:15:23,517
And did you well smoke them for 48hrs?
Cold smoking.
1727
01:15:24,473 --> 01:15:25,306
Yes, yes.
1728
01:15:26,209 --> 01:15:29,463
Did you poach them, without boiling?
1729
01:15:30,030 --> 01:15:32,232
In salt water for 90 minutes?
1730
01:15:32,720 --> 01:15:33,584
Yes.
1731
01:15:33,633 --> 01:15:34,632
I feel like vomiting.
1732
01:15:35,376 --> 01:15:36,529
But what do I hear?
1733
01:15:36,654 --> 01:15:37,521
Grumble?
1734
01:15:37,801 --> 01:15:39,519
Don't you love anymore your dear Freddy?
1735
01:15:39,723 --> 01:15:41,680
But yes Fred we adore you.
1736
01:15:41,977 --> 01:15:43,177
And after the meal?
1737
01:15:44,100 --> 01:15:46,504
While Louise washes my socks... rub well!
1738
01:15:46,574 --> 01:15:47,407
Stop it.
1739
01:15:48,573 --> 01:15:50,179
Who will have his small treat?
1740
01:15:54,908 --> 01:15:56,318
You look all depressed.
1741
01:15:59,146 --> 01:16:00,521
You're not happy to have me here?
1742
01:16:01,114 --> 01:16:02,165
Of course.
1743
01:16:02,199 --> 01:16:03,549
But yes, yes, yes.
1744
01:16:05,356 --> 01:16:06,202
The problem is that
1745
01:16:06,407 --> 01:16:07,355
It's not varied.
1746
01:16:07,963 --> 01:16:10,389
Not varied! what is not varied?
I'm not varied me?
1747
01:16:10,589 --> 01:16:11,495
I'm not varied me?
1748
01:16:12,039 --> 01:16:13,596
You are very good, but.
1749
01:16:13,642 --> 01:16:14,339
But?
1750
01:16:14,378 --> 01:16:16,503
We must go out from time to time,
for heaven's sake!
1751
01:16:18,331 --> 01:16:20,160
Of course my dear Charlotte.
1752
01:16:20,195 --> 01:16:22,050
Of course, if it makes you happy.
1753
01:16:23,541 --> 01:16:24,749
I don't see why.
1754
01:16:24,970 --> 01:16:25,983
We're good here.
1755
01:16:26,296 --> 01:16:27,835
No? We eat well.
1756
01:16:28,093 --> 01:16:29,301
We're all having a good time.
1757
01:16:29,471 --> 01:16:30,304
No?
1758
01:16:31,316 --> 01:16:32,149
Yes.
1759
01:16:36,127 --> 01:16:38,127
You make me work, believe me.
1760
01:16:41,372 --> 01:16:43,252
Look, I'll be very nice,
I'll finish eating.
1761
01:16:43,482 --> 01:16:44,316
And then.
1762
01:16:44,554 --> 01:16:45,388
We go out.
1763
01:16:45,686 --> 01:16:46,520
We go out.
1764
01:16:46,734 --> 01:16:47,588
Where?
1765
01:16:47,614 --> 01:16:48,789
Whatever.
1766
01:16:49,304 --> 01:16:50,972
Have a drink in a bistro.
1767
01:16:56,156 --> 01:16:56,990
I know.
1768
01:16:57,098 --> 01:16:57,931
I'll take you out
1769
01:16:57,977 --> 01:16:59,585
on a small sentimental pilgrimage.
1770
01:17:00,009 --> 01:17:01,710
It evokes memories.
1771
01:17:02,399 --> 01:17:03,403
No, my Lolotte?
1772
01:17:04,571 --> 01:17:05,659
You sure look happy.
1773
01:17:06,919 --> 01:17:08,519
How shy I was back then?
1774
01:17:09,038 --> 01:17:10,204
I was idiot.
1775
01:17:11,003 --> 01:17:12,705
A loser.
1776
01:17:14,131 --> 01:17:15,058
Not like now.
1777
01:17:16,207 --> 01:17:17,288
Well, well, Fred.
1778
01:17:18,283 --> 01:17:19,117
Now.
1779
01:17:19,424 --> 01:17:20,257
George.
1780
01:17:20,615 --> 01:17:21,448
George.
1781
01:17:22,572 --> 01:17:23,601
Hey, waiter.
1782
01:17:26,431 --> 01:17:27,963
Mr. Malone, well, so here you are?
1783
01:17:28,001 --> 01:17:29,482
I know you.
-Yes
1784
01:17:29,507 --> 01:17:30,525
You work for us.
-Yes.
1785
01:17:30,542 --> 01:17:32,217
Your name is Roger, right?
-It's Robert.
1786
01:17:32,242 --> 01:17:33,278
Yeah, right, yes, yes
1787
01:17:33,311 --> 01:17:34,754
Come sit here.
-Good evening Miss Howell.
1788
01:17:34,779 --> 01:17:36,131
Sit down, you know Miss Howell?
1789
01:17:36,182 --> 01:17:37,951
Look, I don't want to bother you.
1790
01:17:38,002 --> 01:17:40,185
No, no, not a bad time, sit down.
- Thank you.
1791
01:17:40,279 --> 01:17:41,275
I introduce you Louise.
1792
01:17:41,292 --> 01:17:43,556
Louise, this is Roger.
- Good evening ladies.
1793
01:17:43,586 --> 01:17:45,671
Tonight we party, we'll drink champagne.
1794
01:17:47,071 --> 01:17:47,904
George.
1795
01:17:47,956 --> 01:17:49,045
Good evening sir.
- George!
1796
01:17:49,121 --> 01:17:49,954
Good evening.
1797
01:17:50,278 --> 01:17:51,921
So you work with Mr. Malone.
1798
01:17:52,516 --> 01:17:53,673
Yeah, on the computer
1799
01:17:58,030 --> 01:17:58,864
Lolotte.
1800
01:18:00,200 --> 01:18:01,033
Louise.
1801
01:18:08,921 --> 01:18:12,371
It seems that I gave them
a nice evening, my two wives,
1802
01:18:12,607 --> 01:18:15,332
because from on
they kept going out, non-stop.
1803
01:18:16,084 --> 01:18:17,531
It was even irritating.
1804
01:18:18,722 --> 01:18:21,457
Then after two weeks, I never knew why.
1805
01:18:22,419 --> 01:18:23,533
The opposite.
1806
01:18:23,733 --> 01:18:24,814
Freddy!
1807
01:18:28,055 --> 01:18:29,127
How lovely.
1808
01:18:29,153 --> 01:18:31,272
We have missed you.
1809
01:18:31,561 --> 01:18:33,340
Come, come and sit down.
1810
01:18:34,146 --> 01:18:34,979
Quickly.
1811
01:18:35,189 --> 01:18:36,598
Ah, no, ah no.
1812
01:18:36,723 --> 01:18:37,973
Not these horrible sandwiches.
1813
01:18:38,236 --> 01:18:40,722
Nevermore, our dear Fred
will eat these nasty sandwiches.
1814
01:18:40,740 --> 01:18:42,781
Ah no, we got you many things, you'll see.
1815
01:18:42,832 --> 01:18:44,268
Yeah Fred, to start.
1816
01:18:44,478 --> 01:18:45,892
A good Auvergne soup with
1817
01:18:45,934 --> 01:18:47,554
Penne brain and bouillabaisse eggs.
1818
01:18:47,679 --> 01:18:49,414
Yes, Oysters, don't forget the Oysters.
1819
01:18:49,430 --> 01:18:51,002
Of course, Oysters grilled.
1820
01:18:51,263 --> 01:18:52,245
Then we have...
1821
01:18:52,370 --> 01:18:54,454
a soufflé of brill,
Saint-Germain style,
1822
01:18:54,579 --> 01:18:57,079
Followed by poached pheasant.
1823
01:18:57,465 --> 01:18:59,127
Yeah! A salad with nuts.
1824
01:18:59,329 --> 01:19:00,477
A cheese pie.
1825
01:19:00,941 --> 01:19:01,923
And to finish.
1826
01:19:01,949 --> 01:19:04,564
Fred's little profiteroles!
1827
01:19:05,888 --> 01:19:08,211
It's good,
but is it not a food a little heavy?
1828
01:19:08,267 --> 01:19:10,967
But no,
try to burn calories, before and after.
1829
01:19:11,017 --> 01:19:12,298
Let's go to burn calories.
1830
01:19:12,349 --> 01:19:14,186
You'll see, come on, now.
1831
01:19:15,588 --> 01:19:17,508
No, no, but you're making a lot effort.
1832
01:19:17,534 --> 01:19:19,603
Wouldn't you like to go out
and eat in a snack bar?
1833
01:19:19,628 --> 01:19:21,157
Go out, never again.
1834
01:19:24,028 --> 01:19:25,156
Hello Mr. Malone.
1835
01:19:26,167 --> 01:19:28,182
I saw your secretary bringing you this,
1836
01:19:28,200 --> 01:19:29,417
I figured, here,
1837
01:19:29,542 --> 01:19:31,254
maybe it's an occasion to see Mr. Malone.
1838
01:19:31,504 --> 01:19:32,744
See how well he's going.
1839
01:19:33,083 --> 01:19:34,801
Not you, my little Roger.
1840
01:19:35,023 --> 01:19:35,856
What?
1841
01:19:36,022 --> 01:19:37,261
Not you my little Roger.
1842
01:19:37,386 --> 01:19:39,636
No, no, my name is Robert.
1843
01:19:39,761 --> 01:19:40,595
Not Roger.
1844
01:19:40,655 --> 01:19:42,296
Ah, but it's not an excuse!
1845
01:19:44,820 --> 01:19:45,905
Are you married?
1846
01:19:46,030 --> 01:19:47,101
Oh, no, no, no.
1847
01:19:47,430 --> 01:19:48,669
You're so lucky.
1848
01:19:49,848 --> 01:19:51,053
Because women...
1849
01:19:51,830 --> 01:19:52,796
Ah, no sir.
1850
01:19:53,214 --> 01:19:55,043
Excuse me, I disagree with you.
1851
01:19:55,373 --> 01:19:57,252
Woman is beautiful Mr., woman is
1852
01:19:57,775 --> 01:19:59,074
is magical, see.
1853
01:20:02,303 --> 01:20:04,021
Your calculations are working?
1854
01:20:04,146 --> 01:20:06,000
Yes, yeah, that's my impression.
1855
01:20:06,105 --> 01:20:06,939
Good.
1856
01:20:07,480 --> 01:20:08,796
All the best, my little Roger.
1857
01:20:09,270 --> 01:20:11,781
Good. So, I'm going back to my computer.
1858
01:20:21,572 --> 01:20:22,776
Yes, put her on the phone.
1859
01:20:23,559 --> 01:20:24,747
Fred.
- Yes.
1860
01:20:24,847 --> 01:20:26,305
You must come home earlier tonight.
1861
01:20:26,760 --> 01:20:28,025
I can't I'm busy.
1862
01:20:28,341 --> 01:20:29,383
At 17hr Fred.
1863
01:20:29,508 --> 01:20:30,344
No later.
1864
01:20:30,378 --> 01:20:31,506
I can't, I'm...
1865
01:20:33,876 --> 01:20:34,709
Hello.
1866
01:20:35,832 --> 01:20:37,259
Hello.
1867
01:20:57,126 --> 01:20:58,792
Ah, it's Freddy.
1868
01:21:02,941 --> 01:21:03,774
Come.
1869
01:21:04,734 --> 01:21:06,195
Overall,
1870
01:21:06,950 --> 01:21:08,915
the results of the second half
1871
01:21:08,957 --> 01:21:10,256
can be considered
1872
01:21:10,555 --> 01:21:11,751
satisfying enough.
1873
01:21:12,960 --> 01:21:14,532
This does not mean,
1874
01:21:15,336 --> 01:21:18,641
that anyone should believe that they are
authorized to ease up in their efforts
1875
01:21:18,711 --> 01:21:21,009
which will only be beneficial
if they are prolonged.
1876
01:21:22,009 --> 01:21:24,179
This is the case of Mr. Malone.
1877
01:21:24,839 --> 01:21:27,629
What is happening is unspeakable.
- Are you listening Malone?
1878
01:21:29,717 --> 01:21:30,810
I fell asleep?
1879
01:21:31,380 --> 01:21:33,417
Excuse me, you know the sleeping pills, I
1880
01:21:33,815 --> 01:21:35,250
take in the evening, but
1881
01:21:35,561 --> 01:21:37,433
they wont let me sleep, so
1882
01:21:38,065 --> 01:21:39,705
they affect me the next day.
1883
01:21:39,744 --> 01:21:41,435
And in daytime, I must compensate,
1884
01:21:41,460 --> 01:21:42,502
I must compensate, but...
1885
01:21:43,101 --> 01:21:44,878
But it will be fine.
1886
01:21:45,141 --> 01:21:46,183
This man is ill.
1887
01:21:46,308 --> 01:21:47,219
???
1888
01:21:47,271 --> 01:21:48,219
It's the stress.
1889
01:21:48,475 --> 01:21:49,800
You're not able to work.
1890
01:21:50,355 --> 01:21:51,636
But yes sir, I'm working.
1891
01:21:51,858 --> 01:21:53,942
But no, I assure you
it's getting worse day by day.
1892
01:21:53,969 --> 01:21:54,802
You need a vacation.
1893
01:21:54,880 --> 01:21:56,045
No, no, no sit, no leave,
1894
01:21:56,063 --> 01:21:58,397
No leave, I don't want to withdraw, sir.
I don't want to withdraw.
1895
01:21:58,422 --> 01:21:59,255
You have to.
1896
01:21:59,292 --> 01:22:00,541
No, no sir, please,
1897
01:22:00,567 --> 01:22:01,899
No leave, I don't want to
1898
01:22:02,024 --> 01:22:02,942
Look, look, I
1899
01:22:05,588 --> 01:22:07,176
No leave, please Mr.
1900
01:22:26,492 --> 01:22:27,325
No.
1901
01:22:41,303 --> 01:22:42,234
Mercy.
1902
01:22:46,133 --> 01:22:47,747
No. No!
1903
01:22:47,850 --> 01:22:48,970
No way.
1904
01:22:49,558 --> 01:22:50,465
So what happened?
1905
01:22:50,798 --> 01:22:51,780
They stole my truck.
1906
01:22:52,255 --> 01:22:53,784
I killed them all.
1907
01:22:54,024 --> 01:22:54,857
My wife.
1908
01:22:54,972 --> 01:22:56,049
My friend, my boss.
1909
01:22:56,174 --> 01:22:57,634
It's because of these two madwomen.
1910
01:22:57,679 --> 01:22:59,616
They must be stopped, must be arrested.
1911
01:22:59,642 --> 01:23:01,918
Me, I didn't want it, didn't want it.
- They forced you?
1912
01:23:01,919 --> 01:23:04,279
They forced me, they forced me.
They're totally insane.
1913
01:23:04,358 --> 01:23:05,370
You see what I mean.
1914
01:23:05,768 --> 01:23:07,309
Give me some details on these crimes.
1915
01:23:07,336 --> 01:23:08,170
It's easy.
1916
01:23:08,243 --> 01:23:10,050
It's easy, my wife, I just had to call her.
1917
01:23:10,076 --> 01:23:10,993
Fracture of the skull.
1918
01:23:11,135 --> 01:23:12,367
My friend, my friend,
1919
01:23:12,409 --> 01:23:15,052
I had him have sex till death. Totally.
1920
01:23:15,118 --> 01:23:15,951
And my boss,
1921
01:23:15,985 --> 01:23:17,789
my boss, I crushed him with an ambulance.
1922
01:23:17,914 --> 01:23:18,856
How about that!
1923
01:23:19,104 --> 01:23:21,695
It's easy, you know,
just need to calculate.
1924
01:23:23,371 --> 01:23:25,623
Just Need to calculate,
then bam, he's dead.
1925
01:23:25,813 --> 01:23:26,699
Me, I didn't want it,
1926
01:23:26,725 --> 01:23:28,774
it's these two madwomen,
but they're totally crazy.
1927
01:23:28,799 --> 01:23:30,202
You know, they're totally insane.
1928
01:23:30,757 --> 01:23:32,299
You're going to protect me, you guys.
1929
01:23:35,151 --> 01:23:36,578
They should be locked up.
1930
01:23:36,621 --> 01:23:37,961
They should be locked up.
1931
01:23:38,086 --> 01:23:39,422
I wanted to scream.
1932
01:23:39,547 --> 01:23:42,404
I was, I was really in a terrible state.
1933
01:23:42,935 --> 01:23:44,584
Then they brought me here, now.
1934
01:23:49,154 --> 01:23:50,363
And now you fell much better.
1935
01:23:50,398 --> 01:23:51,606
I'm fine, I'm perfectly fine.
1936
01:23:53,527 --> 01:23:54,979
But I'm not cured, doctor, eh?
1937
01:23:55,014 --> 01:23:56,124
Absolutely not.
1938
01:23:57,273 --> 01:23:58,481
You won't allow me to leave?
1939
01:23:59,102 --> 01:24:00,239
You're not sending me back?
1940
01:24:00,546 --> 01:24:02,504
With those 2 mad women
waiting for me out there.
1941
01:24:03,057 --> 01:24:04,553
To destroy me.
1942
01:24:06,131 --> 01:24:06,965
May I.
1943
01:24:13,490 --> 01:24:15,242
Ah, Mr. Frederic Malone.
1944
01:24:15,367 --> 01:24:16,293
Yeah, only vaguely.
1945
01:24:16,730 --> 01:24:18,713
He was a colleague of my late husband.
1946
01:24:18,764 --> 01:24:21,020
at the insurance company
LA CERTITUDE, right?
1947
01:24:21,301 --> 01:24:22,134
Yes, yes.
1948
01:24:22,645 --> 01:24:23,960
He has some strange obsessions
1949
01:24:24,003 --> 01:24:25,753
that I want to verify.
-Ah yes, I know
1950
01:24:25,779 --> 01:24:27,541
The police already questioned me about it.
1951
01:24:27,567 --> 01:24:28,625
Poor Mr. Malone.
1952
01:24:29,480 --> 01:24:30,753
What do you want to know?
1953
01:24:31,430 --> 01:24:32,301
Do you live alone?
1954
01:24:32,335 --> 01:24:33,386
Yes, why?
1955
01:24:33,753 --> 01:24:36,163
He confirms that he lived in your home
with his secretary.
1956
01:24:36,203 --> 01:24:39,091
This vile creature who was involved
in the death of my husband!
1957
01:24:39,125 --> 01:24:40,548
It's unthinkable, truly.
1958
01:24:41,778 --> 01:24:43,692
Mr. Malone, wasn't staying with you, no?
1959
01:24:43,817 --> 01:24:45,442
Malone, living with me?
1960
01:24:45,567 --> 01:24:46,963
But it's sheer madness, ma'am.
1961
01:24:47,646 --> 01:24:50,201
Thank you madam,
sorry to have bothered you.
1962
01:24:50,326 --> 01:24:51,449
Oh, don't mention it.
1963
01:24:51,492 --> 01:24:54,389
Tell me, anyway send my friendship
to this poor Mr. Malone.
1964
01:24:54,610 --> 01:24:57,276
Maybe, I can bring him some biscuits,
when he feels better?
1965
01:24:57,325 --> 01:24:59,285
Of course. Goodbye ma'am.
- Goodbye.
1966
01:24:59,766 --> 01:25:00,666
Fabulous,
1967
01:25:00,675 --> 01:25:02,909
they all believe he's totally crazy,
Bobby, Bobby,
1968
01:25:02,927 --> 01:25:04,385
your calculations are spectacular.
1969
01:25:04,410 --> 01:25:05,952
Your calculations, Bobby, I love you.
1970
01:25:05,996 --> 01:25:08,005
I'm your plaything, you got me all.
1971
01:25:08,015 --> 01:25:09,347
You're my sensation.
1972
01:25:12,350 --> 01:25:13,183
Honey.
1973
01:25:13,409 --> 01:25:14,244
We go upstairs.
1974
01:25:14,503 --> 01:25:15,404
Do you manage?
1975
01:25:15,735 --> 01:25:16,956
It's okay, I'm enjoying.
1976
01:25:17,785 --> 01:25:18,619
And you?
1977
01:25:18,777 --> 01:25:20,178
Oh, yes, me...
1978
01:25:24,353 --> 01:25:25,192
Right.
1979
01:25:25,218 --> 01:25:27,678
Let's say you have had
a benign hallucination.
1980
01:25:27,888 --> 01:25:28,721
Benign!
1981
01:25:28,968 --> 01:25:31,053
But I'm very sick doctor,
you must keep me here.
1982
01:25:31,431 --> 01:25:32,346
Certainly no.
1983
01:25:33,234 --> 01:25:34,068
I feel...
1984
01:25:34,200 --> 01:25:35,917
so free since I'm locked up.
1985
01:25:36,413 --> 01:25:37,246
Ah, yeah.
1986
01:25:37,361 --> 01:25:40,702
Precisely, you need to face
your morbid desire to be in a shelter.
1987
01:25:41,095 --> 01:25:41,928
But...
1988
01:25:43,252 --> 01:25:44,482
Then, what good is that!
1989
01:25:44,961 --> 01:25:46,252
I was certain of your answer.
1990
01:25:46,269 --> 01:25:48,346
I had time to observe you
since I've been here.
1991
01:25:48,889 --> 01:25:49,734
Yes,
1992
01:25:49,760 --> 01:25:51,010
that's exactly what I thought.
1993
01:25:52,921 --> 01:25:54,339
You are making a big mistake.
1994
01:25:54,373 --> 01:25:55,988
I'm a dangerous lunatic.
1995
01:25:56,423 --> 01:25:57,714
But yes, yes, I know.
1996
01:25:57,839 --> 01:25:59,231
You'll kill everybody.
1997
01:25:59,356 --> 01:26:00,359
Everybody, maybe not.
1998
01:26:00,402 --> 01:26:01,765
It might not be necessary.
132887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.