All language subtitles for masters_of_illusion_s03e03_classic_magic_mashups

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:07,010 Delusion, the art of tricking the brain, distorting the senses, challenging 2 00:00:07,010 --> 00:00:12,670 perception. You can't trust what you see even with your own eyes. 3 00:00:12,910 --> 00:00:15,550 Meet the Masters of Illusion. 4 00:00:18,530 --> 00:00:24,190 I'm Dean Cain and welcome to Masters of Illusion. Now, are you ready to see some 5 00:00:24,190 --> 00:00:25,190 magic? 6 00:00:25,330 --> 00:00:26,330 Good. 7 00:00:26,830 --> 00:00:29,370 How many planks do you see here? 8 00:00:30,580 --> 00:00:33,280 Eyewitnesses can often tell conflicting details. 9 00:00:33,780 --> 00:00:34,960 Count them at the top. 10 00:00:36,240 --> 00:00:37,360 Maybe you see seven. 11 00:00:37,680 --> 00:00:39,900 Now count them at the bottom. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,140 Do you see five? 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,220 Well, which would be correct? 14 00:00:45,020 --> 00:00:51,020 Maybe both choices are right. Your job tonight is to challenge our 15 00:00:51,220 --> 00:00:52,220 Good luck. 16 00:00:53,540 --> 00:00:57,900 Here are two people who never fail to surprise us. They are always 17 00:00:58,490 --> 00:01:01,110 and bring a new meaning to the art of illusion. 18 00:01:01,370 --> 00:01:06,190 Watch as they invite an unsuspecting member of our audience to become part of 19 00:01:06,190 --> 00:01:06,789 the act. 20 00:01:06,790 --> 00:01:10,910 Welcome Masters of Illusion favorites, Les Arnold and Dazzle. 21 00:04:48,650 --> 00:04:53,590 Here is a very inventive young man who has the ability to make cards obey some 22 00:04:53,590 --> 00:04:55,090 very strange commands. 23 00:04:55,290 --> 00:04:57,490 This is Chris Randall. 24 00:05:27,350 --> 00:05:28,550 Here, hold on to that. 25 00:05:29,070 --> 00:05:35,350 Does anyone have a coin, quarter, dime, nickel, penny, food stamp, receipt from 26 00:05:35,350 --> 00:05:36,410 jail? What do you got? 27 00:05:37,190 --> 00:05:38,190 Oh, I got it. 28 00:05:40,850 --> 00:05:44,590 Here, hold out your hand flat like a table and squeeze really tight. Trap the 29 00:05:44,590 --> 00:05:46,910 coin in your hand. Tight, tight, tight, tight, tight, tight, tight. Open your 30 00:05:46,910 --> 00:05:48,550 hand. Really trapped in your hand. Ready? 31 00:06:05,730 --> 00:06:06,730 Good. 32 00:06:07,170 --> 00:06:10,530 Keep your hand out there, sir. Flat like a table. Good job. Excellent. 33 00:06:15,810 --> 00:06:16,810 Wow. 34 00:06:24,250 --> 00:06:24,690 Go 35 00:06:24,690 --> 00:06:31,670 like 36 00:06:31,670 --> 00:06:32,670 this. 37 00:06:38,760 --> 00:06:39,980 Next, Jason Bishop. 38 00:06:50,960 --> 00:06:53,020 Don't believe you can deal from the bottom of the deck? 39 00:06:53,280 --> 00:06:56,480 Well, there is no bottom of the deck for Jason Bishop. 40 00:09:59,980 --> 00:10:02,440 Our next hallucinist is too quick for most of us. 41 00:10:02,700 --> 00:10:05,900 He's the kind of guy that makes you want to count your fingers after you shake 42 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 hands with him. 43 00:10:07,020 --> 00:10:08,620 Watch him carefully. 44 00:10:09,400 --> 00:10:11,140 Johnny Ace Palmer. 45 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 Thank you very much. 46 00:10:17,600 --> 00:10:19,500 You are such a nice audience. 47 00:10:19,840 --> 00:10:23,760 I see a fine gentleman in a cool shirt right there with some stripes. Would you 48 00:10:23,760 --> 00:10:27,200 be kind enough to join me? How about some encouragement for my new volunteer? 49 00:10:29,520 --> 00:10:31,160 I like your shirt. You look sharp. 50 00:10:31,380 --> 00:10:32,760 My name's Johnny. What's your name? 51 00:10:33,000 --> 00:10:34,860 This is Stephen, everyone. 52 00:10:35,180 --> 00:10:39,960 Stephen, this is a real dollar. Stephen, will you please hold the dollar? 53 00:10:40,220 --> 00:10:45,180 Thank you. Please notice, I've put the rubber bands on my fingers. 54 00:10:45,740 --> 00:10:50,500 I've put them on my fingers like this, forming a makeshift ladder, if you will. 55 00:10:50,640 --> 00:10:54,780 This being the top rung of the ladder, the second rung, the third rung, and the 56 00:10:54,780 --> 00:10:55,769 bottom rung. 57 00:10:55,770 --> 00:10:59,530 Stephen, will you please fold the dollar in half the long way like a hot dog 58 00:10:59,530 --> 00:11:01,010 bun? Good job. 59 00:11:02,170 --> 00:11:06,270 Nice job. Please point it toward me and put it through the top rubber band. 60 00:11:06,790 --> 00:11:10,510 Thank you very much. Now the part closest to me, I'd like you to fold that 61 00:11:10,510 --> 00:11:12,250 over the top toward yourself. 62 00:11:12,450 --> 00:11:13,450 Nice job. 63 00:11:13,470 --> 00:11:15,310 Please hold on really tight. 64 00:11:15,510 --> 00:11:19,090 Hold on tightly and don't let go. See how it's on the top rung of the ladder? 65 00:11:20,190 --> 00:11:21,550 Now it's on the second one. 66 00:11:23,190 --> 00:11:25,730 Now it's on the third one. It's really on there, isn't it, Stephen? 67 00:11:26,210 --> 00:11:29,030 Now it's on the bottom one. You want to see it go back to the top? 68 00:11:29,790 --> 00:11:30,790 Ta -da! 69 00:11:32,350 --> 00:11:34,170 And you were such a great helper. 70 00:11:34,790 --> 00:11:37,430 I would like to give you this rubber band. 71 00:11:37,790 --> 00:11:41,770 Thanks for your help. How about a nice hand for Stephen? Hey, nice meeting you. 72 00:11:41,810 --> 00:11:43,810 Thank you for helping me. Lots of stuff here, Stephen. 73 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 Nice job. 74 00:11:46,150 --> 00:11:47,150 Nice job. 75 00:11:47,650 --> 00:11:49,830 The glamour of CTA when we return. 76 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 You all know the saying, now you see it, now you don't. 77 00:12:03,000 --> 00:12:06,820 Well, living up to that promise, let's welcome one of Europe's most intriguing 78 00:12:06,820 --> 00:12:08,600 illusionists, Sita. 79 00:15:45,000 --> 00:15:46,840 Coming up, Greg Pruitt. 80 00:15:56,920 --> 00:15:58,920 Time for some real suspense. 81 00:15:59,560 --> 00:16:04,200 Actually, a fountain of suspense. Here is Greg Pruitt. 82 00:19:38,510 --> 00:19:42,650 Well, that's it. The masters of illusion, they make the impossible 83 00:19:42,650 --> 00:19:43,850 before your eyes. 84 00:19:44,270 --> 00:19:45,590 Seeing is believing. 85 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 Or is it? 86 00:19:47,290 --> 00:19:50,410 Thanks for joining us. Until next time, I'm Dean King. Thank you. 6876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.