Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:04,690
Ychydig.
2
00:00:27,230 --> 00:00:28,630
Ychydig.
3
00:00:30,480 --> 00:00:37,100
Roeddwn i 'n meddwl yn fy ystyried beth
dwi 'n ei wneud
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,180
gyda hyn, dydw i ddim yn gwybod beth i
'w wneud.
5
00:00:39,620 --> 00:00:42,580
Roedd hi 'n rhyfeddol. Beth oedd hi 'n
fawr?
6
00:00:44,160 --> 00:00:45,540
Roedd hi 'n hynny 'n fawr.
7
00:00:45,980 --> 00:00:46,799
Roedd hi 'n gyffredin.
8
00:00:46,800 --> 00:00:47,340
Roedd hi 'n rhyfeddol. Roedd hi 'n hynny
'n fawr. Roedd hi 'n hynny 'n
9
00:00:47,340 --> 00:00:48,260
gyffredin. Roedd hi 'n hynny 'n
gyffredin. Roedd hi 'n hynny 'n
10
00:00:48,260 --> 00:00:49,580
hi 'n hynny 'n gyffredin. Roedd hi 'n
hynny 'n gyffredin. Roedd hi 'n hynny 'n
11
00:00:49,580 --> 00:00:53,080
gyffredin. Roedd hi 'n hynny 'n
gyffredin.
12
00:00:53,540 --> 00:00:54,540
Roedd hi
13
00:00:54,680 --> 00:00:58,000
Roeddw i 'n meddwl, a ydych chi wedi
cael seks gyda 'i? Roeddwn i. Ac
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,040
chi 'n meddwl, a yw hi mewn?
15
00:00:59,380 --> 00:01:00,900
Ie, doeddwn i ddim yn gallu teimlo
unrhyw beth.
16
00:01:01,700 --> 00:01:02,740
Roeddwn i ddim yn gallu teimlo unrhyw
beth.
17
00:01:03,020 --> 00:01:04,680
Roeddwch chi 'n gwneud llyfrau pan oedd
hi 'n cael seks gyda 'i?
18
00:01:05,260 --> 00:01:07,220
Dydw i ddim yn gwybod os oeddwn i wedi
gwneud hynny. Rwy 'n meddwl y byddaf
19
00:01:07,220 --> 00:01:10,780
ceisio dychmygu rhywbeth gwell mewn fy
mhen. Ie. I ddweud y
20
00:01:10,780 --> 00:01:17,660
byddwch chi wedi
21
00:01:17,660 --> 00:01:19,560
cwrdd â ddyn, gadewch i ni ddweud yn y
bar.
22
00:01:20,300 --> 00:01:24,510
Roeddwn i 'n meddwl Byddwch chi 'n
gwneud rhywbeth i 'w edrych ar ei groen
23
00:01:24,510 --> 00:01:25,950
ceisio gweithio allan?
24
00:01:26,190 --> 00:01:29,290
Ie, rwyf hefyd yn gwneud rhywbeth i 'w
edrych i fyny ac i lawr.
25
00:01:29,730 --> 00:01:31,850
Yn amlwg, os wyf yn gweld rhywun.
26
00:01:32,290 --> 00:01:34,550
Weithiau rwy 'n deimlo 'n rhywbeth anodd
os ydw i 'n ffensi rhywun. Rwy 'n
27
00:01:34,550 --> 00:01:35,950
parhau i edrych arnyn nhw ac rwy 'n mynd
i fyny.
28
00:01:36,970 --> 00:01:41,370
Edrych arnyn nhw? Ie, rwy 'n edrych
arnyn nhw ac yn edrych yno.
29
00:01:41,990 --> 00:01:46,930
Yn amlwg, rydyn ni 'n clywed gwyliau 'n
siarad am ei fod wedi cael budd da,
30
00:01:46,930 --> 00:01:48,290
felly rwy 'n edrych ar y bul
31
00:01:49,160 --> 00:01:51,120
Ie, weithiau rydych chi 'n gwneud hynny,
ond weithiau maen nhw 'n ychydig
32
00:01:51,120 --> 00:01:54,720
ychydig o 'n fawr, rydych chi 'n meddwl
eu bod nhw 'n gweithio allan neu rydych
33
00:01:54,720 --> 00:01:55,960
chi 'n meddwl bod hynny 'n eithaf bach
bach.
34
00:01:58,500 --> 00:02:04,160
Ac a ydych chi erioed wedi bod mewn
sefyllfa fel hyn lle rydych chi 'n
35
00:02:04,160 --> 00:02:05,940
llawn blynyddoedd ac mae gennych chi
ychydig o amgylchedd sylfaenol?
36
00:02:08,199 --> 00:02:12,200
Nid, efallai dim ond os rydw i 'n
cyrraedd i fynd allan ac maen nhw 'n dod
37
00:02:12,200 --> 00:02:13,138
ysgol.
38
00:02:13,140 --> 00:02:14,820
Felly mae 'n bob amser wedi bod yn llawn
blynyddoedd. Ie.
39
00:02:15,470 --> 00:02:17,430
Ac yn amlwg, rydyn ni wedi cwrdd am 10
munud yn ôl. Ie.
40
00:02:18,490 --> 00:02:25,390
Felly, mae hyn yn teimlo 'n rhywbeth
anodd neu... Ie, ond... Oherwydd mae 'n
41
00:02:25,390 --> 00:02:27,850
rhaid i mi fod yn y llwybr gwirioneddol
o 'r ffordd rydych chi 'n gwneud y
42
00:02:27,850 --> 00:02:28,850
modelio. Ie.
43
00:02:29,450 --> 00:02:30,610
Ie. Ie. Ie.
44
00:02:32,550 --> 00:02:35,030
Ie. Ie. Ie. Ie. Ie. Ie. Ie. Ie. Ie.
45
00:02:37,090 --> 00:02:39,350
Ie. Ie. Ie. Ie. Ie. Ie.
46
00:02:39,610 --> 00:02:40,610
Ie. Ie. Ie. Ie.
47
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
Ie.
48
00:02:44,050 --> 00:02:46,350
Ie. Dwi ddim yn gwybod. Dwi wedi dweud
hynny i bobl o 'r blaen, ac maen nhw 'n
49
00:02:46,350 --> 00:02:47,350
cael hynny 'n ddifrydol iawn.
50
00:02:47,390 --> 00:02:49,010
Na, dwi ddim yn dweud hynny. Neu os maen
nhw 'n cael balliau bach, maen nhw 'n
51
00:02:49,010 --> 00:02:52,550
cael hynny 'n ddifrydol iawn. Ie, dwi 'n
deall hynny. Os ydych wedi dweud eu bod
52
00:02:52,550 --> 00:02:53,730
yn ddifrydol iawn, yna ie.
53
00:02:53,990 --> 00:02:55,970
Ond dwi ddim yn gwybod y gallwch chi
gael hynny 'n ddifrydol iawn wrth ddweud
54
00:02:55,970 --> 00:02:56,689
fod yn ddifrydol iawn.
55
00:02:56,690 --> 00:02:57,690
Na.
56
00:02:57,990 --> 00:02:58,990
Balliau neu cocc.
57
00:03:00,670 --> 00:03:05,390
Iawn. Felly, a ydych chi erioed wedi
gweld ddyn sydd wedi gwneud
58
00:03:13,859 --> 00:03:15,960
Ie, ond efallai ychydig mwy na hynny.
59
00:03:16,420 --> 00:03:17,420
Mae hynny 'n dda iawn.
60
00:03:18,800 --> 00:03:21,580
Mae 'n haws gwneud hynny pan mae 'n
anodd.
61
00:03:22,400 --> 00:03:26,780
Felly dydwch chi ddim wedi gweld... O
ie, y heliocopter, pan fyddwch chi 'n ei
62
00:03:26,780 --> 00:03:28,560
ddynu ac yn gwneud yr holl hynny.
63
00:03:28,960 --> 00:03:30,140
Felly a wnaethoch chi wneud hynny?
64
00:03:30,780 --> 00:03:33,640
Oeddech chi wedi mynd i unrhyw sgwyliau
mêl?
65
00:03:34,880 --> 00:03:36,860
Nid, dydw i ddim wedi gweld unrhyw
sgwyliau mêl.
66
00:03:38,640 --> 00:03:42,000
Felly dydwch chi ddim wedi bod yno a
gweld y sgwyliau mêl?
67
00:03:43,360 --> 00:03:44,940
Na, dwi ddim wedi gweld unrhyw un o
hynny.
68
00:03:46,340 --> 00:03:49,700
Dwi 'n hoffi mynd i 'r Dream Boys.
69
00:03:49,980 --> 00:03:51,180
Dwi 'n hoffi 'r projectilion.
70
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
Dwi ddim yn gwybod pam.
71
00:03:53,220 --> 00:03:55,600
Ydych chi 'n meddwl bod hynny 'n
ymddangos yn fwy virial, yn fwy mannol?
72
00:03:57,700 --> 00:03:58,519
Efallai, ie.
73
00:03:58,520 --> 00:04:00,180
I mi, mae 'n beth sy 'n sylweddol.
74
00:04:00,460 --> 00:04:03,440
Dwi 'n meddwl, os yw 'n projectilio mwy,
mae 'n gweithio 'n well.
75
00:04:04,720 --> 00:04:09,500
Yna mae hynny 'n gwneud, mae 'n mynd i
ffwrdd. Ie, mae rhai bobl gwahanol yn
76
00:04:09,500 --> 00:04:12,140
chwarae. Mae 'n debyg. Mae 'n debyg.
77
00:04:12,740 --> 00:04:13,740
Mae 'n debyg.
78
00:04:15,140 --> 00:04:21,399
Mae 'n debyg. Mae 'n debyg. Mae 'n
79
00:04:21,399 --> 00:04:28,300
debyg.
80
00:04:40,140 --> 00:04:45,280
yeah it's getting better well it's
sticking straight up which is a good
81
00:04:45,280 --> 00:04:51,140
-huh yeah it's obviously a pleasure to
see you how's that the end of the
82
00:04:51,140 --> 00:04:57,360
question what are your questions do you
always feel comfortable doing this um oh
83
00:04:57,360 --> 00:05:03,000
i've never had a gonna ask me a question
before actually um it's a little bit
84
00:05:03,000 --> 00:05:08,600
you know an unusual situation but yeah
no it's obviously pleasurable because
85
00:05:08,600 --> 00:05:09,700
know you've got a beautiful girl
86
00:05:13,999 --> 00:05:20,980
Rwy 'n teimlo 'n gyffordd, ond wrth
gwrs, pan mae 'r gwirionedd yn dweud,
87
00:05:21,060 --> 00:05:22,580
gadewch i ni weld y cwmni.
88
00:05:23,140 --> 00:05:26,300
Mae 'n debyg, rydych chi 'n cymryd
pwysau. Iawn. Iawn.
89
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
Iawn. Iawn. Iawn.
90
00:05:29,780 --> 00:05:30,780
Iawn.
91
00:05:37,610 --> 00:05:39,310
Mae 'n rhywbeth rwy 'n hoffi ei wneud.
92
00:05:39,890 --> 00:05:42,370
Iawn. Iawn. Iawn. Iawn.
93
00:05:42,650 --> 00:05:44,110
Iawn. Iawn.
94
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
Iawn. Iawn.
95
00:05:45,930 --> 00:05:48,070
Iawn. Iawn. Iawn. Iawn.
7526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.