All language subtitles for Vampire High s01e17 Loves Labours Not Lost
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,980 --> 00:00:40,980
It's just the first draft.
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,240
I can improve it.
3
00:00:42,460 --> 00:00:43,680
It's a solid effort, Meryl.
4
00:00:44,280 --> 00:00:46,100
I've never written fiction before.
5
00:00:46,700 --> 00:00:50,480
It's a touching story about love sought
and love denied.
6
00:00:51,060 --> 00:00:55,040
You're dealing with the most complex of
human emotions here. Even fully matured
7
00:00:55,040 --> 00:00:57,020
mortals have trouble grasping its
subtleties.
8
00:00:57,740 --> 00:01:02,560
It's like I sense how my character
should feel, yet I can't seem to connect
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,560
those feelings.
10
00:01:04,140 --> 00:01:08,680
The transformation from human to vampire
causes that disconnection, and that's
11
00:01:08,680 --> 00:01:10,380
precisely what we're trying to restore
here.
12
00:01:11,680 --> 00:01:13,240
Sometimes I think it's hopeless.
13
00:01:14,260 --> 00:01:16,460
Like I've lost what I can never get
back.
14
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
Give it time.
15
00:01:19,540 --> 00:01:20,540
Give it.
16
00:01:25,940 --> 00:01:27,120
Is this a road up?
17
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
It's thunder.
18
00:01:30,020 --> 00:01:31,020
Can you hear it?
19
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
Can't hear anything.
20
00:01:36,880 --> 00:01:37,880
Are you all right?
21
00:01:38,700 --> 00:01:40,520
I can't breathe.
22
00:01:40,800 --> 00:01:41,719
It's just a murder.
23
00:01:41,720 --> 00:01:44,140
It's just a murder.
24
00:01:46,500 --> 00:01:52,620
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
25
00:01:52,620 --> 00:01:53,680
in a civil war.
26
00:01:54,140 --> 00:01:58,760
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
27
00:01:58,760 --> 00:02:03,820
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
28
00:02:03,820 --> 00:02:05,860
be saved and entrusted them to me.
29
00:02:07,479 --> 00:02:11,940
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
30
00:02:11,940 --> 00:02:12,940
mortals.
31
00:02:50,800 --> 00:02:51,840
A creature of darkness.
32
00:02:52,560 --> 00:02:56,480
A vampire's life could appear romantic
and exciting.
33
00:02:57,800 --> 00:03:04,700
But to vampires themselves, their lives,
driven by instinctual needs, seem
34
00:03:04,700 --> 00:03:07,280
stale and repetitive.
35
00:03:11,700 --> 00:03:13,500
They long for change.
36
00:03:45,090 --> 00:03:46,090
Thank you.
37
00:03:46,750 --> 00:03:49,870
Okay, I'm here. So, uh, what's so
important?
38
00:03:50,970 --> 00:03:53,830
Something strange happened with
Professor Murdoch on me.
39
00:03:54,440 --> 00:03:55,520
You and Murdoch?
40
00:03:57,540 --> 00:04:02,500
I thought this was about, uh, me and
you, you know, our appointment with
41
00:04:02,500 --> 00:04:05,020
destiny. Marty, this is important.
42
00:04:05,480 --> 00:04:08,120
Can you once, just once? Okay. All
right.
43
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Fine.
44
00:04:10,940 --> 00:04:14,800
Professor Murdoch was talking to me
about my short story, and then suddenly
45
00:04:14,800 --> 00:04:16,620
began coughing and gagging.
46
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
Not bad, eh?
47
00:04:18,240 --> 00:04:19,860
So much for your literary future.
48
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
He couldn't breathe.
49
00:04:21,850 --> 00:04:24,970
I thought he was going to suffocate. I
just saw him, Meryl. He's fine.
50
00:04:25,230 --> 00:04:26,950
I know, but it was weird.
51
00:04:27,190 --> 00:04:31,150
Look, he pretends to lead this healthy
life, but he's probably sneaking out for
52
00:04:31,150 --> 00:04:32,430
burgers and milkshakes.
53
00:04:32,830 --> 00:04:33,830
Read the papers.
54
00:04:34,130 --> 00:04:37,750
Come on, middle -aged men live unhealthy
lives. Get him jogging and eating
55
00:04:37,750 --> 00:04:39,450
broccoli. He'll be fine.
56
00:04:39,990 --> 00:04:41,210
Something else was odd.
57
00:04:41,750 --> 00:04:45,090
Right before he started choking, he said
he heard thunder.
58
00:04:45,730 --> 00:04:47,430
The night was perfectly clear.
59
00:04:59,020 --> 00:05:01,000
Marilyn, Margaret, Marjorie.
60
00:05:01,360 --> 00:05:02,480
Can you believe it?
61
00:05:03,540 --> 00:05:04,920
What are you talking about?
62
00:05:05,660 --> 00:05:07,920
Professor Murdoch met with me about my
math assignment.
63
00:05:08,660 --> 00:05:10,000
He forgot my name.
64
00:05:10,500 --> 00:05:11,780
He called me Marilyn.
65
00:05:12,420 --> 00:05:13,640
I just looked at him.
66
00:05:14,180 --> 00:05:15,180
He tried Margaret.
67
00:05:15,400 --> 00:05:17,100
I gathered my books and stood up.
68
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
Marjorie, he said.
69
00:05:19,760 --> 00:05:25,560
I turned, walked to the door, and said,
Do I look like a Marilyn, a Margaret, a
70
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
Marjorie?
71
00:05:28,490 --> 00:05:29,870
He must be working too hard.
72
00:05:33,970 --> 00:05:35,270
Looks like a storm coming.
73
00:05:37,670 --> 00:05:38,870
Dr. Murdoch?
74
00:05:42,650 --> 00:05:43,890
What are you all doing here?
75
00:05:44,870 --> 00:05:46,230
It's 10 .30.
76
00:05:46,830 --> 00:05:47,990
It's time for class?
77
00:05:49,130 --> 00:05:50,130
Yes.
78
00:05:51,570 --> 00:05:52,650
Yes, of course it is.
79
00:05:59,080 --> 00:06:03,060
So, uh, what is it we're working on
today?
80
00:06:04,640 --> 00:06:07,140
Uh, chapter five, Napoleon at Elba.
81
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
Right.
82
00:06:15,700 --> 00:06:16,740
Dr. Murdoch?
83
00:06:19,860 --> 00:06:21,120
Somebody call the doctor.
84
00:06:22,780 --> 00:06:27,040
The doctor found nothing wrong.
85
00:06:27,470 --> 00:06:28,770
Says Murdoch just needs some sleep.
86
00:06:29,410 --> 00:06:30,970
Classes are canceled for the night.
87
00:06:32,330 --> 00:06:33,330
Teachers away.
88
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
Vamps will play.
89
00:06:35,490 --> 00:06:38,070
I'm going midnight bowling. You need
takers? For sure.
90
00:06:38,650 --> 00:06:40,810
Hey, aren't we forgetting the rules
here?
91
00:06:41,070 --> 00:06:43,530
A night of bowling has minimum human
contact.
92
00:06:43,850 --> 00:06:46,450
Actually, a lot of people believe that
bowlers are another race entirely.
93
00:06:46,710 --> 00:06:47,710
Like golfers.
94
00:06:48,870 --> 00:06:51,010
You and bowling. Am I missing something?
95
00:06:51,530 --> 00:06:54,850
The pins stand up so straight and tall.
96
00:06:55,150 --> 00:06:56,250
I knock them down.
97
00:06:56,840 --> 00:06:57,739
I don't know.
98
00:06:57,740 --> 00:07:00,760
It speaks to me something very deep and
primal.
99
00:07:02,160 --> 00:07:06,400
Want to come? No, a little too touchy
-feely for me. Hello?
100
00:07:06,920 --> 00:07:08,360
What about Professor Murdoch?
101
00:07:08,580 --> 00:07:09,620
He's aging. He'll be fine.
102
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
Catch up with you.
103
00:07:12,240 --> 00:07:14,600
Drew, aren't you worried?
104
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
The man works two shifts.
105
00:07:16,180 --> 00:07:17,180
He's run down.
106
00:07:17,520 --> 00:07:19,040
Marty, come on.
107
00:07:19,540 --> 00:07:21,300
The man's hearing things that aren't
there.
108
00:07:21,960 --> 00:07:25,080
What do you want from me? I need to
investigate what's going on.
109
00:07:25,400 --> 00:07:29,110
Hmm. A night out or rummaging through
Murdoch's office.
110
00:07:31,450 --> 00:07:32,490
It's a tough choice.
111
00:07:33,330 --> 00:07:35,910
Precisely the answer I expect from a
passive -aggressive.
112
00:07:36,490 --> 00:07:37,530
Passive -aggressive?
113
00:07:37,990 --> 00:07:39,870
Same old pattern, same old behavior.
114
00:07:40,790 --> 00:07:44,590
What psycho -mumble -jumble are you
talking about now, Meryl? You're timid,
115
00:07:44,590 --> 00:07:47,450
Marty. When faced with a challenge, you
put your head in the sand.
116
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
Typical.
117
00:08:02,289 --> 00:08:07,910
Anything that's going on in his life
that might explain it. What was that?
118
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
Me.
119
00:08:28,310 --> 00:08:29,590
Must have been the blood was off.
120
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
Stay away.
121
00:08:34,100 --> 00:08:35,100
Stay away, please.
122
00:09:25,300 --> 00:09:27,620
I'm looking for a woman who died over 30
years ago.
123
00:09:29,100 --> 00:09:30,720
Best looking ghost I ever saw.
124
00:09:31,000 --> 00:09:32,700
Love the bees, love the hair.
125
00:09:33,160 --> 00:09:34,260
Very 70s.
126
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
How's Murdoch?
127
00:09:36,320 --> 00:09:37,320
He's developed pneumonia.
128
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
Is he going to be okay?
129
00:09:39,440 --> 00:09:40,680
They put him on antibiotics.
130
00:09:42,620 --> 00:09:43,960
Well, does he know the woman?
131
00:09:44,540 --> 00:09:45,900
He has no memory of her.
132
00:09:46,270 --> 00:09:48,450
Doesn't know who she is or what she
could possibly want.
133
00:09:48,670 --> 00:09:49,830
Well, did you read his mind?
134
00:09:50,570 --> 00:09:51,730
It was a huge block.
135
00:09:52,030 --> 00:09:53,030
I couldn't get through.
136
00:09:54,570 --> 00:09:56,890
I don't know how anybody could block
beauty like that.
137
00:09:57,410 --> 00:09:58,410
Extreme trauma.
138
00:09:58,710 --> 00:09:59,710
Emotional pain.
139
00:09:59,770 --> 00:10:01,710
Anything powerful enough to shut me out?
140
00:10:03,650 --> 00:10:04,850
Nothing's matching her description.
141
00:10:05,390 --> 00:10:06,950
Whoever she is, she can't be found.
142
00:10:07,210 --> 00:10:08,970
Oh, here's the fact you can use in your
search.
143
00:10:09,410 --> 00:10:13,010
I overheard the doctor say that Murdoch
had suffered from this condition before.
144
00:10:13,550 --> 00:10:18,480
Yeah? The odd part is that he's had a
reoccurrence every year since 1971.
145
00:10:19,240 --> 00:10:20,420
Okay, so he's chronic.
146
00:10:20,760 --> 00:10:24,520
It's happened exactly on the same day,
same month, each time.
147
00:10:25,640 --> 00:10:27,180
Well, then let's check today's date.
148
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
All right.
149
00:10:29,080 --> 00:10:33,100
April 14th, 1971.
150
00:10:34,760 --> 00:10:37,360
Let's see what mysteries lie beneath
this day in history.
151
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Let me guess.
152
00:10:46,460 --> 00:10:48,160
Sherry? Aren't you bowling?
153
00:10:48,820 --> 00:10:50,980
I'd bowl a perfect game now. The
challenge is gone.
154
00:10:51,780 --> 00:10:53,220
I thought you and her were over.
155
00:10:54,180 --> 00:10:55,180
Maybe.
156
00:10:56,280 --> 00:10:58,000
If you're not careful, you could kill
her.
157
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
I checked it out.
158
00:10:59,980 --> 00:11:01,880
Vampires can love mortals without
putting them at risk.
159
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
Yeah, who says?
160
00:11:03,160 --> 00:11:06,200
Tested it myself. I was right there
beside her, up close and personal, and I
161
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
didn't fang out.
162
00:11:08,420 --> 00:11:11,240
Look, I wouldn't risk hurting Sherry. I
just want to be with her. You can
163
00:11:11,240 --> 00:11:12,240
understand that.
164
00:11:12,750 --> 00:11:16,210
All I understand is that love between
mortals is one thing. Love between
165
00:11:16,210 --> 00:11:19,170
vampires and mortals is something
completely different. No, it can't be
166
00:11:19,170 --> 00:11:20,930
different. The feelings are the same.
Right.
167
00:11:21,710 --> 00:11:24,250
A mortal always risks killing the one he
loves.
168
00:11:36,970 --> 00:11:38,630
I broke it off in an instant.
169
00:11:39,970 --> 00:11:41,150
I never told her why.
170
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
You left it at that?
171
00:11:48,140 --> 00:11:50,220
Yeah. I just vanished from her life.
172
00:11:51,520 --> 00:11:53,420
Well, the first thing you have to do is
apologize.
173
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
I don't know.
174
00:11:58,700 --> 00:12:00,300
What can I say without revealing the
truth?
175
00:12:03,780 --> 00:12:08,460
You say, I don't expect you to forgive
me.
176
00:12:09,340 --> 00:12:12,020
This is very important. Girls love it
when guys say that.
177
00:12:12,480 --> 00:12:14,860
It gives them permission to keep being
angry at you.
178
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
Absolute surrender.
179
00:12:17,320 --> 00:12:21,500
Exactly. And then you tell them you
treated them badly and that you're
180
00:12:21,500 --> 00:12:23,000
to do anything to make it up to them.
181
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
That's it.
182
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
You got any gifts?
183
00:12:28,680 --> 00:12:29,680
No,
184
00:12:30,280 --> 00:12:31,580
that'll do. That'll do.
185
00:12:32,620 --> 00:12:35,540
It comes across as very personal, very
intimate.
186
00:12:35,840 --> 00:12:38,680
I drew it from memory. Besides, I
haven't sketched in years.
187
00:12:39,400 --> 00:12:40,440
No, no, no, no.
188
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
It's perfect.
189
00:12:42,330 --> 00:12:47,530
It shows that your love is raw and
passionate and like a rough diamond. And
190
00:12:47,530 --> 00:12:49,430
need her to smooth the edges over.
191
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
Okay.
192
00:12:54,610 --> 00:12:55,610
You think so?
193
00:12:56,750 --> 00:12:58,910
Hey, it's a beginning.
194
00:13:00,350 --> 00:13:01,890
We're dealing with a mortal here.
195
00:13:02,570 --> 00:13:06,010
And a woman to boot.
196
00:13:13,230 --> 00:13:15,950
I must have done about 50 searches on
the web trying to find out the
197
00:13:15,950 --> 00:13:18,010
significance of April 14th, 1971.
198
00:13:18,690 --> 00:13:19,970
You find absolutely nothing?
199
00:13:20,390 --> 00:13:22,010
Well, on the contrary.
200
00:13:23,010 --> 00:13:24,010
Come here.
201
00:13:29,630 --> 00:13:35,170
On that very day in Milan, Italy, a
woman introduced the world's first
202
00:13:35,170 --> 00:13:36,170
pizza.
203
00:13:36,630 --> 00:13:38,050
No. No.
204
00:13:39,170 --> 00:13:42,370
What we're looking for is something to
link the ghost to Murdoch.
205
00:13:44,110 --> 00:13:46,930
Finally, the supernatural shoe is on the
other foot.
206
00:13:48,530 --> 00:13:49,550
Ain't that news?
207
00:13:49,830 --> 00:13:52,010
Don't even think about telling that to
the others.
208
00:13:52,810 --> 00:13:53,810
Why not?
209
00:13:53,930 --> 00:13:58,130
Because whatever we find out is private.
Doesn't concern anybody else.
210
00:13:58,370 --> 00:14:00,370
Why are you protecting Dr. Murdoch,
Meryl?
211
00:14:00,570 --> 00:14:02,350
He's my teacher, in case you've
forgotten.
212
00:14:02,750 --> 00:14:06,650
Just what exactly is that pseudo -maven
of the mystical teaching you, anyway?
213
00:14:07,430 --> 00:14:11,370
You're really a very boxed personality,
aren't you, Marty?
214
00:14:12,300 --> 00:14:17,300
Cut out the psychobabble, Meryl. Your
sense of self is so limited, you'll do
215
00:14:17,300 --> 00:14:19,260
anything for a cheap laugh.
216
00:14:19,640 --> 00:14:21,820
Say anything to put someone else down.
217
00:14:22,160 --> 00:14:24,340
When I think about it, it's really very
sad.
218
00:14:24,760 --> 00:14:26,840
Okay. You can shut up now.
219
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
It's a sign.
220
00:14:41,710 --> 00:14:42,830
It's some kind of message.
221
00:14:44,490 --> 00:14:48,910
Okay. If ghosts can make drawers open
and close and make strange noises and
222
00:14:48,910 --> 00:14:52,350
through walls, why can't they just tell
us the message instead of making us go
223
00:14:52,350 --> 00:14:53,350
through all this?
224
00:14:54,070 --> 00:14:57,030
Ghosts are non -corporal. All they can
do is manipulate energy.
225
00:14:58,370 --> 00:14:59,570
So she likes fishing.
226
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
Great.
227
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Cool it, okay?
228
00:15:30,599 --> 00:15:32,340
Marty. So they knew each other.
229
00:15:32,900 --> 00:15:34,480
Then why has he blocked her out?
230
00:15:39,080 --> 00:15:40,620
Let me get another.
231
00:15:45,109 --> 00:15:47,750
Sign. This would be so much easier if
she could talk.
232
00:16:04,730 --> 00:16:05,730
Okay.
233
00:16:07,630 --> 00:16:08,730
Now that's cool.
234
00:16:15,690 --> 00:16:17,930
One second she's here, and the next
second she's gone.
235
00:16:18,730 --> 00:16:21,450
Here's something from the Bulwark's
Guide to Ghosts and Goblins.
236
00:16:22,190 --> 00:16:25,110
You mean somebody actually put ghosts
and goblins in the title of a book?
237
00:16:25,490 --> 00:16:26,950
It's standard reference work.
238
00:16:28,690 --> 00:16:32,890
The repressed memory of the haunty can
only be fully unlocked through the
239
00:16:32,890 --> 00:16:34,350
intimate dialogue with the haunter.
240
00:16:35,210 --> 00:16:37,970
So Murdoch has to talk to the ghost in
order to get his memory back.
241
00:16:38,230 --> 00:16:42,950
Exactly. It'll help him unlock any
memories that might be locked in his
242
00:16:42,950 --> 00:16:46,850
subconscious. And help us help him. Why
don't your books on vampiric lore sound
243
00:16:46,850 --> 00:16:48,750
like they're badly translated from the
Romanian?
244
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Because they were.
245
00:16:50,170 --> 00:16:51,670
Well, it's time for a new edition.
246
00:16:52,070 --> 00:16:54,630
You see much demand, Marty? Not for this
book.
247
00:16:54,910 --> 00:16:55,950
Doesn't make any sense.
248
00:16:56,170 --> 00:16:59,810
How is Murdoch supposed to talk to the
ghost when the ghost can't even speak?
249
00:17:00,790 --> 00:17:05,170
To give voice to a ghost, a corporal
entity must allow the ghost to enter
250
00:17:05,170 --> 00:17:09,089
body. In this manner, the ghost speaks
through the body of the corporal entity,
251
00:17:09,349 --> 00:17:10,329
the host.
252
00:17:10,329 --> 00:17:11,329
You gotta be kidding.
253
00:17:14,800 --> 00:17:15,920
What? Nothing.
254
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
Uh -uh.
255
00:17:17,380 --> 00:17:18,380
You read something.
256
00:17:27,440 --> 00:17:34,240
It is cautioned that the ghost, upon
taking residence in the body, can refuse
257
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
to leave and takes possession of the
host's soul.
258
00:17:40,380 --> 00:17:41,780
That would be you, Meryl.
259
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
It won't happen.
260
00:17:45,860 --> 00:17:46,980
Why take the risk?
261
00:17:48,480 --> 00:17:51,020
Because Murdoch's lungs are filling up
with water.
262
00:17:51,660 --> 00:17:55,480
The doctors keep on emptying them out,
but they keep on filling up again.
263
00:17:56,160 --> 00:17:59,280
Within 12 hours, both of his lungs will
be full of water.
264
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
And then?
265
00:18:02,540 --> 00:18:03,560
Murdoch drowns.
266
00:18:10,040 --> 00:18:12,840
We have to get him back to his room
before the nurse returns.
267
00:18:14,320 --> 00:18:15,700
What if his ghost doesn't show up?
268
00:18:16,360 --> 00:18:19,660
Then he dies. Well, don't do this,
please, I beg you.
269
00:18:21,220 --> 00:18:22,280
Save your strength.
270
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Where is she?
271
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
She'll come.
272
00:18:29,000 --> 00:18:30,140
Hey, would it help if I sang?
273
00:18:33,980 --> 00:18:35,220
She has to show.
274
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
She must.
275
00:18:38,680 --> 00:18:41,000
There's a connection between the two
that won't die.
276
00:18:41,460 --> 00:18:42,940
I can almost feel it.
277
00:18:43,690 --> 00:18:45,510
If I could only feel it, then maybe...
278
00:18:45,510 --> 00:18:52,730
Meryl?
279
00:18:59,570 --> 00:19:00,570
Fred?
280
00:19:02,470 --> 00:19:03,650
Can you hear me, Reg?
281
00:19:05,990 --> 00:19:06,990
It's all right.
282
00:19:08,650 --> 00:19:09,810
Reg, it's all right.
283
00:19:10,170 --> 00:19:11,550
You can remember now.
284
00:19:15,560 --> 00:19:17,040
The waves keep coming.
285
00:19:18,360 --> 00:19:19,520
It's so cold.
286
00:19:22,100 --> 00:19:23,560
I can't feel my fingers.
287
00:19:24,160 --> 00:19:25,920
I can't hold on much longer.
288
00:19:29,600 --> 00:19:32,920
You have to let me go, Rich. No. Please.
289
00:19:33,600 --> 00:19:36,480
If you don't, we'll both drown.
290
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
No, never.
291
00:19:38,410 --> 00:19:42,570
I can't. Oh, God, Chelsea, I can't hold
you. I can't hold you.
292
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
No!
293
00:19:47,890 --> 00:19:48,890
Chelsea!
294
00:19:50,750 --> 00:19:51,790
Look at me, Rach.
295
00:19:52,490 --> 00:19:53,490
Look at me.
296
00:20:15,530 --> 00:20:18,550
I came back each year trying to tell you
not to punish yourself.
297
00:20:19,590 --> 00:20:20,910
But you wouldn't remember.
298
00:20:21,510 --> 00:20:23,890
I couldn't live with that.
299
00:20:24,150 --> 00:20:25,150
I know.
300
00:20:26,510 --> 00:20:28,190
Tell me you can forgive yourself.
301
00:20:29,310 --> 00:20:30,530
Can you forgive me?
302
00:21:21,240 --> 00:21:24,540
It's love that makes it worthwhile.
303
00:21:26,680 --> 00:21:32,000
And with love comes the possibility of
rejection and loss.
304
00:21:37,100 --> 00:21:38,620
You're a card, Marty.
305
00:21:39,460 --> 00:21:42,040
And one hell of a Ghostbuster.
306
00:21:55,180 --> 00:21:57,940
My students must learn to know both love
and loss.
307
00:21:58,780 --> 00:22:00,860
To feel them in all their complexity.
308
00:22:01,540 --> 00:22:04,820
For only then can they become truly
human.
21555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.