All language subtitles for Vampire High s01e16 Little Sister
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,219 --> 00:00:31,980
You didn't really want this back, did
you?
2
00:00:32,479 --> 00:00:33,720
You didn't really want this back.
3
00:00:34,220 --> 00:00:35,179
Come on, Carl.
4
00:00:35,180 --> 00:00:36,079
Come on.
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
What do you want?
6
00:00:37,220 --> 00:00:40,060
Come on.
7
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
I know that voice.
8
00:00:58,630 --> 00:00:59,630
Miss Armstrong.
9
00:01:00,370 --> 00:01:01,950
My grade 11 history teacher.
10
00:01:03,510 --> 00:01:04,509
What's she doing here?
11
00:01:05,910 --> 00:01:09,090
Probably one of her famous field trips.
She's a real history freak.
12
00:01:09,430 --> 00:01:11,850
Must be. That hairstyle went out in
1969.
13
00:01:13,250 --> 00:01:15,850
Not attending her class is one of the
few perks of being dead.
14
00:01:18,630 --> 00:01:25,560
This particular cause is well over one
thousand... And once
15
00:01:25,560 --> 00:01:30,280
again, we're looking and not touching.
Oh, but I would never harm this
16
00:01:30,440 --> 00:01:32,580
It's just such... Oh, for God's sake.
17
00:01:33,800 --> 00:01:34,920
Oh, my God.
18
00:01:36,020 --> 00:01:37,540
What? Oh, my God.
19
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
Amy.
20
00:01:42,660 --> 00:01:43,660
Who's Amy?
21
00:01:45,060 --> 00:01:46,060
My sister.
22
00:01:48,580 --> 00:01:54,700
When the great eclipse plunged the world
into darkness, The vampire race erupted
23
00:01:54,700 --> 00:01:55,700
in a civil war.
24
00:01:56,160 --> 00:02:00,760
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elder for domination of the
25
00:02:00,760 --> 00:02:05,840
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
26
00:02:05,840 --> 00:02:07,880
be saved and entrusted them to me.
27
00:02:09,259 --> 00:02:13,940
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
28
00:02:13,940 --> 00:02:14,940
mortals.
29
00:02:55,560 --> 00:03:00,900
When a human becomes a vampire, it is
easy for them to forget their past life.
30
00:03:04,580 --> 00:03:08,900
Bloodlust and their nocturnal schedule
distract them from memories of the
31
00:03:08,900 --> 00:03:10,980
they once knew and loved.
32
00:03:12,020 --> 00:03:16,320
But occasionally, they are reminded. You
guys are already up.
33
00:03:17,220 --> 00:03:21,340
You're cutting into my downtime here.
You know the Bloody Mary minus the Mary
34
00:03:21,340 --> 00:03:22,860
time alone?
35
00:03:23,850 --> 00:03:27,610
Sorry to interrupt your cocktail hour,
Mr. Hefner, but this is important.
36
00:03:27,890 --> 00:03:30,770
And my needs aren't. For your
information, Carl's sister is upstairs.
37
00:03:31,870 --> 00:03:33,370
Oh, Ms. Armstrong.
38
00:03:33,910 --> 00:03:39,190
Ms. Armstrong, while I'm honored at your
appreciation of Mansbridge Academy's
39
00:03:39,190 --> 00:03:43,430
rich heritage, I would ask that next
time you phone ahead first.
40
00:03:43,830 --> 00:03:49,370
Oh, but I'm sure this one time you'll
let me get away with it for the benefit
41
00:03:49,370 --> 00:03:53,430
the children. Well, actually, this
happens to be the fifth time.
42
00:03:54,770 --> 00:03:56,850
Reginald, is that a new haircut?
43
00:03:57,850 --> 00:03:59,050
It's a little trim.
44
00:03:59,650 --> 00:04:00,990
It's very flattering.
45
00:04:04,170 --> 00:04:09,010
The Battle of Gettysburg was fought
during what year?
46
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
Anyone?
47
00:04:12,390 --> 00:04:16,290
Well, then does anybody know what war
we're talking about here?
48
00:04:17,110 --> 00:04:19,709
Family resemblance is uncanny, Carl.
49
00:04:19,930 --> 00:04:21,930
I didn't know your sister was a teacher.
50
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
Not her.
51
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
The girl.
52
00:04:24,920 --> 00:04:27,400
Amy. Oh, the cute one.
53
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Obviously adopted.
54
00:04:33,000 --> 00:04:35,120
Stupid kids keep getting in the way.
55
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
Turn it off, Carl.
56
00:04:43,340 --> 00:04:46,780
See that knapsack? I bought that for her
for her 13th birthday.
57
00:04:47,060 --> 00:04:47,759
It's cute.
58
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
She hated it.
59
00:04:48,960 --> 00:04:51,040
Okay. I like that, you know.
60
00:04:52,530 --> 00:04:53,710
Always straight with each other.
61
00:04:57,310 --> 00:04:59,030
Why is she so sad?
62
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
All right, that's it.
63
00:05:02,830 --> 00:05:05,090
What are you doing, Essie? Carl, I know
where you're going with this.
64
00:05:05,370 --> 00:05:06,450
Give me the remote.
65
00:05:06,790 --> 00:05:07,790
No.
66
00:05:08,150 --> 00:05:09,950
Fine. There are better seats in the
house.
67
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Hey, Malcolm.
68
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
Hey.
69
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
How's it going?
70
00:05:27,600 --> 00:05:28,640
Malcolm Fry.
71
00:05:28,880 --> 00:05:31,340
Now, here's a real history buff.
72
00:05:31,580 --> 00:05:35,840
The faculty is still abuzz about how you
spent your seventh grade summer
73
00:05:35,840 --> 00:05:38,460
vacation. Would you share with the
class?
74
00:05:39,360 --> 00:05:44,740
Well, I built a replica of the Eiffel
Tower completely to scale out of
75
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
sticks.
76
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
She always bites her nails when she's
upset about something.
77
00:06:03,260 --> 00:06:05,000
She hasn't smiled once.
78
00:06:06,000 --> 00:06:07,120
Have you noticed that?
79
00:06:10,420 --> 00:06:11,560
She thinks I'm dead.
80
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
You are dead.
81
00:06:14,960 --> 00:06:16,980
I thought she'd be over that by now.
82
00:06:17,460 --> 00:06:18,840
That time would have healed her.
83
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
It's only been a year.
84
00:06:21,100 --> 00:06:22,320
No, you don't understand.
85
00:06:23,860 --> 00:06:25,120
We were so close.
86
00:06:30,570 --> 00:06:31,850
She needs to know I'm alright.
87
00:06:32,330 --> 00:06:33,870
She deserves to know the truth.
88
00:06:34,150 --> 00:06:36,350
What? That you're a blood -sucking
vampire?
89
00:06:42,190 --> 00:06:43,770
Carl, let her go.
90
00:06:48,890 --> 00:06:49,950
She's my sister.
91
00:06:53,370 --> 00:06:55,490
You try to make an impression, you know?
92
00:06:56,170 --> 00:06:57,790
Sure, an important accomplishment.
93
00:06:58,890 --> 00:07:01,110
You think people might actually find it
interesting.
94
00:07:01,670 --> 00:07:06,430
But no, you just end up looking like a
stupid dork. Who thinks you're a dork?
95
00:07:07,270 --> 00:07:08,370
Amy Todman.
96
00:07:08,670 --> 00:07:09,670
Who's she?
97
00:07:10,350 --> 00:07:12,350
I've had a crush on her since fifth
grade.
98
00:07:12,950 --> 00:07:15,030
We were both on the Redfield debate
team.
99
00:07:16,050 --> 00:07:19,450
But I made a fool of myself when I
talked about my popsicle sticks.
100
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
Popsicle sticks?
101
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
It's a long story.
102
00:07:22,490 --> 00:07:24,210
I'm sure you're overreacting.
103
00:07:25,670 --> 00:07:28,820
Look. If you like her so much, ask her
out.
104
00:07:29,660 --> 00:07:33,140
I tried to once, but then her older
brother kicked my butt.
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,800
I don't see your older brother right
now.
106
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
Amy.
107
00:07:40,780 --> 00:07:42,260
I need to talk to you about my brother.
108
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
She's still here.
109
00:08:26,960 --> 00:08:30,980
You reported seeing Carl here at
Mansbridge a year after he died.
110
00:08:31,620 --> 00:08:32,640
Yeah, that's right.
111
00:08:33,659 --> 00:08:35,080
I couldn't believe it.
112
00:08:35,500 --> 00:08:36,880
I didn't know what to think.
113
00:08:37,500 --> 00:08:38,940
But you're sure it was him?
114
00:08:39,419 --> 00:08:40,880
Yeah. I remember.
115
00:08:41,700 --> 00:08:43,400
He was wearing his letter jacket.
116
00:08:44,340 --> 00:08:46,320
A lot of guys in the team wear that
jacket.
117
00:08:47,000 --> 00:08:48,540
How can you be sure that it was Carl?
118
00:08:48,940 --> 00:08:54,700
Hey, I've seen Carl up close and very
personal when he told me to stop calling
119
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
your house.
120
00:08:55,840 --> 00:08:57,140
He never told me you phoned.
121
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
How many times?
122
00:08:59,580 --> 00:09:03,840
It was just to arrange for the debate
team to meet. You know, stuff like that.
123
00:09:06,320 --> 00:09:07,380
But you knew Carl.
124
00:09:08,220 --> 00:09:09,820
That's why you're so positive with him.
125
00:09:11,690 --> 00:09:12,690
It was dark.
126
00:09:12,870 --> 00:09:14,690
I saw him run out into the hallway.
127
00:09:15,270 --> 00:09:16,750
He looked right at me.
128
00:09:17,710 --> 00:09:19,170
It was like seeing a ghost.
129
00:09:19,830 --> 00:09:20,830
Was it?
130
00:09:21,610 --> 00:09:23,650
What? A ghost.
131
00:09:24,090 --> 00:09:25,170
Is that what you saw?
132
00:09:26,670 --> 00:09:27,890
He was so pale.
133
00:09:28,830 --> 00:09:29,830
Almost white.
134
00:09:31,450 --> 00:09:32,850
As if he was upset.
135
00:09:34,130 --> 00:09:35,130
Upset?
136
00:09:37,170 --> 00:09:38,630
Is that why she came here?
137
00:09:39,100 --> 00:09:41,180
Is that some dweeb silly internet
posting?
138
00:09:43,020 --> 00:09:44,040
It's obvious, Essie.
139
00:09:44,900 --> 00:09:46,500
She wants to reconnect with me.
140
00:09:47,660 --> 00:09:49,680
I can't leave her like this. It's not
fair.
141
00:09:50,180 --> 00:09:52,940
Trust me, Carl. It's worse revealing
what you really are.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
You're right, Essie.
143
00:09:56,440 --> 00:09:58,220
I can't reveal myself as a vampire.
144
00:09:59,120 --> 00:10:01,500
Finally. So I'll reveal myself as a
ghost.
145
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
What?
146
00:10:06,300 --> 00:10:08,480
So, what do you want from me?
147
00:10:09,390 --> 00:10:13,330
You know, slam a door or two. Move
things around with your telekinesis.
148
00:10:13,330 --> 00:10:14,710
make things spooky, that's all.
149
00:10:15,230 --> 00:10:18,150
This is some sort of Halloween prank. I
could really get into it.
150
00:10:19,890 --> 00:10:22,970
Look, I have to convince my sister that
I'm a ghost.
151
00:10:23,350 --> 00:10:24,350
Plain and simple.
152
00:10:24,450 --> 00:10:25,470
You want to scare her?
153
00:10:25,770 --> 00:10:27,010
No, convince her.
154
00:10:27,610 --> 00:10:30,670
If she buys it, then she knows I'm okay,
and then she'll get on with her life.
155
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
You get it?
156
00:10:32,850 --> 00:10:33,850
Well,
157
00:10:35,010 --> 00:10:36,090
my child's come with a price.
158
00:10:37,090 --> 00:10:38,730
I mean, what's in it for me?
159
00:10:39,310 --> 00:10:41,950
How about the satisfaction of knowing
you did something good?
160
00:10:42,250 --> 00:10:43,950
God, why do I suddenly feel sick?
161
00:10:45,330 --> 00:10:46,330
All right.
162
00:10:47,090 --> 00:10:48,190
Two rations of blood.
163
00:10:48,830 --> 00:10:49,950
Three, and you got a deal.
164
00:10:50,170 --> 00:10:51,430
Hey, looking for this?
165
00:10:52,470 --> 00:10:55,130
What are you doing with it? You gave it
to me to keep warm one night, remember?
166
00:10:55,490 --> 00:10:56,990
Or do you do that to all the girls?
167
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Yeah, I do.
168
00:11:00,230 --> 00:11:01,710
So have you thought about what you're
going to say to her?
169
00:11:02,210 --> 00:11:03,830
How about boo?
170
00:11:05,970 --> 00:11:08,750
First, I'm going to give her a sign that
I'm near. That's Marty's job.
171
00:11:09,810 --> 00:11:14,730
And then as soon as she's hooked, I'm
going to appear at a distance in a dim
172
00:11:14,730 --> 00:11:17,290
light and whisper to her. Ah, and say
what?
173
00:11:17,610 --> 00:11:19,710
Don't worry about me, sis, being a ghost
of rocks.
174
00:11:20,190 --> 00:11:21,190
Yeah, something like that.
175
00:11:23,090 --> 00:11:27,650
And this is the jacket I was wearing
when Malcolm spotted me.
176
00:11:28,690 --> 00:11:29,690
I don't know, Carl.
177
00:11:30,030 --> 00:11:31,870
I was thinking something more along the
lines of this.
178
00:11:33,110 --> 00:11:34,110
How about that?
179
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Yeah,
180
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
that's pretty funny, Marty.
181
00:11:41,180 --> 00:11:42,200
It's getting late.
182
00:11:42,620 --> 00:11:44,980
Shouldn't you be heading back to your
dorm at Renfield?
183
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Please, Malcolm.
184
00:11:47,720 --> 00:11:49,720
I have to know everything that you saw.
185
00:11:50,280 --> 00:11:52,460
Everything that you remember about that
night with Carl.
186
00:11:53,000 --> 00:11:54,280
There's nothing more to tell.
187
00:11:57,040 --> 00:12:02,820
Look, when my mom died, I sat by the
living room for hours, expecting her to
188
00:12:02,820 --> 00:12:04,700
return from work just like she always
did.
189
00:12:05,900 --> 00:12:07,060
Must have been very hard.
190
00:12:08,120 --> 00:12:11,520
Well, little by little, my memory at
first started to fade.
191
00:12:12,060 --> 00:12:17,320
At first, I felt guilty, like I
shouldn't forget, because it would be
192
00:12:18,240 --> 00:12:20,000
But then in time, it got easier.
193
00:12:21,460 --> 00:12:23,180
Did you ever make contact with her?
194
00:12:24,020 --> 00:12:25,780
You mean like a ghost?
195
00:12:27,400 --> 00:12:30,640
To tell you the truth, I don't really
believe in them.
196
00:12:31,480 --> 00:12:33,320
There's no scientific evidence.
197
00:12:33,640 --> 00:12:34,640
What's her theory?
198
00:12:37,870 --> 00:12:38,870
Nice work.
199
00:12:39,070 --> 00:12:40,070
Thank you, boss.
200
00:12:40,210 --> 00:12:44,370
Next time, instead of having the statue
topple right away, let it roll along the
201
00:12:44,370 --> 00:12:46,270
mantle first. Ups the spook factor.
202
00:12:46,950 --> 00:12:48,610
Everybody wants to be a director.
203
00:12:53,850 --> 00:12:55,510
I hope this wasn't an antique.
204
00:12:56,890 --> 00:12:58,490
Do you feel something in the room?
205
00:12:59,090 --> 00:13:01,290
I feel a little chilly.
206
00:13:01,650 --> 00:13:03,410
That must be because I'm so tired.
207
00:13:03,790 --> 00:13:04,790
Maybe it's Carl.
208
00:13:06,660 --> 00:13:11,300
Look, Amy, you're a reasonable person,
and I'm a reasonable person.
209
00:13:13,460 --> 00:13:14,960
I can't explain what I saw.
210
00:13:15,760 --> 00:13:21,040
A part of me accepts it, but a bigger
part of me says it was an illusion.
211
00:13:21,500 --> 00:13:22,840
So you didn't see Carl?
212
00:13:23,860 --> 00:13:25,080
It was a while ago.
213
00:13:25,740 --> 00:13:26,740
It was dark.
214
00:13:28,620 --> 00:13:29,880
I don't know what I saw.
215
00:13:39,920 --> 00:13:41,040
He's here. I know it.
216
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Dry wood.
217
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
Live ember.
218
00:13:45,260 --> 00:13:46,260
Strong gust.
219
00:13:46,440 --> 00:13:48,180
Poof. You got fire.
220
00:13:50,620 --> 00:13:53,360
I could kill that dweeb. He's ruining
everything.
221
00:13:54,260 --> 00:13:55,900
Then I say let's take it up a notch.
222
00:13:56,720 --> 00:13:58,120
Go straight to the grand finale.
223
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
don't understand.
224
00:14:12,280 --> 00:14:17,340
Why would Carl reveal himself to you and
not to me, his own flesh and blood?
225
00:14:18,940 --> 00:14:23,080
Because spirit entities have lost their
connection with the physical world.
226
00:14:24,020 --> 00:14:26,260
It's not uncommon for them to be
disoriented.
227
00:14:26,780 --> 00:14:28,020
You mean they get lost?
228
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
Get ready.
229
00:14:29,740 --> 00:14:31,240
Just say the word, bro.
230
00:14:31,500 --> 00:14:35,700
I'll cast a soft light on you and
levitate you across the room.
231
00:14:37,020 --> 00:14:39,420
What if I'm too heavy for you and you
can't get me up there?
232
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
Well, then you drop.
233
00:14:42,200 --> 00:14:44,820
Amy, there's something I should tell
you.
234
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
What, Malcolm?
235
00:14:51,920 --> 00:14:55,100
When I reported my sighting, I was sure
it was Carl.
236
00:14:56,000 --> 00:14:59,780
But as time went on, I became less sure.
237
00:15:00,940 --> 00:15:03,660
And I didn't let on because... Why?
238
00:15:06,400 --> 00:15:09,400
Because by keeping it alive,
239
00:15:10,540 --> 00:15:14,720
I was, in a small way, a very indirect
way,
240
00:15:14,840 --> 00:15:18,440
keeping my link to you.
241
00:15:19,440 --> 00:15:20,900
I was almost over, Carl.
242
00:15:21,260 --> 00:15:24,240
After months of grieving, I was slowly
getting back to myself.
243
00:15:26,220 --> 00:15:27,900
And then I got your report on the net.
244
00:15:29,120 --> 00:15:30,460
And suddenly there was hope.
245
00:15:31,480 --> 00:15:35,080
I'm sorry, Amy. I rushed out and bought
every book I could find on ghosts and
246
00:15:35,080 --> 00:15:37,260
spirits. I even went to a seance.
247
00:15:39,600 --> 00:15:40,840
But I couldn't make contact.
248
00:15:42,500 --> 00:15:43,419
All right.
249
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
You ready?
250
00:15:45,860 --> 00:15:47,620
Let's do it. So I came here.
251
00:15:49,200 --> 00:15:50,320
At the last resort.
252
00:16:00,140 --> 00:16:06,940
If Carl came back into my life now, even
as a ghost, I'd never have to let him
253
00:16:06,940 --> 00:16:07,940
go.
254
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Please,
255
00:16:44,420 --> 00:16:45,600
if you're here, say something.
256
00:16:52,370 --> 00:16:53,910
Remember when you used to play hide -and
-go -seek?
257
00:16:55,730 --> 00:16:58,550
You'd always hide in the most obvious
places just so I could find you.
258
00:17:02,090 --> 00:17:03,090
Carl?
259
00:17:05,810 --> 00:17:08,250
Great. Now you got her believing you
could be a ghost.
260
00:17:08,470 --> 00:17:09,470
Some closure.
261
00:17:12,970 --> 00:17:13,970
Here.
262
00:17:14,390 --> 00:17:15,390
Put this on.
263
00:17:15,630 --> 00:17:18,130
Please, it's really not my style. No,
please, put it on.
264
00:17:18,630 --> 00:17:20,390
I don't understand. What are you doing?
Look.
265
00:17:22,510 --> 00:17:24,290
The ghost is keeping me alive for her.
266
00:17:24,770 --> 00:17:25,790
But I'm not alive.
267
00:17:26,630 --> 00:17:27,630
I'm dead.
268
00:17:29,390 --> 00:17:30,570
Okay, so now what?
269
00:17:31,570 --> 00:17:33,230
So we have to kill the ghost.
270
00:17:35,430 --> 00:17:36,950
Please, if you hear me, say something.
271
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
Carl?
272
00:17:45,850 --> 00:17:49,250
I thought you were Dr. Murdoch.
273
00:17:52,150 --> 00:17:53,350
Where did you get that jacket?
274
00:17:55,250 --> 00:17:57,330
Oh, it was right after Big Redfield
game.
275
00:17:58,030 --> 00:18:02,290
Yeah, it was cold in my cheerleading
uniform, and this really sweet
276
00:18:02,290 --> 00:18:03,290
loaned it to me.
277
00:18:03,830 --> 00:18:04,830
Carl Todman?
278
00:18:05,370 --> 00:18:06,370
Yeah.
279
00:18:06,430 --> 00:18:09,010
You know, he was my brother.
280
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
Oh.
281
00:18:11,530 --> 00:18:12,530
Sorry.
282
00:18:16,210 --> 00:18:19,610
Look, I better be going. If I get busted
again for being out faster, y 'all get
283
00:18:19,610 --> 00:18:20,369
kicked out.
284
00:18:20,370 --> 00:18:21,370
Do you do this often?
285
00:18:22,539 --> 00:18:24,220
Like, come in late at night and stuff.
286
00:18:25,000 --> 00:18:27,700
Yeah, but we'll just keep it between me
and you, okay?
287
00:18:29,280 --> 00:18:30,560
I knew it couldn't be true.
288
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
What couldn't be true?
289
00:18:34,220 --> 00:18:35,220
Nothing.
290
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
Here.
291
00:18:39,840 --> 00:18:42,400
You should have this.
292
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
But he gave it to you. He loaned it to
me.
293
00:18:45,500 --> 00:18:47,800
Please. It belongs in the family.
294
00:18:50,320 --> 00:18:51,800
He kept meaning to get this fixed.
295
00:18:53,080 --> 00:18:54,740
But I have to know he put it there
himself.
296
00:18:56,060 --> 00:18:58,660
You know, it's just not cool to have a
brand new jacket.
297
00:19:01,140 --> 00:19:04,080
I'll never forget how funny he looked
jumping up and down on it with his boot.
298
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
Then tying it to the back of the car.
299
00:19:07,800 --> 00:19:10,980
He circled the block three times with
his jacket dragging behind him.
300
00:19:12,000 --> 00:19:13,760
Yeah, that's so Carl.
301
00:19:16,040 --> 00:19:17,400
Look, I really should be going.
302
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Sure.
303
00:20:03,210 --> 00:20:04,350
I thought I heard your voice.
304
00:20:11,110 --> 00:20:12,110
Thanks, Malcolm.
305
00:20:12,930 --> 00:20:13,930
For what?
306
00:20:14,350 --> 00:20:15,930
For being honest with me about Carl.
307
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
No sweat?
308
00:20:20,250 --> 00:20:21,790
Well, I could have said goodbye to him.
309
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
You can.
310
00:20:23,670 --> 00:20:24,670
How?
311
00:20:25,190 --> 00:20:30,610
Well, with my mom, I just imagined that
wherever she was, she was listening.
312
00:20:32,050 --> 00:20:33,810
Then... You just say the words.
313
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Goodbye, Carl.
314
00:21:22,060 --> 00:21:24,800
It is memories of the path that keep
their loved ones alive.
315
00:21:25,880 --> 00:21:29,420
For vampires, memories are equally
important.
316
00:21:36,040 --> 00:21:40,700
You know, I have to confess something.
317
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Yes?
318
00:21:50,510 --> 00:21:52,070
I'm really gonna miss that jacket.
319
00:21:52,970 --> 00:21:53,970
What?
320
00:21:54,230 --> 00:22:00,630
For through memory, they restore their
link, not just to humanity, but to each
321
00:22:00,630 --> 00:22:01,630
other.
22082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.