All language subtitles for Vampire High s01e11 Rats
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,660 --> 00:00:22,660
Cute, isn't he?
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,300
Cute. He could make me hot for more than
just blood.
3
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
Hey.
4
00:00:44,820 --> 00:00:45,820
Hey.
5
00:00:47,840 --> 00:00:48,900
Something of interest?
6
00:00:51,020 --> 00:00:53,680
Yeah, a mortal specimen finally worthy
of our study.
7
00:00:53,900 --> 00:00:55,460
What's so special about him?
8
00:01:13,800 --> 00:01:15,220
Okay, I'm leaving.
9
00:01:15,700 --> 00:01:17,180
He's a hottie and I just broke sweat.
10
00:01:17,480 --> 00:01:19,440
Well, I do have that effect on people.
11
00:01:20,800 --> 00:01:22,500
No, what you do is make my skin crawl.
12
00:01:32,700 --> 00:01:34,820
And here you thought she was the one.
13
00:01:35,340 --> 00:01:36,440
Your destiny.
14
00:01:37,640 --> 00:01:39,500
All them fickle twists of fate.
15
00:01:45,720 --> 00:01:47,440
Must you always torment people?
16
00:01:50,350 --> 00:01:53,290
I can turn my tormenting towns to you if
that's what you want.
17
00:01:58,930 --> 00:02:04,170
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
18
00:02:04,170 --> 00:02:05,230
in a civil war.
19
00:02:05,730 --> 00:02:10,289
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
20
00:02:10,289 --> 00:02:15,370
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
21
00:02:15,370 --> 00:02:17,410
be saved and entrusted them to me.
22
00:02:19,150 --> 00:02:23,490
to humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
23
00:02:23,490 --> 00:02:24,490
mortals.
24
00:03:05,520 --> 00:03:08,880
In the vampire world, there is very
little trust.
25
00:03:10,500 --> 00:03:12,820
The vampire comes to expect betrayal.
26
00:03:13,360 --> 00:03:15,420
It becomes basic to their nature.
27
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
Marty!
28
00:03:17,820 --> 00:03:19,380
What have you done with Bella?
29
00:03:19,720 --> 00:03:21,980
Bella? My pet rat.
30
00:03:22,520 --> 00:03:26,600
Look, normally rodents are my first
choice for power beverage, but I was
31
00:03:26,600 --> 00:03:29,160
thirsty. You're sick, you know that?
32
00:03:29,580 --> 00:03:30,760
Chill out, Meryl.
33
00:03:31,130 --> 00:03:33,590
I didn't touch your sad excuse for a
child substitute.
34
00:03:34,030 --> 00:03:38,090
And you're getting sicker. All right, I
may be a lot of things, but Ratnapper
35
00:03:38,090 --> 00:03:39,090
ain't one of them.
36
00:03:49,570 --> 00:03:52,030
It gets better in the last act.
37
00:03:52,690 --> 00:03:57,550
In the last act, the evil Iago proves to
be a master deceiver. He convinces
38
00:03:57,550 --> 00:03:59,690
Othello to kill his true love,
Desdemona.
39
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
Tragic.
40
00:04:02,440 --> 00:04:03,980
I like Romeo and Juliet better.
41
00:04:04,720 --> 00:04:06,500
Oh, thank you for ruining the ending.
42
00:04:06,860 --> 00:04:08,860
That was thanking me for saving you two
hours of reading.
43
00:04:09,780 --> 00:04:12,640
Oh, excuse me for asking, but who are
you?
44
00:04:13,240 --> 00:04:14,880
Damon. Damon Grishmer.
45
00:04:15,340 --> 00:04:16,340
I'm new.
46
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
Take a seat.
47
00:04:21,380 --> 00:04:22,720
She looks great, didn't I?
48
00:04:23,200 --> 00:04:24,780
He's circling in for the kill.
49
00:04:28,300 --> 00:04:30,920
What special problem brings you to
Mansbridge?
50
00:04:31,340 --> 00:04:33,920
Not a problem. Just my hippy -dippy
mother.
51
00:04:34,680 --> 00:04:36,900
She's a big fan of alternative
education.
52
00:04:37,120 --> 00:04:39,300
She's convinced I'll find my center
here.
53
00:04:39,760 --> 00:04:44,800
In her eyes, I'm an overachiever with no
sense of spiritual self -worth.
54
00:04:45,180 --> 00:04:46,180
And what do you think?
55
00:04:46,560 --> 00:04:47,560
She's probably right.
56
00:04:49,840 --> 00:04:51,640
Oh, it appears they do have chemistry.
57
00:04:52,200 --> 00:04:54,080
Pretty soon they'll be joined at the
hip.
58
00:04:54,800 --> 00:04:56,620
There's more to life than straight A's,
right?
59
00:04:57,440 --> 00:05:00,000
And there are certainly other desirable
qualities to Mansbridge.
60
00:05:00,780 --> 00:05:01,780
Such as?
61
00:05:03,440 --> 00:05:04,460
Clearly you, for one.
62
00:05:07,780 --> 00:05:11,700
Um, look, I really do need to understand
this for tomorrow, so I should probably
63
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
finish reading it.
64
00:05:13,460 --> 00:05:14,460
Sure.
65
00:05:14,720 --> 00:05:17,960
Sorry, I wasn't trying to hit on you or
anything.
66
00:05:18,220 --> 00:05:21,080
No, no, it's not that, really. I have to
read the book.
67
00:05:21,420 --> 00:05:23,140
Then can I make a suggestion?
68
00:05:23,620 --> 00:05:28,200
Sure. Shakespeare .com. You do have
online computers in the library, right?
69
00:05:28,980 --> 00:05:32,140
Then come on, because parting would be
such sweet sorrow.
70
00:05:34,020 --> 00:05:35,140
Oh, ouch.
71
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
Yet another reference to Romeo and
Juliet.
72
00:05:38,420 --> 00:05:40,440
That, that, that has got to hurt.
73
00:05:40,660 --> 00:05:44,940
Marty, you can back off, or I can make
you back off. I'm just calling them as
74
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
they seem.
75
00:05:59,810 --> 00:06:02,130
paranormalpredators .com. I love that
site.
76
00:06:04,410 --> 00:06:05,410
You do?
77
00:06:05,870 --> 00:06:07,910
Sure. Werewolves, vampires.
78
00:06:08,530 --> 00:06:09,790
You believe in them?
79
00:06:10,050 --> 00:06:12,750
Absolutely. To me, it's all scientific.
80
00:06:13,190 --> 00:06:16,750
You see, I believe that vampires are
humans that are infected by an
81
00:06:16,750 --> 00:06:20,150
extraterrestrial parasite that feed off
human blood.
82
00:06:20,530 --> 00:06:23,890
You ever seen one? A real vampire? I
wish.
83
00:06:24,510 --> 00:06:26,570
You? I wish.
84
00:06:27,240 --> 00:06:28,640
Not me. Too scary.
85
00:06:31,660 --> 00:06:35,160
This is not looking good for the home
team. Marty, shut up.
86
00:06:35,460 --> 00:06:37,860
If you want, I can show you my
collection of vampire books.
87
00:06:38,200 --> 00:06:40,080
I bought Marion Hackett's latest.
88
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
Biological Killer.
89
00:06:41,940 --> 00:06:43,460
You know it? No, is it good?
90
00:06:43,860 --> 00:06:45,340
Highly readable and credible.
91
00:06:45,700 --> 00:06:47,180
She's the head of the BPDA.
92
00:06:48,000 --> 00:06:49,060
BPDA? What's that?
93
00:06:49,380 --> 00:06:51,860
The Biomorphic Predator Disease Agency.
94
00:06:52,600 --> 00:06:56,380
Agent Hackett is convinced that there's
vampires living right under our noses.
95
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
Really?
96
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Yeah.
97
00:07:00,300 --> 00:07:05,520
Well, that's probably about it.
98
00:07:06,700 --> 00:07:11,860
You know, it's too bad they don't got
cameras in the dorm rooms. We might be
99
00:07:11,860 --> 00:07:14,000
able to watch them doing a little... Sip
it!
100
00:07:21,800 --> 00:07:24,740
You gotta admit, he's a piece of work.
101
00:07:24,980 --> 00:07:26,900
There's something about him that doesn't
ring true.
102
00:07:28,100 --> 00:07:29,100
Well, yeah.
103
00:07:29,260 --> 00:07:31,400
He's a gal's guy and a guy's guy.
104
00:07:31,900 --> 00:07:34,700
I mean, he's gotta be an alien life form
for another planet or something.
105
00:07:35,000 --> 00:07:35,839
No, I'm telling you.
106
00:07:35,840 --> 00:07:36,880
He's not what he seems.
107
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
You might be right.
108
00:07:41,140 --> 00:07:45,440
Nah. You're just a love -starved
paranoiac with an inferiority complex.
109
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
I'm gonna keep an eye on him.
110
00:07:47,620 --> 00:07:50,160
That's right. You're also a glut for
emotional punishment.
111
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Well...
112
00:07:52,380 --> 00:07:54,100
Go knock yourself out, big guy.
113
00:07:56,840 --> 00:07:59,040
And her evidence is very compelling.
114
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
Really? Yeah. Wait here. I'll go get the
book.
115
00:08:05,080 --> 00:08:07,780
Sorry, I should have warned you about
Malcolm. He has a little bit of a weird
116
00:08:07,780 --> 00:08:09,980
streak. No, I like him. He's an
original.
117
00:08:11,360 --> 00:08:12,860
Maybe I'll ask him to be my roommate.
118
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
I'd like that.
119
00:08:25,360 --> 00:08:26,460
Something I can do for you?
120
00:08:27,020 --> 00:08:28,140
I'm looking for Bella.
121
00:08:29,480 --> 00:08:30,740
Bella being your pet rat?
122
00:08:31,300 --> 00:08:32,299
Yes.
123
00:08:34,179 --> 00:08:37,580
Okay, are you aware that I once had a
cousin who was discovered by a horde of
124
00:08:37,580 --> 00:08:38,580
rats in his coffin?
125
00:08:39,260 --> 00:08:42,960
The operative word here being had
because he was gnawed to nothing by
126
00:08:42,960 --> 00:08:44,580
million sharp nasty little teeth.
127
00:08:45,700 --> 00:08:47,120
Bella is one rat.
128
00:08:47,380 --> 00:08:48,380
One.
129
00:08:48,600 --> 00:08:50,180
Singular. Not a horde.
130
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
And she's friendly.
131
00:08:52,360 --> 00:08:55,260
Well, just... Make sure you keep your
little friends to yourself, okay?
132
00:09:04,580 --> 00:09:05,820
And this is my dorm.
133
00:09:06,320 --> 00:09:07,320
Oh, that's big.
134
00:09:07,520 --> 00:09:11,500
Yeah, my roomies went on tour with her
dad for a few weeks, so I have it all to
135
00:09:11,500 --> 00:09:12,520
myself. Oh.
136
00:09:24,840 --> 00:09:26,020
So you like it here at Mansbridge?
137
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
It's kind of strange.
138
00:09:29,560 --> 00:09:31,180
How do you mean?
139
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Just strange.
140
00:09:35,940 --> 00:09:36,940
Okay.
141
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Define strange.
142
00:09:39,120 --> 00:09:43,220
What, you see things, hear things,
phantoms in the night, what?
143
00:09:44,520 --> 00:09:46,320
You'll think I'm crazy if I tell you.
144
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Try me.
145
00:09:51,100 --> 00:09:52,660
I used to dream about something.
146
00:09:58,120 --> 00:09:59,260
And then I met him.
147
00:10:00,200 --> 00:10:02,980
He just appeared one night down the
library.
148
00:10:04,640 --> 00:10:06,100
I don't even know if he was real.
149
00:10:07,420 --> 00:10:08,620
You don't want to hear about this.
150
00:10:08,900 --> 00:10:11,400
Yes, I do. I'm into this sort of stuff.
151
00:10:11,960 --> 00:10:13,160
So you only saw him once?
152
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Twice.
153
00:10:16,160 --> 00:10:17,160
Crazy, huh?
154
00:10:18,980 --> 00:10:20,160
Here's my take on it.
155
00:10:23,700 --> 00:10:26,560
What's real is what's real to you.
156
00:10:27,310 --> 00:10:29,590
What other people think doesn't matter.
157
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
Are you real?
158
00:10:32,950 --> 00:10:33,950
Very.
159
00:10:41,430 --> 00:10:42,790
And where were you just at?
160
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
None of your business.
161
00:10:45,050 --> 00:10:46,050
Listen.
162
00:10:46,470 --> 00:10:49,310
She's finally over you. That's a good
thing, right?
163
00:10:50,170 --> 00:10:51,610
It's time for her to have some fun.
164
00:10:51,870 --> 00:10:53,430
Are you taking cues from Marty now?
165
00:10:54,070 --> 00:10:56,230
Everybody has their dark side, even
mortals.
166
00:10:56,960 --> 00:11:01,840
I'm telling you, Essie, this Grismer
guy, he's not what he seems to be. Who
167
00:11:04,000 --> 00:11:07,640
Looking at it this way, she could do
worse.
168
00:11:15,180 --> 00:11:16,320
He's from the East Coast.
169
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
Straight A's.
170
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
President of the Humanitarian Society.
171
00:11:21,900 --> 00:11:23,100
Star of the school play.
172
00:11:23,500 --> 00:11:25,660
Says his mom's a big -time
photojournalist.
173
00:11:26,730 --> 00:11:27,730
Dad's a surgeon?
174
00:11:29,110 --> 00:11:30,150
That's quite the pedigree.
175
00:11:31,990 --> 00:11:34,170
Sorry, Drew. It looks like Sherry found
the perfect guy.
176
00:11:34,410 --> 00:11:35,410
Too perfect.
177
00:11:35,930 --> 00:11:37,850
Drew, I think you should give it up.
178
00:11:59,440 --> 00:12:00,259
I need your help.
179
00:12:00,260 --> 00:12:01,360
And I need your help.
180
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Bella's gone.
181
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
All right.
182
00:12:05,140 --> 00:12:07,020
I'll help you find your ride if you help
me find mine.
183
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
I promise.
184
00:12:23,240 --> 00:12:26,700
You're still in the library. You gotta
hurry up. I'm going as fast as I can.
185
00:12:28,680 --> 00:12:29,800
Quite a bit of blush there.
186
00:12:30,220 --> 00:12:32,680
If I didn't know better, I would think
you were trying to go mortal.
187
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
She is.
188
00:12:36,200 --> 00:12:37,520
What are you two up to?
189
00:12:37,800 --> 00:12:39,160
We're also going to read the new guy's
mind.
190
00:12:39,600 --> 00:12:43,740
Drew thinks he's got something to hide,
but I have to get close enough to him to
191
00:12:43,740 --> 00:12:44,740
read his mind.
192
00:12:44,880 --> 00:12:48,120
And he's new, so he won't suspect me not
to be a day school student.
193
00:12:48,480 --> 00:12:51,460
A covert op. Now this is starting to
sound intriguing.
194
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
How's this look?
195
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
Yeah, you could pass.
196
00:12:58,520 --> 00:13:00,000
Just be sure to keep your fangs in
check.
197
00:13:00,580 --> 00:13:04,260
Oh, and if he turns out to be a vampire,
I get tips.
198
00:13:05,460 --> 00:13:06,239
I'm ready.
199
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
Then let's go.
200
00:13:07,780 --> 00:13:08,780
Ta -da.
201
00:13:13,460 --> 00:13:13,840
You
202
00:13:13,840 --> 00:13:20,740
go check
203
00:13:20,740 --> 00:13:21,439
him out.
204
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
I'll keep guard.
205
00:14:21,550 --> 00:14:23,570
So you decided to come down after all.
206
00:14:24,150 --> 00:14:28,910
Yeah, though I don't know if breaking
curfew on your first day is such a good
207
00:14:28,910 --> 00:14:32,370
idea. We're in a library. What kind of
trouble could we get into here?
208
00:14:33,390 --> 00:14:35,850
However, we do have company.
209
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
Really? Who?
210
00:15:01,679 --> 00:15:03,880
Well, whoever it was must have left when
you weren't looking.
211
00:15:05,600 --> 00:15:08,580
So, tell me again about your dream
stranger.
212
00:15:13,340 --> 00:15:18,520
Um, both meetings were here, in the
library.
213
00:15:20,180 --> 00:15:22,340
He just appeared and then he
disappeared.
214
00:15:23,200 --> 00:15:24,800
What do you mean by disappear?
215
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
He was just gone.
216
00:15:29,770 --> 00:15:30,890
It must have been tough.
217
00:15:31,830 --> 00:15:32,830
It was.
218
00:15:39,470 --> 00:15:41,050
I could just kill him for you.
219
00:15:41,930 --> 00:15:43,230
That'd be another solution.
220
00:15:43,490 --> 00:15:44,490
Quiet.
221
00:15:45,350 --> 00:15:47,370
Hey, what were you doing on the
computer?
222
00:15:48,850 --> 00:15:50,890
I was just sending an email.
223
00:15:51,170 --> 00:15:52,170
To who?
224
00:15:52,790 --> 00:15:55,130
Unlike you, nobody important.
225
00:16:03,850 --> 00:16:06,090
No kissing, rushing things.
226
00:16:12,490 --> 00:16:13,490
Let's go.
227
00:16:13,890 --> 00:16:14,970
Come on, man.
228
00:16:18,010 --> 00:16:19,010
Hey,
229
00:16:23,090 --> 00:16:29,830
roomie. I made some popcorn, and I have
a tape of the
230
00:16:29,830 --> 00:16:32,170
seldom -seen Mexican Dracula ready for
screening.
231
00:16:32,920 --> 00:16:35,400
Popcorn and fangs. Great way to end the
day.
232
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
Let's go, buddy.
233
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
He's a BPDA agent.
234
00:16:58,100 --> 00:16:59,560
He lied to me.
235
00:17:04,079 --> 00:17:05,599
We're going to have to do something.
236
00:17:23,880 --> 00:17:29,900
Like I said before, let's just kill him.
That's always your answer, and it's
237
00:17:29,900 --> 00:17:31,600
always the wrong one.
238
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Says who?
239
00:17:32,970 --> 00:17:35,410
Hey, mastermind, killing day students
isn't on the curriculum.
240
00:17:35,730 --> 00:17:37,130
He's not a day student. He's a spy.
241
00:17:37,410 --> 00:17:42,230
With a direct line to Marion Hackett,
which means killing him is not the
242
00:17:42,230 --> 00:17:43,450
solution. Because?
243
00:17:43,650 --> 00:17:48,210
Because the death or disappearance of a
BPDA agent means that Marion Hackett's
244
00:17:48,210 --> 00:17:50,370
next visit will be nothing short of a
vendetta.
245
00:17:51,950 --> 00:17:52,950
So what do we do?
246
00:17:55,230 --> 00:18:00,070
Speaking of vendettas, why don't we do
what the mob does?
247
00:18:01,050 --> 00:18:02,050
And that would be?
248
00:18:02,510 --> 00:18:03,990
Make him an offer he can't refuse.
249
00:18:04,550 --> 00:18:05,990
Show him our power.
250
00:18:06,590 --> 00:18:09,670
And instill in him the fear.
251
00:18:11,070 --> 00:18:12,070
Scare tactics.
252
00:18:17,230 --> 00:18:18,450
I can do that.
253
00:18:49,870 --> 00:18:51,710
Come on, bloodsucker, show me a sign.
254
00:19:21,210 --> 00:19:23,110
Okay, you had your chance.
255
00:19:29,670 --> 00:19:30,970
I'm not afraid of you.
256
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
I would be.
257
00:19:32,790 --> 00:19:37,470
I would be very, very afraid.
258
00:19:41,930 --> 00:19:48,050
If you say anything to anyone, we won't
find you.
259
00:19:51,790 --> 00:19:55,030
You can't run, because we're way too
fast.
260
00:19:56,650 --> 00:19:59,070
And you can't hide.
261
00:20:05,050 --> 00:20:08,010
Because we're everywhere.
262
00:20:33,390 --> 00:20:34,390
I'm guessing you heard.
263
00:20:34,590 --> 00:20:36,810
About the Damon David caper?
264
00:20:37,310 --> 00:20:42,190
Yeah. I just talked to Dr. Murdoch and
he told me that he was a spy for Marion
265
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
Hackett.
266
00:20:43,570 --> 00:20:44,570
That woman.
267
00:20:45,270 --> 00:20:46,430
She's both of us.
268
00:20:47,110 --> 00:20:48,370
I don't want to talk about it.
269
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
Yeah, but for what?
270
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
Vampire info.
271
00:20:51,750 --> 00:20:53,530
He could have just asked, but no.
272
00:20:54,010 --> 00:20:56,230
He had to pretend to be my friend.
273
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
For both of us.
274
00:20:58,390 --> 00:21:00,050
But hey, I am your friend.
275
00:21:06,570 --> 00:21:08,710
I can't believe he actually cried.
276
00:21:10,050 --> 00:21:11,510
Blubber is more like it.
277
00:21:14,470 --> 00:21:15,750
Do you think he'll tell anyone?
278
00:21:16,630 --> 00:21:20,110
I read his mind. Believe me, he's not
telling anyone.
279
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
Ew!
280
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
Bella!
281
00:21:26,550 --> 00:21:27,650
Way to deal, remember?
282
00:21:28,290 --> 00:21:30,750
You find my rat, and I find yours.
283
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
Trust.
284
00:21:44,680 --> 00:21:47,680
How can that elusive virtue be acquired?
285
00:21:49,520 --> 00:21:50,520
Friendships.
286
00:21:51,120 --> 00:21:55,900
Surely, this is the first step in
teaching vampires to trust.
287
00:21:56,980 --> 00:21:59,240
Though, what of the second step?
288
00:22:00,180 --> 00:22:03,380
Where might the vampire's trusting heart
lead them?
19677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.